[gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 2 Mar 2012 17:00:26 +0000 (UTC)
commit 0d8d30bc32e49afa9dd622b8a9b99539d537db15
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Fri Mar 2 18:00:22 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 255 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 101 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 58ffd54..b5351a5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -142,18 +142,16 @@ msgid "Select a Folder"
msgstr "Izbor mape"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Izberite odtis diska za priklop"
+msgstr "Kopiranje podatkov v odtis diska ..."
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<big>Create Partition</big>"
-msgstr "Ustvari razdelek na %s"
+msgstr "<big>Ustvari razdelek</big>"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
msgid "Partition _Size"
@@ -181,9 +179,8 @@ msgid "<big>Contents</big>"
msgstr "<big>Vsebina</big>"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "Preklopi moÅnost iskanja"
+msgstr "MoÅnosti samodejnega _Åifriranja"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
msgid "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/crypttab</b> file"
@@ -198,9 +195,8 @@ msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the nam
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "MoÅnosti za uporabo med ustvarjanjem datoteÄnega sistema"
+msgstr "MoÅnosti za uporabo med odklepanjem naprave"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
msgid "Passphrase File"
@@ -222,18 +218,16 @@ msgid "_Passphrase"
msgstr "_Åifrirno geslo"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "Nadaljevanje prejemanj ob zagonu"
+msgstr "_Odkleni ob zagonu"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Zahtevaj dodatno overitev pred priklopom"
+msgstr "Zahtevaj dodatno overitev pred odklepanje"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
msgid "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
@@ -242,9 +236,8 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<big>Edit Partition</big>"
-msgstr "Uredi vrsto razdelka ..."
+msgstr "<big>Urejanje razdelka</big>"
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
@@ -267,18 +260,16 @@ msgid "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should b
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
-msgstr "Izbor nove oznake datoteÄnega sistema"
+msgstr "<big>Spreminjanje oznake datoteÄnega sistema</big>"
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
msgid "_Label"
msgstr "_Oznaka"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "Preklopi moÅnost iskanja"
+msgstr "MoÅnosti _samodejnega priklapljanja"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
msgid "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
@@ -350,18 +341,16 @@ msgid "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-u
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Ne priklopi ob zagonu"
+msgstr "Priklopi ob _zagonu"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "_Odklopi nosilec"
+msgstr "MoÅnosti _priklapljanja"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
@@ -447,18 +436,16 @@ msgid "_Format..."
msgstr "_Formatiraj ..."
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<big>Format Disk</big>"
-msgstr "SploÅni zapis UDF"
+msgstr "<big>Formatiranje diska</big>"
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
msgid "_Partitioning"
msgstr "_Razdeljevanje"
#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<big>Format Volume</big>"
-msgstr "IzbriÅe ali formatira nosilec"
+msgstr "<big>Formatiranje nosilca</big>"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
msgid "Create a new partition..."
@@ -477,24 +464,20 @@ msgid "Eject the media"
msgstr "Izvrzi nosilec"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Odkleni Åifrirane podatke"
+msgstr "Odkleni Åifrirano napravo"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Za zagon pritisnite preslednico."
+msgstr "OmogoÄi izmenjalni prostor"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Ni mogoÄe ustaviti izmenjevalnega razdelka"
+msgstr "OnemogoÄi izmenjalni prostor"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Napaka med odklepanjem Åifrirane naprave"
+msgstr "Zakleni Åifrirano napravo"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
msgid "More actions..."
@@ -505,9 +488,8 @@ msgid "Delete partition..."
msgstr "IzbriÅi razdelek ..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Format Disk..."
-msgstr "SploÅni zapis UDF"
+msgstr "Formatiraj disk ..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
msgid "Create Disk Image..."
@@ -523,9 +505,8 @@ msgid "View SMART Data..."
msgstr "Stalen podatkovni pogled"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Format..."
-msgstr "Vrsto datoteke ..."
+msgstr "Formatiraj ..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
msgid "Edit Partition Type..."
@@ -540,9 +521,8 @@ msgid "Change Passphrase..."
msgstr "Spremeni Åifrirno geslo ..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Preklopi moÅnost iskanja"
+msgstr "Uredi moÅnosti _priklapljanja ..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
#, fuzzy
@@ -560,9 +540,8 @@ msgid "Detach Disk Image"
msgstr "Odtis diska Apple"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "Select a device"
-msgstr "Izbor zvokovne naprave"
+msgstr "Izbor naprave"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
msgid "Model"
@@ -628,9 +607,8 @@ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
msgstr "<big>Ustvarjanje odtisa diska</big>"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Image to restore"
-msgstr "Obnovi odtis diska ..."
+msgstr "Odtis za _obnovitev"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
@@ -638,9 +616,8 @@ msgid "Select Disk Image to restore"
msgstr "Izberite odtis diska za priklop"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Zapisovanje podatkov na napravo <i>%s</i> ..."
