[gtranslator] [l10n] Updated Estonian translation



commit f84e41d1740d3a9ae2ce228600247208f4cac9f1
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Sat Mar 3 00:17:27 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 1872 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 375 insertions(+), 1497 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ab70249..da47bcb 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,150 +7,145 @@
 # Peeter Vois <Peeter Vois mail ee>, 2002.
 # TÃivo LeedjÃrv <toivo linux ee>, 2002.
 # Guido Tabbernuk <boamaod gmail com>, 2010.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator 0.51\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-28 22:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-22 11:30+0900\n"
-"Last-Translator: Guido Tabbernuk <boamaod gmail com>\n"
-"Language-Team: gnome-et linux ee\n"
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-msgid "Gtranslator PO Editor"
-msgstr "Gtranslator â PO-redaktor"
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "PO-failide redaktor"
+
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator â PO-failide redaktor"
 
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Rakenduste ning teekide tÃlkimine ja lokaalimine"
+msgstr "Rakenduste ning teekide tÃlkimine ja lokaliseerimine"
 
-msgid "Active plugins"
-msgstr "TÃÃs olevad pluginad"
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Hoiatatakse, kui fail sisaldab hÃgusaid tÃlkevasteid"
+
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Kui mÃrgitud, siis hoiatatakse kasutajat hÃgusaks mÃrgitud tÃlkevastetega PO-"
+"faili salvestamisel."
+
+msgid "Delete compiled GMO files"
+msgstr "Kompileeritud GMO failid kustutatakse"
+
+msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+msgstr ""
+"Kui mÃrgitud, siis eemaldatakse salvestamisel kompileeritud GMO binaarfailid."
 
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Automaatsalvestus"
 
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr ""
+"Kui mÃrgitud, siis salvestatakse muudatused mÃÃratud aja mÃÃdumisel "
+"automaatselt."
+
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Automaatsalvestuse sagedus"
 
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Ãigekirjakontroll"
-
-msgid "Color scheme"
-msgstr "VaÌrviskeem"
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Failide automaatsalvestuse intervall minutites."
 
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Enne salvestust varukoopia tegemine"
 
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Kohandatud kirjatÃÃp tekstivÃljade jaoks"
-
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "Kustuta kompileeritud GMO failid"
-
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "TÃlkemÃllu lisatav PO faile sisaldav kataloog."
-
-msgid "Editor font"
-msgstr "Redaktori kirjatÃÃp"
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Kui mÃrgitud, siis tehakse enne salvestamist failist varukoopia."
 
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Failinimi, millega otsing piirata"
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Profiilist vÃetud vÃÃrtuste kasutamine pÃise jaoks"
 
 msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "Failinimi, millega tÃlkemÃlust otsimine peaks piirduma."
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Kui mÃrgitud, siis kirjutatakse PO-faili pÃise vÃÃrtused Ãle aktiivse "
+"profiili omadega."
 
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
-msgstr "TekstivÃljade sÃntaksi mÃrgendamine"
+msgstr "TekstivÃljade sÃntaksi esiletÃstmine"
 
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr ""
-"Kui sisse lÃlitatud, siis rakendatakse tekstivÃljade stringidele sÃntaksi "
-"mÃrgendamist."
+msgstr "Kui mÃrgitud, siis tÃstetakse tekstivÃljal sÃntaks vÃrvimisega esile."
 
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr ""
-"Kui sisse lÃlitatud, siis salvestatakse muudatused automaatselt teatud "
-"kindla aja tagant."
-
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Kui sisse lÃlitatud, siis kontrollitakse tÃlgitud sÃnumite Ãigekirja."
-
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr ""
-"Kui sisse lÃlitatud, siis tehakse enne salvestamist failist varukoopia."
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "TÃhikute nÃhtavaletoomine"
 
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr ""
-"Kui sisse lÃlitatud, siis esitatakse tÃhikud selleks ettenÃhtud "
-"erisÃmbolitega."
+"Kui mÃrgitud, siis esitatakse tÃhikuid ja teisi tÃhimÃrke erisÃmbolitega."
 
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Kui sisse lÃlitatud, siis kaasatakse tÃlkemÃlust otsimisel ainult mÃÃratud "
-"nimele vastavad failid."
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Kohandatud kirjatÃÃbi kasutamine"
 
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr ""
-"Kui sisse lÃlitatud, siis kirjutatakse PO faili pÃise vÃÃrtused Ãle aktiivse "
-"profiili omadega."
+"Kui mÃrgitud, siis kasutatakse tekstivÃljadel kasutaja mÃÃratud kirjatÃÃpi."
 
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr ""
-"Kui sisse lÃlitatud, siis eemaldatakse kompileeritud GMO binaarfailid "
-"salvestamisel."
+msgid "Editor font"
+msgstr "Redaktori kirjatÃÃp"
+
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Kohandatud kirjatÃÃp tekstivÃljade jaoks"
+
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Teksti muutmisel eemaldatakse mÃrgistus tÃlke hÃgususe kohta"
 
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr ""
-"Kui sisse lÃlitatud, siis eemaldatakse tÃlketeksti muutmisel mÃrgistus tÃlke "
+"Kui mÃrgitud, siis eemaldatakse tÃlketeksti muutmisel mÃrgistus tÃlke "
 "hÃgususe kohta."
 
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr ""
-"Kui sisse lÃlitatud, siis kasutatakse tekstivÃljadel kasutaja mÃÃratud "
-"kirjatÃÃpi."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Ãigekirjakontroll"
 
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"Kui sisse lÃlitatud, siis hoiatatakse kasutajat hÃgusaks mÃrgitud "
-"tÃlkevastetega PO faili salvestamisel."
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Kui mÃrgitud, siis kontrollitakse tÃlgitud tekstide Ãigekirja."
 
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "Failide automaatsalvestuse intervall minutites."
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO-failide kataloog"
 
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"TÃÃs olevate pluginate nimekiri. Sisaldab tÃÃtavate pluginate vÃlja "
-"\"Location\". Plugina vÃlja \"Location\" teadasaamiseks vaata faili nimega ."
-"gtranslator-plugin."
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "TÃlkemÃllu lisatavaid PO-faile sisaldav kataloog."
 
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "TÃhikute nÃhtavaletoomine"
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Otsingu piiramine failinimega"
 
 msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
 "translation memory."
 msgstr ""
-"Ãlempiir erinevusele tekstimahus, mis vÃib esineda jooksva sÃnumi ja "
-"tÃlkemÃlu poolt sobiva vastena nÃidatava sÃnumi vahel."
+"Kui mÃrgitud, siis kaasatakse tÃlkemÃlust otsimisel ainult mÃÃratud nimele "
+"vastavad failid."
 
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "Teksti mahuerinevuse Ãlempiir"
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Failinimi, millega otsing piirata"
+
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Failinimi, millega tÃlkemÃlust otsimine peaks piirduma."
 
 msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr "Puuduvate sÃnade Ãlempiir"
@@ -159,60 +154,67 @@ msgid ""
 "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
 "match by the translation memory."
 msgstr ""
-"Ãlempiir sÃnade hulgale, mis vÃivad puududa sÃnumist, mida nÃidatakse "
+"Ãlempiir sÃnade hulgale, mis vÃivad puududa tekstist, mida nÃidatakse "
 "tÃlkemÃlu poolt sobiva tÃlkevastena."
 
-msgid "Message list sort order"
-msgstr "SÃnuminimekirja jÃrjestusviis"
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Erineva teksti pikkuse Ãlempiir"
 
-msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr "Gtksourceview vÃrviskeem, mida kasutatakse sÃntaksi mÃrgendamiseks."
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Erineva teksti pikkuse Ãlempiir, mille Ãletamisel tÃlkemÃlust leitud teksti "
+"enam ei kuvata."
 
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO kataloog"
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "KÃlgpaneeli lÃlitusstiil"
 
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "SÃnumi muutmisel eemaldatakse mÃrgistus tÃlke hÃgususe kohta"
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "KÃlgpaneelil paiknevate lÃlitite stiil."
 
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Otsingu piiramine failinimega"
+msgid "Color scheme"
+msgstr "VÃrviskeem"
 
-msgid "Side panel switcher style"
-msgstr "KÃlgpaneeli lÃlitusstiil"
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr "Gtksourceview vÃrviskeem, mida kasutatakse sÃntaksi esiletÃstmiseks."
+
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "Tekstinimekirja jÃrjestusviis"
 
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
 msgstr ""
-"JÃrjestamisviis sÃnuminimekirja jaoks. VÃimalikud vÃÃrtused on \"status\", "
-"\"id\", \"original-text\" ja \"translated-text\"."
-
-msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "KÃlgpaneelil paiknevate lÃlitite stiil."
-
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Kohandatud kirjatÃÃbi kasutamine"
+"JÃrjestamisviis tekstinimekirjas. VÃimalikud vÃÃrtused on \"status\", \"id"
+"\", \"original-text\" ja \"translated-text\"."
 
