[dasher] Updated Slovenian translation



commit 3f19c2f616e715a76f1ba8a17dcca27267591870
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Mar 2 16:07:38 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   22 +++++++++++-----------
 1 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index dcdf5b8..d87f3a8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-01-18 15:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 20:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:21+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Äas preiskovanja v menijskem naÄinu (vrednost 0 onemogoÄi preiskovanj
 
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
 msgid "Number of forward boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Åtevilo vnaprejÅnjih polj"
 
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
 msgid "Safety margin"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Oblika: 0=razÄlenjeni pravokotniki, 1=prekrivanje, 2=trikotniki, 3=trun
 
 #: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
 msgid "Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. (2048=xhair)"
-msgstr ""
+msgstr "Razdalja od osi X z desne strani pri kateri je doseÅena najveÄja hitrost. (2048=xhair)"
 
 #: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
 msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "S pritisnjeno tipko miÅke / 1 se hitrost gibanja poveÄa za 3/4"
 
 #: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
 msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi natanÄno preraÄunavanja gibanja za vsako toÄko (poÄasneje)"
 
 #: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
 msgid "Demo Mode (no input)"
@@ -723,24 +723,24 @@ msgstr "Opozorilo: okvarjeno doloÄilo abecede: ubeÅno zaporedje %s mora biti e
 #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
 #, c-format
 msgid "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: datoteka z besedilom za urjenje vsebuje znak '%s' kot del skupine '%s', vendar pa ni skupine, ki vsebuje tak znak. DoloÄilo skupine bo prezrto."
 
 #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but no group of that name contains the character. Dasher will not be able to learn how you want to write this character."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: datoteka z besedilom za urjenje vsebuje znak '%s' kot del skupine '%s', vendar pa ni skupine, ki vsebuje tak znak. Program ne more predvideti naÄina zapisovanja za znak:"
 
 #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
 #: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how you want to write this character."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: datoteka z besedilom za urjenje vsebuje znak '%s' kot del skupine '%s', vendar pa vsebuje abeceda veÄ takih skupin. Program ne more predvideti naÄina zapisovanja za znak:"
 
 #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
 #: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another annotation and will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: v datoteki z besedilom za urjenje zabeleÅki <%s> sledi druga zabeleÅka, ki bo prezrta"
 
 #. /TRANSLATORS: first string will be the filename; after the end of the string,
 #. / some number of output (e.g. Chinese) characters will be appended,
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
 #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
 #, c-format
 msgid "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will not be able to learn how you want to enter these symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "V datoteki %s navedeni simboli (%i) ne vsebujejo opomb o predlaganem naÄinu vnosa, vsak znak pa je mogoÄe vnesti na veÄ naÄinov. Program ne more predvideti prednostnega oziroma predlaganega naÄina za simbole:"
 
 #: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
 msgid "Training on User Text"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "eno-dimenzijski naÄin"
 #: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
 #, c-format
 msgid "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: datoteka z besedilom za urjenje vsebuje znak '%s' kot del skupine '%s', vendar pa skupina s tem imenom tega znaka nima. DoloÄilo skupine bo prezrto."
 
 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Vhod vtiÄa Dasher: zagon bralÄeve niti ni uspel."
 
 #: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
 msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
-msgstr ""
+msgstr "NajveÄji Äas za 'udarjanje' (daljÅi Äasi bodo zadrÅani)"
 
 #: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
 msgid "Stylus Control"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]