+msgstr "Kopiranje podatkov na napravo"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
@@ -1292,63 +1269,63 @@ msgstr "V redu"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f year"
msgid_plural "%.1f years"
-msgstr[0] "Neznano leto"
-msgstr[1] "%.1f let"
-msgstr[2] "%.1f let"
-msgstr[3] "%.1f let"
+msgstr[0] "%.1f let"
+msgstr[1] "%.1f leto"
+msgstr[2] "%.1f leti"
+msgstr[3] "%.1f leta"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dni"
-msgstr[1] "%.1f dni"
-msgstr[2] "%.1f dni"
+msgstr[1] "%.1f dan"
+msgstr[2] "%.1f dneva"
msgstr[3] "%.1f dni"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f ur"
-msgstr[1] "%.1f ur"
-msgstr[2] "%.1f ur"
-msgstr[3] "%.1f ur"
+msgstr[1] "%.1f ura"
+msgstr[2] "%.1f uri"
+msgstr[3] "%.1f ure"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minut"
-msgstr[1] "%.1f minut"
-msgstr[2] "%.1f minut"
-msgstr[3] "%.1f minut"
+msgstr[1] "%.1f minuta"
+msgstr[2] "%.1f minuti"
+msgstr[3] "%.1f minute"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f second"
msgid_plural "%.1f seconds"
-msgstr[0] "Druga pot:"
-msgstr[1] "%.1f sekund"
-msgstr[2] "%.1f sekund"
-msgstr[3] "%.1f sekund"
+msgstr[0] "%.1f sekund"
+msgstr[1] "%.1f sekunda"
+msgstr[2] "%.1f sekundi"
+msgstr[3] "%.1f sekunde"
#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f msec"
msgid_plural "%.1f msecs"
-msgstr[0] "%s od %s (%.1f%%) uporabljeno"
-msgstr[1] "%.1f sekund"
-msgstr[2] "%.1f sekund"
-msgstr[3] "%.1f sekund"
+msgstr[0] "%.1f msek"
+msgstr[1] "%.1f msek"
+msgstr[2] "%.1f msek"
+msgstr[3] "%.1f msek"
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
#, c-format
@@ -1508,10 +1485,10 @@ msgstr ""
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Neznan nabor (%s)"
+msgstr "Neznano (%s)"
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
#, c-format
@@ -1519,14 +1496,12 @@ msgid "%s ago"
msgstr "%s nazaj"
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
-#, fuzzy
msgid "SMART is not supported"
-msgstr "Vrsta diska ni podprta."
+msgstr "MoÅnost SMART ni podprta."
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
-#, fuzzy
msgid "SMART is not enabled"
-msgstr "RazÅiritev XKB ni omogoÄena"
+msgstr "MoÅnost SMART ni omogoÄena"
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
#, c-format
@@ -1648,9 +1623,9 @@ msgstr "Jakost Åifrirnega gesla"
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
-msgstr "Odtis diska Apple"
+msgstr "Odtis diska %s (%s).img"
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
@@ -1666,86 +1641,77 @@ msgstr "Napaka med branjem podpisa iz %s"
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
-#, fuzzy
msgid "Error opening device"
-msgstr "Napaka med priklapljanjem naprave"
+msgstr "Napaka med odpiranjem naprave"
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
-#, fuzzy
msgid "Error determining size of device"
-msgstr "Napaka med nalaganjem podrobnosti naprave"
+msgstr "Napaka med doloÄevanjem velikosti naprave"
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" Åe obstaja. Ali jo Åelite zamenjati?"
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Datoteka Åe obstaja v mapi \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina."
+msgstr "Datoteka Åe obstaja v mapi \"%s\". S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne datoteke."
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
-#, fuzzy
msgid "Error opening file for writing"
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke \"%s\" za pisanje."
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke za pisanje."
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-msgstr "Zapisovanje podatkov na napravo <i>%s</i> ..."
+msgstr "Kopiranje podatkov z naprave <i>%s</i> ..."