-msgid "Use profile values for header"
-msgstr "Profiilist vÃetud vÃÃrtuste kasutamine pÃise jaoks"
+msgid "Active plugins"
+msgstr "TÃÃs olevad pluginad"
 
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "Hoiatamine, kui fail sisaldab hÃgusaid tÃlkevasteid"
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"TÃÃs olevate pluginate nimekiri. Sisaldab tÃÃtavate pluginate vÃlja "
+"\"Location\". Plugina vÃlja \"Location\" teadasaamiseks vaata faili nimega ."
+"gtranslator-plugin."
 
 msgid "Others"
 msgstr "ÃlejÃÃnud"
 
-msgid "Special variable"
-msgstr "Erimuutuja"
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "gtranslatori esiletÃstmine"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Silt"
 
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "gtranslatori mÃrgendus"
+msgid "Special variable"
+msgstr "Erimuutuja"
 
 msgid "Message not found"
-msgstr "SÃnumit ei leitud"
+msgstr "Teksti ei leitud"
 
 msgid "Open file for alternate language"
 msgstr "Vali vÃrdluskeele fail"
@@ -233,7 +235,7 @@ msgid "Co_py"
 msgstr "Ko_peeri"
 
 msgid "There isn't any file loaded"
-msgstr "Fail on laadimata"
+msgstr "Ãhtegi faili pole laaditud"
 
 msgid "_Alternate Language"
 msgstr "_VÃrdluskeel"
@@ -255,21 +257,21 @@ msgstr "ErimÃrkide sisestamine lihtsalt neil klÃpsates."
 
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "SoÌnaraamatuallikas nimega '%s' pole saadaval"
+msgstr "SÃnaraamatuallikas nimega '%s' pole saadaval"
 
 msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "SoÌnaraamatuallikat pole voÌimalik leida"
+msgstr "SÃnaraamatuallikat pole vÃimalik leida"
 
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Konteksti allika '%s' jaoks pole saadaval"
 
 msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Konteksti pole voÌimalik luua"
+msgstr "Konteksti pole vÃimalik luua"
 
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' selected"
-msgstr "SoÌnaraamatuallikas '%s' on valitud"
+msgstr "SÃnaraamatuallikas '%s' on valitud"
 
 #, c-format
 msgid "Strategy '%s' selected"
@@ -281,51 +283,51 @@ msgstr "Andmebaas '%s' on valitud"
 
 #, c-format
 msgid "Word '%s' selected"
-msgstr "SoÌna '%s' on valitud"
+msgstr "SÃna '%s' on valitud"
 
 #. speller
 msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "SoÌna otsimiseks tee sellel topeltkloÌps"
+msgstr "SÃna otsimiseks tee sellel topeltklÃps"
 
 #. strat-chooser
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Sobiva strateegia valimiseks tee sellel topeltkloÌps"
+msgstr "Sobiva strateegia valimiseks tee sellel topeltklÃps"
 
 #. source-chooser
 msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Allika valimiseks tee sellel topeltkloÌps"
+msgstr "Allika valimiseks tee sellel topeltklÃps"
 
 #. db-chooser
 msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Andmebaasi valimiseks tee sellel topeltkloÌps"
+msgstr "Andmebaasi valimiseks tee sellel topeltklÃps"
 
 #. Look up Button
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_Otsing:"
 
 msgid "Similar words"
-msgstr "Sarnased soÌnad"
+msgstr "Sarnased sÃnad"
 
 msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Saadaolevad soÌnastikud"
+msgstr "Saadaolevad sÃnastikud"
 
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Saadaolevad strateegiad"
 
 msgid "Dictionary sources"
-msgstr "SoÌnaraamatuallikad"
+msgstr "SÃnaraamatuallikad"
 
 msgid "Dictionary"
-msgstr "SoÌnaraamat"
+msgstr "SÃnaraamat"
 
 msgid "Look up words in a dictionary."
-msgstr "SoÌnade otsimine soÌnaraamatust"
+msgstr "SÃnade otsimine sÃnaraamatust."
 
 msgid "Database"
 msgstr "Andmebaas"
 
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Paneeli asukoht"
+msgid "Word database"
+msgstr "SÃnade andmebaas"
 
 msgid "Source Name"
 msgstr "Allika nimi"
@@ -333,60 +335,47 @@ msgstr "Allika nimi"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strateegia"
 
-msgid "Word database"
-msgstr "SÃnade andmebaas"
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Paneeli asukoht"
 
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_TaÌisekraan"
+msgstr "_TÃisekraan"
 
 msgid "Place window on fullscreen state"
-msgstr "Akna luÌlitamine taÌisekraanirezÌiimi"
+msgstr "Akna luÌlitamine tÃisekraanirezÌiimi"
 
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "TaÌisekraanvaade"
+msgstr "TÃisekraanvaade"
 
 msgid "Place window in the fullscreen state."
-msgstr "Akna luÌlitamine taÌisekraanirezÌiimi."
+msgstr "Akna luÌlitamine tÃisekraanirezÌiimi."
 
 msgid "_Next Param"
 msgstr "_JÃrgmine muutuja"
 
 msgid "Insert the next param of the message"
-msgstr "SÃnumi jÃrgmise muutuja lisamine"
+msgstr "TÃlgitud teksti jÃrgmise muutuja lisamine"
 
 msgid "_Insert Params"
 msgstr "_Muutujate lisamine"
 
-msgid "Insert Params"
-msgstr "Muutujate lisamine"
-
-msgid "Parameters detection and easy insertion."
-msgstr "Muutujate tuvastamine ja mugavalt lisamine."
-
 msgid "_Next Tag"
 msgstr "_JÃrgmine silt"
 
 msgid "Insert the next tag of the message"
-msgstr "SÃnumi jÃrgmise sildi lisamine"
+msgstr "TÃlgitud teksti jÃrgmise sildi lisamine"
 
 msgid "_Insert Tags"
 msgstr "_Siltide lisamine"
 
-msgid "Insert Tags"
-msgstr "Siltide lisamine"
+msgid "Insert Params or Tags"
+msgstr "Parameetrite vÃi siltide lisamine"
 
-msgid "Tags detection and easy insertion."
-msgstr "Siltide tuvastamine ja mugavalt lisamine."
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+msgstr "Muutujate ja siltide tuvastamine ja mugavalt lisamine."
 
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-"<i>URL peaks olema kujul:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"Kahte \"%s\" vorminduskoodi ja lÃpus kaldkriipsu ei tohi eemaldada.</i>"
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Open-Tran'i sÃtted"
 
 msgid "Language code for the Open-Tran query:"
 msgstr "Open-Tran'i pÃringu keelekood:"
@@ -394,17 +383,24 @@ msgstr "Open-Tran'i pÃringu keelekood:"
 msgid "Language code of the translated results:"
 msgstr "TÃlgitud vastuste keelekood:"
 
-msgid "Mirror Server"
-msgstr "Peegelserver"
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "Open-Tran'i serveri kohaliku \"peegli\" kasutamine"
 
 msgid "Mirror server URL:"
 msgstr "Peegelserveri URL:"
 
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Open-Tran'i sÃtted"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>URL peaks olema kujul:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"Kahte \"%s\" vorminduskoodi ja lÃpust kaldkriipsu ei tohi eemaldada.</i>"
 
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "Open-Tran'i serveri kohaliku \"peegli\" kasutamine"
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "Peegelserver"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
@@ -419,7 +415,7 @@ msgstr "Serveri vastuse parsimine pole vÃimalik, %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
-msgstr "Serveri vastuse parsimine pole vÃimalik, see pole jada? %s\n"
+msgstr "Serveri vastuse parsimine pole vÃimalik, see pole massiiv? %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
@@ -481,23 +477,17 @@ msgstr "Viga seadistusdialoogist %s"
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr "Fraaside otsimine Open-Tran'i tÃlkebaasist."
 
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "Peegelserveri URL"
-
-msgid "Own Code"
-msgstr "Oma keele kood"
-
 msgid "Search Code"
 msgstr "Otsingukeele kood"
 
-msgid "The language code in which you want the results"
-msgstr "Keele kood, milles sa tahad nÃha tulemusi"
-
 msgid "The language code to search for"
 msgstr "Keele kood, milles otsida"
 
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "Open-Tran'i peegelserveri URL"
+msgid "Own Code"
+msgstr "Oma keele kood"
+
+msgid "The language code in which you want the results"
+msgstr "Keele kood, milles sa tahad nÃha tulemusi"
 
 msgid "Use Mirror Server"
 msgstr "Peegelserveri kasutamine"
@@ -505,11 +495,11 @@ msgstr "Peegelserveri kasutamine"
 msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
 msgstr "Open-Tran'i open-tran.eu peaserveri kohaliku koopia kasutamine"
 
-msgid "Line command:"
-msgstr "ReakÃsk:"
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "Peegelserveri URL"
 
-msgid "Program command:"
-msgstr "ProgrammikÃsk:"
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Open-Tran'i peegelserveri URL"
 
 msgid "Source View Settings"
 msgstr "LÃhtekoodi nÃitamise sÃtted"
@@ -517,30 +507,36 @@ msgstr "LÃhtekoodi nÃitamise sÃtted"
 msgid "Use external editor"
 msgstr "VÃlise redaktori kasutamine"
 
+msgid "Program command:"
+msgstr "ProgrammikÃsk:"
+
+msgid "Line command:"
+msgstr "ReakÃsk:"
+
 #, c-format
 msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Faili nÃitamiseks paigalda, palun, \"%s\""
+msgstr "Faili nÃitamiseks paigalda palun \"%s\""
 
 msgid "Paths:"
 msgstr "Asukohad:"
 
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "NÃita sÃnumit lÃhtekoodis."
-
 msgid "Source Code View"
 msgstr "LÃhtekoodi vaatamine"
 
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Teksti kuvamine lÃhtekoodis."
+
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "LÃhtekoodi nÃitaja"
 
 msgid "Source code"
 msgstr "LÃhtekood"
 
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Argumendid kÃsule"
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "SÃsteemse redaktori kasutamine"
 
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "Programmi kÃsureaargumendid, mida rea valimiseks kasutada"
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Kas kasutada lÃhtekoodi nÃitamiseks sÃsteemset redaktorit"
 
 msgid "The Editor to Launch"
 msgstr "KÃivitatav redaktor"
@@ -548,11 +544,11 @@ msgstr "KÃivitatav redaktor"
 msgid "The command to launch the editor you want to use"
 msgstr "KÃsk soovitud redaktori kÃivitamiseks"
 
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "SÃsteemse redaktori kasutamine"
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Argumendid kÃsule"
 
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Kas kasutada lÃhtekoodi nÃitamiseks sÃsteemset redaktorit"
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Programmi kÃsureaargumendid, mida rea valimiseks kasutada"
 
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "TÃlkefaili avamine"
@@ -583,9 +579,6 @@ msgid ""
 "libraries."
 msgstr "TÃlkefailide redaktor rakenduste ja teekide lokaalimiseks."
 
-msgid "Copyright  1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "AutorioÌigus  1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "Gtranslatorist lÃhemalt"
 
@@ -594,7 +587,9 @@ msgstr "Gtranslatorist lÃhemalt"
 #. * up in the "about" box
 #.
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Guido Tabbernuk <boamaod gmail com>, 2010."
+msgstr ""
+"Guido Tabbernuk <boamaod gmail com>, 2010.\n"
+"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2012."
 
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Gtranslatori veebileht"
@@ -653,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "Toimkonna meil: %s\n"
 "Keelekood: %s\n"
 "MÃrgistik: %s\n"
-"ÃlekandemÃristik: %s\n"
+"ÃlekandemÃrgistik: %s\n"
 "Mitmuse vorme: %s\n"
 "Andmebaasi asukoht: %s"
 
@@ -679,27 +674,9 @@ msgstr "<b>TÃlkija nimi:</b>"
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>TÃlkija meil:</b>"
 
-msgid "<b>Language:</b>"
-msgstr "<b>Keel:</b>"
-
-msgid "<b>Team email:</b>"
-msgstr "<b>Toimkonna meil:</b>"
-
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiil"
 
-msgid "<b>Language code:</b>"
-msgstr "<b>Keele kood:</b>"
-
-msgid "<b>Character set:</b>"
-msgstr "<b>MÃrgistik:</b>"
-
-msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-msgstr "<b>ÃlekandemÃrgistik:</b>"
-
-msgid "<b>Plural forms:</b>"
-msgstr "<b>Mitmuse vorme:</b>"
-
 msgid "Checkout directory"
 msgstr "VÃljastuskataloog"
 
@@ -707,7 +684,7 @@ msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
 msgstr "<b>MÃÃra andmebaasi aluseks olev kataloog:</b>"
 
 msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-msgstr "<b>Kindla nimega PO failide kasutamine:</b>"
+msgstr "<b>Kindla nimega PO-failide kasutamine:</b>"
 
 msgid "E.g.: gl.po"
 msgstr "Nt \"et.po\""
@@ -731,8 +708,8 @@ msgstr "Kas salvestada dokumenti \"%s\" tehtud muudatused enne sulgemist?"
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "%d dokumenti tehtud muudatused laÌhevad jaÌaÌdavalt kaotsi."
-msgstr[1] "%d dokumenti tehtud muudatused laÌhevad jaÌaÌdavalt kaotsi."
+msgstr[0] "%d dokumenti tehtud muudatused lÃhevad jÃÃdavalt kaotsi."
+msgstr[1] "%d dokumenti tehtud muudatused lÃhevad jÃÃdavalt kaotsi."
 
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -755,67 +732,82 @@ msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Salvestamine on suÌsteemiuÌlema poolt keelatud."
 
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "Kui Sa ei salvesta, siis laÌhevad koÌik muudatused kaotsi."
+msgstr "Kui Sa ei salvesta, siis lÃhevad kÃik muudatused kaotsi."
 
 msgid "Gettext translation"
-msgstr "Gettext'i toÌlge"
+msgstr "Gettext'i tÃlge"
 
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Gettext'i tÃlkemall"
 
 msgid "All files"
-msgstr "KoÌik failid"
+msgstr "KÃik failid"
 
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Muuda pÃist"
 
-msgid "Char_set:"
-msgstr "_MÃrgistik:"
-
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentaar"
 
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "_Kodeering:"
-
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "_TÃlketoimkonna meil:"
-
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "PO faili _muutmise aeg:"
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Projekti ID _versioon:"
 
 msgid "Pot _file creation date:"
 msgstr "POT faili _loomise aeg:"
 
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
-
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "Projekti ID _versioon:"
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "PO-faili _muutmise aeg:"
 
 msgid "Report message _bugs to:"
 msgstr "_Allikfaili vigadest teatada:"
 
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "TÃlkija ja keel"
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
 
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "TÃlkija _meil:"
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Kasuta minu sÃtteid jÃrgmiste sissekannete koostamiseks:"
 
 msgid "Translator's _name:"
 msgstr "TÃlkija _nimi:"
 
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Kasuta minu sÃtteid jÃrgmiste sissekannete koostamiseks:"
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "TÃlkija _meil:"
 
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Keel:"
 
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "_TÃlketoimkonna meil:"
+
+msgid "Char_set:"
+msgstr "_MÃrgistik:"
+
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "_Kodeering:"
+
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "TÃlkija ja keel"
+
 msgid "Go to Message"
-msgstr "NÃita sÃnumit"
+msgstr "Tekstile liikumine"
 
 msgid "Enter message number:"
-msgstr "Sisesta sÃnumi number:"
+msgstr "Sisesta teksti number:"
+
+msgid "_Team email:"
+msgstr "_Toimkonna meil:"
+
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "ÃlekandemÃr_gistik:"
+
+msgid "Character _set"
+msgstr "_MÃrgistik:"
+
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Keele _kood:"
+
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "_Mitmuse vormid:"
 
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
@@ -831,7 +823,7 @@ msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Oled sa kindel, et soovid selle "
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Kas sa oled kindel, et soovid selle "
 "profiili kustutada?</span>"
 
 msgid "Active"
@@ -840,119 +832,89 @@ msgstr "TÃÃtab"
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Gtranslatori eelistused"
 
-msgid "    "
-msgstr "    "
+msgid "General"
+msgstr "Ãldine"
 
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Lisa andmebaasi"
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "_Hoiatus, kui PO-fail sisaldab hÃgusaid tÃlkevasteid"
 