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
-#, fuzzy
msgid "Compatible with all systems and devices"
-msgstr "Skladno z vsemi sistemi (FAT)"
+msgstr "ZdruÅljivo z vsemi sistemi in napravami"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
-#, fuzzy
msgid "Compatible with most systems"
-msgstr "Skladno z vsemi sistemi (FAT)"
+msgstr "ZdruÅljivo z veÄino sistemi"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
-#, fuzzy
msgid "Compatible with Linux systems"
-msgstr "Skladno s sistemom Linux (ext2)"
+msgstr "ZdruÅljivo s sistemi Linux"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
-#, fuzzy
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
-msgstr "Åifrirano, skladno s sistemom Linux (FAT)"
+msgstr "Åifrirano, zdruÅljivo s sistemi Linux"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
-#, fuzzy
msgid "LUKS + Ext4"
-msgstr "Ext4 (razliÄica %s)"
+msgstr "LUKS + Ext4"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
-#, fuzzy
msgid "Enter filesystem type"
-msgstr "Vrsta izbranega datoteÄnega sistema"
+msgstr "Vnos vrste datoteÄnega sistema"
#. Translators: this is the default name for the filesystem
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
@@ -1753,23 +1719,20 @@ msgid "New Volume"
msgstr "Nov nosilec"
#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
-#, fuzzy
msgid "Error formatting partition"
-msgstr "Napaka med brisanjem razdelka"
+msgstr "Napaka med formatiranjem razdelka"
#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
msgid "Error creating partition"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem razdelka"
#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
-#, fuzzy
msgid "Extended partition"
msgstr "RazÅirjeni razdelek"
#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
-#, fuzzy
msgid "For logical partitions"
-msgstr "Vsebovalnik logiÄnih razdelkov"
+msgstr "Za logiÄne razdelke"
#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
#, fuzzy
@@ -1798,32 +1761,28 @@ msgid "Will be deleted"
msgstr "_Povrnjeno"
#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
-#, fuzzy
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
-msgstr "Napaka med dodajanjem vnosa v /etc/crypttab"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem vnosa v datoteki /etc/crypttab"
#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "Napaka med dodajanjem vnosa v /etc/crypttab"
#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
-#, fuzzy
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
-msgstr "Napaka med dodajanjem vnosa v /etc/crypttab"
+msgstr "Napaka med posodabljanjem vnosa v datoteki /etc/crypttab"
#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
msgid "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
msgstr ""
#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
-#, fuzzy
msgid "Disk Drives"
-msgstr "Ärni seznam pogonov"
+msgstr "Diskovni pogoni"
#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
-#, fuzzy
msgid "Other Devices"
-msgstr "ZvoÄne naprave"
+msgstr "Druge naprave"
#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
@@ -1840,49 +1799,41 @@ msgid "%s Block Device"
msgstr "OnemogoÄi napravo"
#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
-#, fuzzy
msgid "Error setting label"
-msgstr "Napaka med spreminjanjem oznake"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem oznake"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
-#, fuzzy
msgid "MBR / DOS"
-msgstr "Paketni ukazi DOS"
+msgstr "MBR / DOS"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
-#, fuzzy
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
-msgstr "Skladno z vsemi sistemi (FAT)"
+msgstr "ZdruÅljivo z modernimi sistemi in trdimi diski > 2TB"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
-#, fuzzy
msgid "GPT"
-msgstr "EFI GPT (0xee)"
+msgstr "GPT"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
-#, fuzzy
msgid "No partitioning"
-msgstr "Shema razdelkov"
+msgstr "Brez razdeljevanja razdelkov"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
-#, fuzzy
msgid "Error formatting disk"
-msgstr "Napaka med formatiranjem nosilca"
+msgstr "Napaka med formatiranjem diska"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati pogon?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati disk?"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
-#, fuzzy
msgid "All data on the volume will be lost"
-msgstr "Opozorilo: vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni."
+msgstr "Vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
@@ -1941,9 +1892,8 @@ msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "Napake med dodajanjem novega vnosa v datoteko /etc/fstab"
#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
-#, fuzzy
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
-msgstr "Napake med odstranjevanjem starega vnosa iz datoteke /etc/fstab"
+msgstr "Napake med posodabljanjem vnosa v datoteki /etc/fstab"
#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
msgid "Error setting partition type"
@@ -1954,9 +1904,8 @@ msgid "Error setting partition name"
msgstr "Napaka med nastavljanjem imena razdelka"
#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
-#, fuzzy
msgid "Error setting partition flags"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem vrste razdelka"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem zastavic razdelka"
#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
msgid "Weak"
@@ -1979,12 +1928,12 @@ msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "Ni mogoÄe obnoviti odtisa velikosti 0"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The selected image is %s smaller than the device"
msgstr "Izbran odtis je za %s bajtov manjÅi od naprave"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The selected image is %s bigger than the device"
msgstr "Izbran odtis je za %s bajtov veÄji od naprave"
@@ -1997,14 +1946,12 @@ msgid "Error determing size of file"
msgstr "Napaka med doloÄevanjem velikosti datoteke"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati pogon?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite zapisati odtis diska na napravo?"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
-#, fuzzy
msgid "All existing data will be lost"
-msgstr "Vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni."
+msgstr "Vsi obstojeÄi podatki bodo nepovratno izgubljeni."
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
msgid "_Restore"
@@ -2028,35 +1975,35 @@ msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Odtisi diskov (*.img, *.iso)"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunda"
-msgstr[2] "%d sekunda"
-msgstr[3] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunde"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
msgid "Less than a minute"
msgstr "Manj kot minuta"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuta"
-msgstr[3] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuti"
+msgstr[3] "%d minute"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ur"
msgstr[1] "%d ura"
-msgstr[2] "%d ura"
-msgstr[3] "%d ura"
+msgstr[2] "%d uri"
+msgstr[3] "%d ure"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
@@ -2150,9 +2097,9 @@ msgstr "Koren datoteÄnega sistema"
#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, mounted at %s"
-msgstr "Nosilec je priklopljen na %s"
+msgstr "Da, s priklopno toÄko %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]