-msgid "Anchor style:"
-msgstr "Ankurdamisstiil:"
+msgid "_Delete compiled GMO files"
+msgstr "_Kustuta kompileeritud GMO failid"
 
 msgid "Autosave"
 msgstr "Automaatsalvestus"
 
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "OÌigekirja_kontroll"
-
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Seadistused:"
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Automaatsalvestus iga"
 
-msgid "Contents"
-msgstr "Sisu"
+msgid "_minutes"
+msgstr "minuti _jÃrel"
 
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "Failist tehakse enne salvestamist _varukoopia"
 
-msgid "Database:"
-msgstr "Andmebaas:"
-
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktor"
-
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "Redaktori _kirjatÃÃp:"
-
 msgid "Files"
 msgstr "Failid"
 
-msgid "General"
-msgstr "Ãldine"
+msgid "Text Display"
+msgstr "Teksti nÃitamine"
 
-msgid "Interface"
-msgstr "Kasutajaliides"
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "Teksti sÃntaksi _esiletÃstmine"
 
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "_TÃhikute nÃhtavaletoomine"
 
-msgid "Max. # of missing words:"
-msgstr "Puuduvate sÃnade Ãlempiir:"
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "Kohandatud _kirjatÃÃbi kasutamine"
 
-msgid "Max. difference in sentence length:"
-msgstr "SÃnumite mahuerinevuse Ãlempiir:"
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "Redaktori _kirjatÃÃp:"
 
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginad"
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisu"
+
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "_Teksti muutmisel tÃlkevaste hÃgususe eemaldus"
+
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Ãigekirja_kontroll"
+
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktor"
 
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiilid"
 
-msgid "Scheme color:"
-msgstr "VÃrviskeem:"
+msgid "Database:"
+msgstr "Andmebaas:"
 
 msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "PO faile sisaldava kataloogi valimine:"
+msgstr "PO-faile sisaldava kataloogi valimine:"
 
-msgid "Text Display"
-msgstr "Teksti nÃitamine"
-
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "TÃlkemÃlu"
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Lisa andmebaasi"
 
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "Kohandatud _kirjatÃÃbi kasutamine"
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Seadistused:"
 
 msgid "Use only files with this name:"
 msgstr "Kasuta ainult selle nimega faile:"
 
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Automaatsalvestus iga"
-
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "_Kustuta kompileeritud GMO failid"
-
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "_SÃnumi sÃntaksi mÃrgendamine"
-
-msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "_SÃnumi muutmisel tÃlkevaste hÃgusaksmÃrkimise eemaldus"
-
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "_Hoiatamine, kui PO fail sisaldab hÃgusaid tÃlkevasteid"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "TÃlkemÃlu"
 
-msgid "_minutes"
-msgstr "minuti _jaÌrel"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginad"
 
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Gtranslator'i profiil"
 
-msgid "Character _set"
-msgstr "_MÃrgistik:"
-
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Keeleseaded"
-
-msgid "Language _code:"
-msgstr "Keele _kood:"
-
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nimi:"
-
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Profiiliandmed:"
 
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "ÃlekandemÃr_gistik:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
 
 msgid "Translator Information"
 msgstr "TÃlkija andmed:"
@@ -960,14 +922,11 @@ msgstr "TÃlkija andmed:"
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Meil:"
 
-msgid "_Name:"
+msgid "N_ame:"
 msgstr "_Nimi:"
 
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "_Mitmuse vorme:"
-
-msgid "_Team email:"
-msgstr "_Toimkonna meil:"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Keeleseaded"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Asenda"
@@ -976,65 +935,40 @@ msgid "Find"
 msgstr "Otsi"
 
 msgid "Replace _All"
-msgstr "Asenda _koÌik"
+msgstr "Asenda _kÃik"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Asenda"
 
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "Kaasa _hÃgusad vasted"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Tunnista ainult vastavusi _kogu sÃna ulatuses"
-
 msgid "Replace All"
-msgstr "Asenda koÌik"
+msgstr "Asenda kÃik"
+
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_Otsitav tekst:"
 
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Asendada _tekstiga: "
 
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Otsi _tagasisuunas"
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "_TÃstutundlik"
-
 msgid "_Original text"
 msgstr "_Originaal"
 
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Otsitav tekst:"
-
 msgid "_Translated text"
 msgstr "_TÃlge"
 
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Korduv otsing"
-
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FAIL...]"
-
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
-msgstr "Olemasolevale Gtranslatori instantsile uue uÌlataseme akna loomine"
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "Kaasa _hÃgusad vasted"
 
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
+msgid "_Match case"
+msgstr "_TÃstutundlik"
 
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: vigane falinimi vÃi URI.\n"
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Tunnista ainult vastavusi _kogu sÃna ulatuses"
 
-#. Setup command line options
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- PO failide redaktor"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Otsi _tagasisuunas"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"KÃsuvÃtmete tÃisnimekirja nÃgemiseks kÃivita '%s --help'.\n"
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Korduv otsing"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Olek"
@@ -1062,7 +996,7 @@ msgstr "Gettext tagastas tÃhja domeeminimekirja."
 
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Parser sÃnumeid ei tagastanud."
+msgstr "Parser ei tagastanud Ãhtegi teadet."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1080,7 +1014,7 @@ msgstr "Fail %s on kirjutuskaitstud ja seda pole vÃimalik Ãle kirjutada"
 
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "PO faili kirjutamisel leidis aset viga: %s"
+msgstr "PO-faili kirjutamisel leidis aset viga: %s"
 
 msgid "INS"
 msgstr "LISAM"
@@ -1089,18 +1023,28 @@ msgid "OVR"
 msgstr "ÃLEK"
 
 msgid "There is an error in the message:"
-msgstr "SÃnumis on viga:"
+msgstr "Tekstis on viga:"
 
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Mitmus %d"
 
+msgid "Message Table"
+msgstr "Tekstide tabel"
+
 msgid "<b>Original Text:</b>"
 msgstr "<b>Originaal:</b>"
 
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>_TÃlge:</b>"
 
+msgid "Translation Fields"
+msgstr ""
+"TÃlge eesti keelde:\n"
+"       Peeter Vois <Peeter Vois mail ee>, 2002.\n"
+"       TÃivo LeedjÃrv <toivo linux ee>, 2002.\n"
+"       Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2012."
+
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
 
@@ -1120,25 +1064,25 @@ msgstr "Sulge dokument"
 #. * please remove.
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "NaÌita â_%sâ"
+msgstr "NÃita â_%sâ"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Liiguta toÌoÌriistaribal"
+msgstr "_Liiguta tÃÃriistaribal"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Valitud kirje liigutamine toÌoÌriistaribal"
+msgstr "Valitud kirje liigutamine tÃÃriistaribal"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Eemalda toÌoÌriistaribalt"
+msgstr "_Eemalda tÃÃriistaribalt"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Valitud kirje eemaldamine toÌoÌriistaribalt"
+msgstr "Valitud kirje eemaldamine tÃÃriistaribalt"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Kustuta toÌoÌriistariba"
+msgstr "_Kustuta tÃÃriistariba"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Valitud toÌoÌriistariba eemaldamine"
+msgstr "Valitud tÃÃriistariba eemaldamine"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
@@ -1167,11 +1111,11 @@ msgstr "Palun kontrolli oma paigaldust."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Kasutajaliidese faili %s pole voÌimalik avada. Viga: %s"
+msgstr "Kasutajaliidese faili %s pole vÃimalik avada. Viga: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Objekti '%s' pole voÌimalik failist %s leida."
+msgstr "Objekti '%s' pole vÃimalik failist %s leida."
 
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
@@ -1214,20 +1158,20 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
 msgid "Open a PO file"
-msgstr "Avab PO faili"
+msgstr "PO-faili avamine"
 
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Hiljuti kasutatud"
 
 msgid "Quit the program"
-msgstr "VÃljub rakendusest"
+msgstr "Rakendusest vÃljumine"
 
 #. Edit menu
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "ToÌoÌ_riistariba"
+msgstr "TÃÃ_riistariba"
 
 msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "Muudab Gtranslatori eelistusi"
+msgstr "Gtranslatori eelistuste muutmine"
 
 msgid "_Header..."
 msgstr "_PÃis..."
@@ -1237,43 +1181,43 @@ msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
 msgid "Save the current file"
-msgstr "Salvestab avatud faili"
+msgstr "Avatud faili salvestamine"
 
 msgid "Save the current file with another name"
-msgstr "Salvestab avatud faili teise nimega"
+msgstr "Avatud faili salvestamine teise nimega"
 
 msgid "Close the current file"
-msgstr "Sulgeb avatud faili"
+msgstr "Avatud faili sulgemine"
 
 msgid "Undo last operation"
-msgstr "VÃtab viimatise tegevuse tagasi"
+msgstr "Viimase tegevuse tagasivÃtmine"
 
 msgid "Redo last undone operation"
-msgstr "Teeb viimati tÃhistatud tegevuse uuesti"
+msgstr "Viimase tagasivÃetud tegevuse uuestitegemine"
 
 msgid "Cut the selected text"
-msgstr "LÃikab maÌrgitud teksti loÌikelauale"
+msgstr "MÃrgitud teksti lÃikamine"
 
 msgid "Copy the selected text"
-msgstr "Kopeerib mÃrgitud teksti loÌikelauale"
+msgstr "MÃrgitud teksti kopeerimine"
 
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Asetab loÌikelaua sisu"
+msgstr "LÃikepuhvri sisu asetamine"
 
 msgid "Clear the selected translation"
-msgstr "TÃhistab valitud tÃlke"
+msgstr "Valitud tÃlke tÃhistamine"
 
 msgid "Copy _Message to Translation"
-msgstr "Kopeeri _sÃnum tÃlkesse"
+msgstr "Kopeeri _originaal tÃlkesse"
 
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
-msgstr "Kopeerib sÃnumi originaalteksti tÃlkesse"
+msgstr "Teksti originaalteksti kopeerimine tÃlkesse"
 
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-msgstr "LÃlita _hÃgusust"
+msgstr "_HÃgususe lÃliti"
 
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "LÃlitab sÃnumi hÃgusaksolemist"
+msgstr "Teksti hÃgususe muutmine"
 
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_TÃlkemÃlu"
@@ -1287,70 +1231,70 @@ msgstr "Kontekstipaneeli nÃitamine"
 
 #. Go menu
 msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Eelmine sÃnum"
+msgstr "_Eelmine tekst"
 
 msgid "Move back one message"
-msgstr "Liigub Ãhe sÃnumi vÃrra tagasi"
+msgstr "Ãhe teksti vÃrra tagasi liikumine"
 
 msgid "_Next Message"
-msgstr "_JÃrgmine sÃnum"
+msgstr "_JÃrgmine tekst"
 
 msgid "Move forward one message"
-msgstr "Liigub Ãhe sÃnumi vÃrra edasi"
+msgstr "Ãhe teksti vÃrra edasi liikumine"
 
 msgid "_Go to Message..."
-msgstr "_NÃita sÃnumit nr..."
+msgstr "_NÃita teksti numbriga..."
 
 msgid "Jumps to a specific message"
-msgstr "LÃheb mÃÃratud numbriga teate juurde"
+msgstr "MÃÃratud numbriga teksti juurde liikumine"
 
 msgid "_First Message"
-msgstr "_Esimene sÃnum"
+msgstr "_Esimene tekst"
 
 msgid "Go to the first message"
-msgstr "LÃheb esimese sÃnumi juurde"
+msgstr "Esimese teksti juurde liikumine"
 
 msgid "_Last Message"
-msgstr "_Viimane sÃnum"
+msgstr "_Viimane tekst"
 
 msgid "Go to the last message"
-msgstr "LÃheb viimase sÃnumi juurde"
+msgstr "Viimase teksti juurde liikumine"
 
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "JÃrgmine _hÃgus"
 
 msgid "Go to the next fuzzy message"
-msgstr "LÃheb jÃrgmise hÃgusa teate juurde"
+msgstr "JÃrgmise hÃgusa teksti juurde liikumine"
 
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Eelmine hÃg_us"
 
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
-msgstr "LÃheb eelmise hÃgusa teate juurde"
+msgstr "Eelmise hÃgusa teksti juurde liikumine"
 
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "JÃrgmine _tÃlkimata"
 
 msgid "Go to the next untranslated message"
-msgstr "LÃheb jÃrgmise tÃlkimata teate juurde"
+msgstr "JÃrgmise tÃlkimata teksti juurde liikumine"
 
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Eel_mine tÃlkimata"
 
 msgid "Go to the previous untranslated message"
-msgstr "LÃheb eelmise tÃlkimata sÃnumi juurde"
+msgstr "Eelmise tÃlkimata teksti juurde liikumine"
 
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "JÃrgmine hÃgus vÃi _tÃlkimata"
 
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-msgstr "LÃheb jÃrgmise hÃgusa vÃi tÃlkimata sÃnumi juurde"
+msgstr "JÃrgmise hÃgusa vÃi tÃlkimata teksti juurde liikumine"
 
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Ee_lmine hÃgus vÃi tÃlkimata"
 
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
-msgstr "LÃheb eelmise hÃgusa vÃi tÃlkimata teate juurde"
+msgstr "Eelmise hÃgusa vÃi tÃlkimata teksti juurde liikumine"
 
 msgid "Search for text"
 msgstr "Teksti otsimine"
@@ -1363,25 +1307,25 @@ msgid "_Save All"
 msgstr "_Salvesta kÃik"
 
 msgid "Save all open files"
-msgstr "Salvesab kÃik PO failid"
+msgstr "KÃigi PO-failide salvestamine"
 
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Sulge kÃik"
 
 msgid "Close all open files"
-msgstr "Suleb kÃik avatud failid"
+msgstr "KÃigi avatud failide sulgemine"
 
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Eelmine dokument"
 
 msgid "Activate previous document"
-msgstr "Aktiveerib eelmise dokumendi"
+msgstr "Eelmise dokumendi aktiveerimine"
 
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_JÃrgmine dokument"
 
 msgid "Activate next document"
-msgstr "Aktiveerib jÃrgmise dokumendi"
+msgstr "JÃrgmise dokumendi aktiveerimine"
 
 msgid "Untranslated"
 msgstr "tÃlkimata"
@@ -1437,7 +1381,7 @@ msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "ToÌoÌriistariba redaktor"
+msgstr "TÃÃriistariba redaktor"
 
 msgid "No profile"
 msgstr "Profiil puudub"
@@ -1445,1079 +1389,13 @@ msgstr "Profiil puudub"
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "TÃÃs oleva dokumendi profiil"
 
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumendid"
-
-#~ msgid "The GNOME translation program"
-#~ msgstr "GNOME'i tÃlkerakendus"
-
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "MÃrkusi pole"
-
-#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
-#~ msgstr "_Vaade/_JÃrjehoidjad/"
-
-#~ msgid "Open %s (%s)"
-#~ msgstr "Ava %s (%s)"
-
-#~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-#~ msgstr "Ei suuda laadida vÃrviskeemi faili '%s'!"
-
-#~ msgid "Couldn't retrieve author information!"
-#~ msgstr "Ei suuda laadida autori informatsiooni!"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tundmatu"
-
-#~ msgid "<Not Given>"
-#~ msgstr "<Pole antud>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
-#~ msgstr "_VÃrviskeemid"
-
-#~ msgid "gtranslator -- open po file"
-#~ msgstr "gtranslator -- ava po fail"
-
-#~ msgid "gtranslator -- save file as.."
-#~ msgstr "gtranslator -- salvesta fail kui.."
-
-#~ msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
-#~ msgstr "gtranslator -- salvesta faili kohalik koopia kui.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "was changed. Save?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faili %s\n"
-#~ "on muudetud. Salvestada?"
-
-#~ msgid "gtranslator -- export po file"
-#~ msgstr "gtranslator -- ekspordi po fail"
-
-#~ msgid "gtranslator -- edit comment"
-#~ msgstr "gtranslator -- redigeeri kommentaari"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Kommentaar:"
-
-#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-#~ msgstr "Kas vÃib KÃIK tÃlked failist '%s' eemaldada?"
-
-#~ msgid "Find in the po file"
-#~ msgstr "Otsi po failist"
-
-#~ msgid "Enter search string:"
-#~ msgstr "Sisesta otsitav string:"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "TÃstutundlik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find in:"
-#~ msgstr "Otsi: "
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglise keel"
-
-#~ msgid "String to replace:"
-#~ msgstr "Asendatav string:"
-
-#~ msgid "Replace string:"
-#~ msgstr "Asenda string:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a string to replace!"
-#~ msgstr "Palun sisesta otsingustring"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a string to replace with!"
-#~ msgstr "Palun sisesta otsingustring"
-
-#~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-#~ msgstr "msgfmt kÃivitamise ajal tekkis viga:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file\n"
-#~ "\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "is already open in another instance of gtranslator!\n"
-#~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-#~ "this file currently to re-gain access to this file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail\n"
-#~ "\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "on juba avatud teise gtranslatori poolt!\n"
-#~ "Palun sulge teine gtranslator, mis kasutab faili,\n"
-#~ "et saada sellele failile juurdepÃÃs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faili %s\n"
-#~ "on vahepeal muudetud. Kas sa soovid taaslaadida salvestatud koopia?"
-
-#~ msgid "gtranslator -- open from URI"
-#~ msgstr "gtranslator -- ava URI-st"
-
-#~ msgid "Enter URI:"
-#~ msgstr "Sisesta URI:"
-
-#~ msgid "No URI given!"
-#~ msgstr "URI-d pole antud!"
-
-#~ msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\";) given!"
-#~ msgstr "Ei antud toetatud URI protokolli (nÃiteks \"ftp://\";)!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-#~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-#~ "use them to open remote po files lying on servers with standard "
-#~ "protocols\n"
-#~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-#~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-#~ "\n"
-#~ "file:///<PO-FILE> or\n"
-#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
-#~ msgstr ""
-#~ "URI-sid kasutatakse failide asukoha mÃÃramiseks erinevates sÃsteemides.\n"
-#~ "Standardne Interneti aadress (URL) on ka URI -- te vÃite\n"
-#~ "neid kasutada, et avada eemal asuvaid po faile serveritest, mis kasutavad "
-#~ "standardprotokolle\n"
-#~ "nagu \"http\", \"ftp\" vÃi mÃnda teist meetodit, mida GnomeVFS toetab.\n"
-#~ "MÃned nÃited URI-dest:\n"
-#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-#~ "\n"
-#~ "file:///<PO-FILE> vÃi\n"
-#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Open recovery file for `%s'?\n"
-#~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-#~ "and may contain your hard work!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ava taastamise fail '%s'-le?\n"
-#~ "See on salvestatud gtranslaatoriga enne kui gtranslaator suleti ja vÃib "
-#~ "sisaldada sinu rasket tÃÃd!\n"
-#~ "Vastates \"Ei\" hÃvitatakse taastamise fail."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recover file"
-#~ msgstr "Viima_ti kasutatud"
-
-#~ msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
-#~ msgstr "Siin saate pÃrida teie Ãppepuhvris leiduvaid tÃlkeid."
-
-#~ msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
-#~ msgstr "gtranslator -- pÃri oma personaalsest Ãppepuhvrist"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "PÃri"
-
-#~ msgid "Query message content"
-#~ msgstr "PÃri teate sisu"
-
-#~ msgid "Query string:"
-#~ msgstr "PÃri stringi:"
-
-#~ msgid "No query string given!"
-#~ msgstr "PÃringu stringi pole antud!"
-
-#~ msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
-#~ msgstr "Ei leia Ãppepuhvrist vastust teie pÃringule!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
-#~ "Would you like to insert it into the translation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leiti \"%s\" kui tÃlge \"%s\"-le.\n"
-#~ "Kas te soovite seda tÃlkesse lisada?"
-
-#~ msgid "Query's result translation is already there!"
-#~ msgstr "PÃringu tulemuse tÃlge on juba olemas!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-#~ "from your personal learn buffer?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas gtranslator vÃib faili automaatselt tÃlkida, kasutades\n"
-#~ "informatsiooni teie personaalsest Ãppepuhvrist?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-#~ msgstr "gtranslator -- redigeeri kommentaari"
-
-#~ msgid "Please enter a search string"
-#~ msgstr "Palun sisesta otsingustring"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei leia\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-#~ msgstr "%s [ %i nÃrust veel alles ]"
-
-#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-#~ msgstr "%s [ Pole Ãhtegi nÃrust ]"
-
-#~ msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
-#~ msgstr "Needitud (Teade ja tÃlge on samad)"
-
-#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-#~ msgstr "%s [ %i tÃlkimata veel alles ]"
-
-#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
-#~ msgstr "%s [ KÃik on tÃlgitud ]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-#~ msgstr "Teade %d / %d / Olek: %s"
-
-#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-#~ msgstr "Teade %d / %d / Olek: %s"
-
-#~ msgid "gtranslator -- edit header"
-#~ msgstr "gtranslator -- redigeeri pÃist"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Kommentaarid:"
-
-#~ msgid "_File/Recen_t files/"
-#~ msgstr "_Fail/Viima_ti kasutatud/"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaani"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Araabia"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "AzerbaidÅaani tÃrgi"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baski"
-
-#~ msgid "Belorussian"
-#~ msgstr "Valgevene"
-
-#~ msgid "Britton"
-#~ msgstr "Britooni"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaaria"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalaani"
-
-#~ msgid "Chinese/Simplified"
-#~ msgstr "Hiina/Lihtsustatud"
-
-#~ msgid "Chinese/Traditional"
-#~ msgstr "Hiina/Traditsiooniline"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Horvaatia"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "TÅehhi"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Taani"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Hollandi"
-
-#~ msgid "English/Canada"
-#~ msgstr "Inglise/Kanada"
-
-#~ msgid "English/GB"
-#~ msgstr "Inglise/Suurbritannia"
-
-#~ msgid "English/USA"
-#~ msgstr "Inglise/USA"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Eesti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Valgevene"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Soome"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Prantsuse"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galeegi"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Saksa"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Kreeka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Otsi"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ungari"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indoneesia"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Itaalia"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Iiri"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Jaapani"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "LÃti"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Leedu"
-
-#~ msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-#~ msgstr "Malai/Bahasa Melayu"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Malta"
-
-#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
-#~ msgstr "Norra/Bokmaal"
-
-#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
-#~ msgstr "Norra/Uusnorra"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Poola"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugali"
-
-#~ msgid "Portuguese/Brazil"
-#~ msgstr "Portugali/Brasiilia"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumeenia"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Vene"
-
-#~ msgid "Serbian/Cyrillic"
-#~ msgstr "Serbia/kirillits"
-
-#~ msgid "Serbian/Latin"
-#~ msgstr "Serbia/ladina"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovakkia"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveenia"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Hispaania"
-
-#~ msgid "Spanish/Spain"
-#~ msgstr "Hispaania/Hispaania"
-
-#~ msgid "Spanish/Mexico"
-#~ msgstr "Hispaania/Mehhiko"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Rootsi"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamili"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tai"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "TÃrgi"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukraina"
-
-#~ msgid "Uzbekian"
-#~ msgstr "Usbeki"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnami"
-
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Vallooni"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "KÃmri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-#~ msgstr "gtranslator ehituse informatsioon/spekid:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-#~ msgstr "Ãppepuhver vÃljastatud faili '%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoding: `%s'"
-#~ msgstr "Kodeering:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto translate the po file"
-#~ msgstr "TÃlgi po fail automaatselt ja vÃlju"
-
-#~ msgid "FILENAME"
-#~ msgstr "FAILINIMI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show build specifications"
-#~ msgstr "NÃita ehituse informatsiooni/spekki"
-
-#~ msgid "Export learn buffer to a plain po file"
-#~ msgstr "Ekspordi Ãppepuhver tavalises po faili vormingus"
-
-#~ msgid "PO_FILE"
-#~ msgstr "PO_FAIL"
-
-#~ msgid "Specify main window geometry"
-#~ msgstr "MÃÃra peaakna suurus ja asukoht"
-
-#~ msgid "GEOMETRY"
-#~ msgstr "GEOMEETRIA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learn the file completely"
-#~ msgstr "Ãpi fail tÃielikult ja vÃlju"
-
-#~ msgid "Error during GConf initialization: %s."
-#~ msgstr "Viga GConf-i lÃhtestamisel: %s."
-
-#~ msgid "gtranslator build information/specs:"
-#~ msgstr "gtranslator ehituse informatsioon/spekid:"
-
-#~ msgid "Version and build date:"
-#~ msgstr "Versioon ja ehitamise kuupÃev:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
-#~ msgstr "Koosta GLib/Gtk+/GNOME versioonid:"
-
-#~ msgid "Colorschemes directory:"
-#~ msgstr "VÃrviskeemide kataloog:"
-
-#~ msgid "Window icon:"
-#~ msgstr "Akna ikoon:"
-
-#~ msgid "Own locale directory:"
-#~ msgstr "Oma lokaadi kataloog:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
-#~ msgstr "'%s' Ãpiti edukalt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
-#~ msgstr "Ãppepuhver vÃljastatud faili '%s'.\n"
-
-#~ msgid "_Compile"
-#~ msgstr "_Kompileeri"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Uuenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-#~ msgstr "Hoia iganenud teateid po failis"
-
-#~ msgid "Aut_otranslate..."
-#~ msgstr "Aut_omaattÃlge..."
-
-#~ msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
-#~ msgstr "TÃlgi fail automaatselt, kasutades teie Ãppepuhvri sisu"
-
-#~ msgid "Remove all translations..."
-#~ msgstr "Eemalda kÃik tÃlked..."
-
-#~ msgid "Remove all existing translations from the po file"
-#~ msgstr "Eemalda po failist kÃik leiduvad tÃlked"
-
-#~ msgid "Open from _URI..."
-#~ msgstr "Ava _URI-st..."
-
-#~ msgid "Open a po file from a given URI"
-#~ msgstr "Ava po fail etteantud URI-st"
-
-#~ msgid "Recen_t files"
-#~ msgstr "Viima_ti kasutatud"
-
-#~ msgid "_Export to UTF-8..."
-#~ msgstr "_Ekspordi UTF-8..."
-
-#~ msgid "Export the current po file to UTF-8"
-#~ msgstr "Ekspordi praegune fail UTF-8 kodeeringus"
-
-#~ msgid "_Import from UTF-8..."
-#~ msgstr "_Impordi UTF-8..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
-#~ msgstr "Impordi UTF-8 kodeeritud po fail tema vastavasse pÃhikodeeringusse"
-
-#~ msgid "_Query..."
-#~ msgstr "_PÃring..."
-
-#~ msgid "Query for a string"
-#~ msgstr "PÃri stringi"
-
-#~ msgid "Edit po file header"
-#~ msgstr "Redigeeri po faili pÃist"
-
-#~ msgid "C_omment..."
-#~ msgstr "K_ommentaar..."
-
-#~ msgid "Edit message comment"
-#~ msgstr "Redigeeri teate kommentaari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fu_zzy"
-#~ msgstr "NÃrune"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Esimene"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Tagasi"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Viimane"
-
-#~ msgid "Goto specified message number"
-#~ msgstr "Mine mÃÃratud teate juurde"
-
-#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
-#~ msgstr "gtranslatori kodulehekÃlg www-s"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salvesta"
-
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "S. kui"
-
-#~ msgid "Compile"
-#~ msgstr "Kompileeri"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Uuenda"
-
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "PÃis"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Taasta"
-
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Esimene"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Tagasi"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "JÃrgmine"
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Viimane"
-
-#~ msgid "Missing"
-#~ msgstr "Puudub"
-
-#~ msgid "Go to"
-#~ msgstr "Mine"
-
-#~ msgid "Find string in po file"
-#~ msgstr "Otsi stringi po failist"
-
-#~ msgid "Replace string in po file"
-#~ msgstr "Asenda string po failis"
-
-#~ msgid "Couldn't get the message!"
-#~ msgstr "Ei saanud vÃtta teadet!"
-
-#~ msgid "There are no fuzzy messages left."
-#~ msgstr "Rohkem nÃruseid teateid ei ole."
-
-#~ msgid "All messages seem to be translated."
-#~ msgstr "Paistab, et kÃik teated on tÃlgitud."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
-#~ msgstr "gtranslator -- kinnita kÃigi tÃlgete eemaldamine"
-
-#~ msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Ei suuda avada kompileeritud gettext faili '%s'!"
-
-#~ msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Ei suuda avada pakitud gettexti faili '%s'!"
-
-#~ msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Ei suuda avada %s'itud gettexti faili '%s'!"
-
-#~ msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
-#~ msgstr "Ei suuda avada zip'itud po faili '%s'!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error in file \"%s\"\n"
-#~ "at line %d.\n"
-#~ "Please check the file and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failis \"%s\" on viga\n"
-#~ "real %d.\n"
-#~ "Palun kontrolli seda faili ja proovi uuesti."
-
-#~ msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
-#~ msgstr "Faili \"%s\" pole olemaski!"
-
-#~ msgid "gtranslator -- %s"
-#~ msgstr "gtranslator -- %s"
-
-#~ msgid "Could not open file `%s' for writing!"
-#~ msgstr "Ei suuda faili '%s' kirjutamiseks avada!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "contains %d fuzzy messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail %s\n"
-#~ "sisaldab %d nÃrust teadet"
-
-#~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-#~ msgstr "Kahju, aga msgformatit pole teie sÃsteemis!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compile successful:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edukalt kompileeritud:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Couldn't generate the current date!"
-#~ msgstr "Ei suuda luua tÃnast kuupÃeva!"
-
-#~ msgid "gtranslator -- options"
-#~ msgstr "gtranslator -- hÃÃlestus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-#~ msgstr "Kontrolli viimati kasutatud faile enne nende nÃitamist nimistus"
-
-#~ msgid "Syntax color scheme to use:"
-#~ msgstr "Kasuta sÃntaksi vÃrviskeemi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use special character to indicate white space"
-#~ msgstr "Kasuta erisÃmbolit tÃhiku nÃitamiseks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply own fonts"
-#~ msgstr "Kasuta neid kirjatÃÃpe:"
-
-#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-#~ msgstr "gtranslator -- kirjatÃÃbi valik/msgid kirjatÃÃp"
-
-#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-#~ msgstr "gtranslator -- kirjatÃÃbi valik/msgstr kirjatÃÃp"
-
-#~ msgid "Translation font:"
-#~ msgstr "TÃlge:"
-
-#~ msgid "Apply own colors:"
-#~ msgstr "Kasuta neid vÃrve:"
-
-#~ msgid "gtranslator -- foreground color"
-#~ msgstr "gtranslator -- eesvÃrv"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "EesvÃrv:"
-
-#~ msgid "gtranslator -- background color"
-#~ msgstr "gtranslator -- taustavÃrv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "TaustavÃrv:"
-
-#~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-#~ msgstr "Hoia iganenud teateid po failis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell checking"
-#~ msgstr "Kohene Ãigekirja kontroll"
-
-#~ msgid "Instant spell checking"
-#~ msgstr "Kohene Ãigekirja kontroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PO header"
-#~ msgstr "PÃis"
-
-#~ msgid "Author's name:"
-#~ msgstr "Autori nimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Author's email:"
-#~ msgstr "Autori e-post:"
-
-#~ msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
-#~ msgstr "Luba po faili uuendamist gtranslatorist"
-
-#~ msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
-#~ msgstr "Luba kÃigi tÃlgete eemaldamist po failist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show instant comment view in main pane"
-#~ msgstr "NÃita kommentaarivaadet peapaneelil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-#~ msgstr "Salvesta vÃljumisel akna suurus ja kasuta seda kÃivitamisel"
-
-#~ msgid "Messages table"
-#~ msgstr "Teadete tabel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collapse all entries by default"
-#~ msgstr "Vaikimisi koonda tÃlgitud teated"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use own colors for messages table groups"
-#~ msgstr "Kasuta oma vÃrve teadetetabeli gruppidele"
-
-#~ msgid "Fuzzy entries color:"
-#~ msgstr "NÃruste sissekannete vÃrv:"
-
-#~ msgid "Untranslated entries color:"
-#~ msgstr "TÃlkimata sissekannete vÃrv:"
-
-#~ msgid "Translated entries color:"
-#~ msgstr "TÃlgitud sissekannete vÃrv:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
-#~ "messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃlkimata teadete automaattÃlkimise ajal tee pÃringuid ka personaalses "
-#~ "Ãppepuhvris."
-
-#~ msgid "Automatically learn a newly translated message"
-#~ msgstr "Ãpi vÃrskelt tÃlgitud teade automaatselt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-#~ msgstr "Kausta Ãppepuhvri pÃringutes hÃgusat sobitamist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-#~ msgstr "Minimaalne nÃutav sarnasuse protsent nÃruste pÃringuks"
-
-#~ msgid "Please enter your name!"
-#~ msgstr "Palun sisestage oma nimi!"
-
-#~ msgid "Please enter your EMail address!"
-#~ msgstr "Palun sisestage oma e-posti aadress!"
-
-#~ msgid "Please enter a valid EMail address!"
-#~ msgstr "Palun sisestage Ãige e-posti aadress!"
-
-#~ msgid "No replacements made!"
-#~ msgstr "Ãhtki asendamist pole tehtud!"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Â"
-
-#~ msgid "^"
-#~ msgstr "^"
-
-#~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Ei suuda salvestada kompileeritud gettexti faili '%s'!"
-
-#~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Ei suuda salvestada pakitud gettexti faili '%s'!"
-
-#~ msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Ei suuda salvestada %s-tud gettexti faili '%s'!"
-
-#~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-#~ msgstr "Ei suuda salvestada zip-itud po faili '%s'!"
-
-#~ msgid "Session restored successfully."
-#~ msgstr "Sessioon taastati edukalt."
-
-#~ msgid "No font set! Using default font"
-#~ msgstr "KirjatÃÃpi pole seatud! Kasutan vaikimisi kirjatÃÃpi"
-
-#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15"
-
-#~ msgid "No POTFILES.in found!"
-#~ msgstr "POTFILES.in puudub!"
-
-#~ msgid "Po file is uptodate."
-#~ msgstr "Po fail on kaasaegne."
-
-#~ msgid "The update was successfull."
-#~ msgstr "Uuendamine lÃpetati edukalt."
-
-#~ msgid "An error occurred while updating the po file."
-#~ msgstr "po faili uuendamise aja tekkis viga."
-
-#~ msgid "Can't create directory `%s'!"
-#~ msgstr "Ei suuda luua kataloogi '%s'!"
-
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-15"
-
-#~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-#~ msgstr "Geomeetriatekst \"%s\" on arusaamatu!"
-
-#~ msgid "You are not permitted to access file '%s'."
-#~ msgstr "Teil ei ole faili '%s' kasutamiseks Ãigusi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have permission to modify file '%s'.\n"
-#~ "Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
-#~ "permission for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teil ei ole faili '%s' muutmiseks Ãigusi.\n"
-#~ "Palun salvestage uus koopia kataloogi, kus\n"
-#~ "teil on kirjutamisÃigused."
-
-#~ msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-#~ msgstr "Vajalikku lahtipakkimise programmi '%s' ei ole installeeritud!"
-
-#~ msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-#~ msgstr "Vajalikku pakkimise programmi '%s' ei ole installeeritud!"
-
-#~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-#~ msgstr "Ei suuad lua ajutist kataloogi '%s'!"
-
-#~ msgid "File `%s' couldn't be found!"
-#~ msgstr "Faili '%s' ei leidu!"
-
-#~ msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-#~ msgstr "Vale URI '%s'!"
-
-#~ msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-#~ msgstr "Ei leia hosti '%s'!"
-
-#~ msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-#~ msgstr "Hostinimi '%s' pole korrektne!"
-
-#~ msgid "Host `%s' has no address!"
-#~ msgstr "Host '%s' ei oma aadressi!"
-
-#~ msgid "Transfer interrupted!"
-#~ msgstr "Ãlekanne katkestatud!"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "MÃlemad"
-
-#~ msgid "Farsi"
-#~ msgstr "Farsi"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove ALL translations from this po file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Olete te kindel, et soovite eemaldada KÃIK tÃlked sellest po failist?"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Mine!"
-
-#~ msgid "Recovering `%s'..."
-#~ msgstr "Taastan '%s'..."
-
-#~ msgid "Couldn't save html output to %s!"
-#~ msgstr "Ma ei suutnud salvestada html vÃljundit faili %s!"
-
-#~ msgid "%s-%s contains %i messages."
-#~ msgstr "%s-%s sisaldab %i teadet."
-
-#~ msgid "Project <b>%s</b> (last po file revision: %s)."
-#~ msgstr "Projekt <b>%s</b> (viimane po faili versioon: %s)."
-
-#~ msgid "Last translator: %s"
-#~ msgstr "Viimane tÃlkija: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML output of \"%s\" produced by <a href=\"http://www.gtranslator.org";
-#~ "\">gtranslator</a> version %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"-i HTML vÃljundi koostas <a href=\"http://www.gtranslator.org";
-#~ "\">gtranslator</a> versioon %s."
-
-#~ msgid "HTML file to write to"
-#~ msgstr "HTML fail salvestamaks"
-
-#~ msgid "HTMLFILE"
-#~ msgstr "HTMLFAIL"
-
-#~ msgid "Po file editing"
-#~ msgstr "Po faili redigeerimine"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Mitmesugust"
-
-#~ msgid "Recent files & spell checking"
-#~ msgstr "Viimased failid ja Ãigekirja kontroll"
-
-#~ msgid "Fonts, colors and color schemes"
-#~ msgstr "Kirjad, vÃrvid ja vÃrviskeemid"
-
-#~ msgid "Language group's EMail:"
-#~ msgstr "Keele grupi e-post:"
-
-#~ msgid "gtranslator -- untranslated entries' color"
-#~ msgstr "gtranslator -- tÃlkimata sissekannete vÃrv"
-
-#~ msgid "gtranslator -- fuzzy entries' color"
-#~ msgstr "gtranslator -- nÃruste sissekannete vÃrv"
-
-#~ msgid "gtranslator -- translated entries' color"
-#~ msgstr "gtranslator -- tÃlgitud sissekannete vÃrv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preferences box allows you to customise gtranslator\n"
-#~ "to work in ways you find comfortable and productive."
-#~ msgstr ""
-#~ "HÃÃlestuse kast vÃimaldab teil gtranslatorit panna\n"
-#~ "tÃÃle viisil, mis on teile mugav ja edutoov."
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Joon"
-
-#~ msgid "Number"
-#~ msgstr "Number"
-
-#~ msgid "Compiled gettext po file"
-#~ msgstr "Kompileeritud gettext po fail"
-
-#~ msgid "Compressed gettext po file"
-#~ msgstr "Pakitud gettext po fail"
-
-#~ msgid "Gettext po file"
-#~ msgstr "Gettexti po fail"
-
-#~ msgid "_Settings/_Colorschemes/"
-#~ msgstr "_SÃtted/_VÃrviskeemid/"
-
-#~ msgid "_Fuzzy"
-#~ msgstr "_NÃrune"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New escaped char found: \\%c\n"
-#~ "Add this to parse.c, line %i."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leidsin uue paomÃrgi: \\%c\n"
-#~ "Lisa see faili parse.c, rida %i."
-
-#~ msgid "Enable the popup menu"
-#~ msgstr "Luba kontekstimenÃÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The translation for message `%s'\n"
-#~ "contains syntactical errors!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teate '%s' tÃlge sisaldab\n"
-#~ "sÃntaksi vigu!"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "tundmatu"
-
-#~ msgid "Check messages for syntactical correctness"
-#~ msgstr "Kontrolli teadete sÃntaksi korrektsust"
-
-#~ msgid "Messages table:"
-#~ msgstr "SÃnumitabel:"
-
-#~ msgid "Translation:"
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃlge eesti keelde:\n"
-#~ "       Peeter Vois <Peeter Vois mail ee>, 2002.\n"
-#~ "       TÃivo LeedjÃrv <toivo linux ee>, 2002."
-
-#~ msgid "Current colorscheme: \"%s\" (version %s) is brought to you by:"
-#~ msgstr "Aktiivne vÃrviskeem: \"%s\" (versioon %s), mille toimetas teieni:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ " (%s) loaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ " (%s) laetud.\n"
-
-#~ msgid "Don't load any backend modules"
-#~ msgstr "Ãra lae Ãhtegi abivahendi moodulit"
-
-#~ msgid "Backends directory:"
-#~ msgstr "Abivahendite kataloog:"
-
-#~ msgid "GModule implementation doesn't support loading dynamic modules!"
-#~ msgstr "GModule lahendus ei toeta dÃnaamiliste moodulite laadimist!"
-
-#~ msgid "Toggle translated status of a message"
-#~ msgstr "Muuda teate tÃlkeolekut"
-
-#~ msgid "Load all backends on startup"
-#~ msgstr "Lae kÃivitamisel kÃik abivahendid"
-
-#~ msgid "Docbook sgml documents backend"
-#~ msgstr "Docbook sgml dokumentide abivahend"
-
-#~ msgid "Plain text files backend"
-#~ msgstr "Tavalise tekstifaili abivahend"
-
-#~ msgid "Appropriate match:"
-#~ msgstr "Sobiv vaste:"
-
-#~ msgid "Insert matching translation"
-#~ msgstr "Lisa sobiv tÃlge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found nothing appropriate in\n"
-#~ " the personal learn buffer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei leidnud personaalsest\n"
-#~ " Ãppepuhvrist midagi sobivat."
-
-#~ msgid "Untranslated (%i)"
-#~ msgstr "TÃlkimata (%i)"
-
-#~ msgid "Fuzzy (%i)"
-#~ msgstr "NÃrused (%i)"
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- PO-failide redaktor"
 
-#~ msgid "Sticky"
-#~ msgstr "Needitud"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"KÃsuvÃtmete tÃisnimekirja nÃgemiseks kÃivita '%s --help'.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]