[gnome-color-manager] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 2 Mar 2012 13:18:54 +0000 (UTC)
commit 2fdec79f3542ff71592eb37bb9038223a520b648
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Mar 2 14:18:48 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 675 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 342 insertions(+), 333 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a949d77..61d32e2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-13 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-24 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Instalar perfiles ICC"
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:4
+#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de color"
@@ -44,57 +44,57 @@ msgstr "Selector de color"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Use el sensor de color para muestrear los puntos de color"
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Ambiente:"
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Medida"
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#. the color representation
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
-msgid "Color Temperature:"
-msgstr "Temperatura del color:"
+msgid "XYZ:"
+msgstr "XYZ:"
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Colorspace:"
-msgstr "Espacio de color:"
+msgid "Lab (D50):"
+msgstr "Lab (D50):"
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+msgid "Media whitepoint:"
+msgstr "Punto blanco del medio:"
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Lab (D50):"
-msgstr "Lab (D50):"
+msgid "Color Temperature:"
+msgstr "Temperatura del color:"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
-msgid "Media whitepoint:"
-msgstr "Punto blanco del medio:"
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambiente:"
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
-msgid "RGB:"
-msgstr "RGB:"
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Espacio de color:"
-#. Expander title, the results from the color picker
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+msgid "RGB:"
+msgstr "RGB:"
-#. the color representation
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
-msgid "XYZ:"
-msgstr "XYZ:"
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
-#. Button text, to get a single sample of color
+#. Expander title, the results from the color picker
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Medida"
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Visor de perfiles de color"
@@ -102,47 +102,34 @@ msgstr "Visor de perfiles de color"
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Inspeccionar y comparar perfiles de color instalados"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "3D Gamut"
-msgstr "Gama 3D"
-
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
-msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr ""
-"Un diagrama CIE 1931 muestra una representaciÃn plana de la gama del perfil"
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "AÃadir un perfil para el dispositivo"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
-msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
-"Una curva de reproducciÃn tonal es el mapeo de la luminancia de la escena a "
-"la luminancia del monitor"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
-msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr ""
-"Una tabla de gamma de la tarjeta de vÃdeo muestra las curvas cargadas en el "
-"monitor"
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Quitar un perfil del dispositivo"
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
-msgid "Add a profile for the device"
-msgstr "AÃadir un perfil para el dispositivo"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:6
-msgid "CIE 1931"
-msgstr "CIE 1931"
+msgid "Profile type"
+msgstr "Tipo de perfil"
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Espacio de color"
#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
msgid "Created"
msgstr "Creado"
+#. The version of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+msgid "Version"
+msgstr "VersioÌn"
+
#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
msgid "Device manufacturer"
@@ -158,131 +145,144 @@ msgstr "Modelo del dispositivo"
msgid "Display correction"
msgstr "CorrecciÃn de pantalla"
-#. The file size in bytes of the profile
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+msgid "White point"
+msgstr "Punto blanco"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
msgid "File size"
msgstr "TamanÌo del archivo"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
-msgid "From sRGB"
-msgstr "Desde sRGB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
msgid "Information"
msgstr "InformacioÌn"
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
-
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr ""
-"Los metadatos son informaciÃn adicional almacenada en el perfil para que lo "
-"usen los programas."
+msgid "y"
+msgstr "y"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Colores con nombre"
+msgid "x"
+msgstr "x"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
-msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr ""
-"Los colores con nombre son colores especÃficos que estÃn definidos en el "
-"perfil"
+"Un diagrama CIE 1931 muestra una representaciÃn plana de la gama del perfil"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
-msgid "Next Image"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Imagen anterior"
+msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
+msgstr "Este 3D es a lo que se parece el perfil en el espacio Lab"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+msgid "3D Gamut"
+msgstr "Gama 3D"
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-msgid "Profile type"
-msgstr "Tipo de perfil"
+msgid "Response out"
+msgstr "Respuesta de salida"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
-msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Quitar un perfil del dispositivo"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "Response in"
msgstr "Respuesta de entrada"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
-msgid "Response out"
-msgstr "Respuesta de salida"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Una curva de reproducciÃn tonal es el mapeo de la luminancia de la escena a "
+"la luminancia del monitor"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+msgid "Video card out"
+msgstr "Salida de la tarjeta de vÃdeo"
+
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
-msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
-msgstr "Este 3D es a lo que se parece el perfil en el espacio Lab"
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr ""
+"Una tabla de gamma de la tarjeta de vÃdeo muestra las curvas cargadas en el "
+"monitor"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
-msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr "Esto muestra cÃmo serà una imagen si se abre con el perfil"
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
-msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr "Esto muestra cÃmo serà una imagen si se guarda con el perfil"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
-msgid "To sRGB"
-msgstr "A sRGB"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imagen anterior"
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
-msgid "VCGT"
-msgstr "VCGT"
+msgid "sRGB example"
+msgstr "Ejemplo sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+msgid "Next Image"
+msgstr "Siguiente imagen"
-#. The version of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
-msgid "Version"
-msgstr "VersioÌn"
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr "Esto muestra cÃmo serà una imagen si se guarda con el perfil"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
-msgid "Video card out"
-msgstr "Salida de la tarjeta de vÃdeo"
+msgid "From sRGB"
+msgstr "Desde sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr "Esto muestra cÃmo serà una imagen si se abre con el perfil"
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
-msgid "White point"
-msgstr "Punto blanco"
+msgid "To sRGB"
+msgstr "A sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr ""
+"Los colores con nombre son colores especÃficos que estÃn definidos en el "
+"perfil"
-#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
-msgid "sRGB example"
-msgstr "Ejemplo sRGB"
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Colores con nombre"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Los metadatos son informaciÃn adicional almacenada en el perfil para que lo "
+"usen los programas."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
-msgid "y"
-msgstr "y"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:326
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Obteniendo parÃmetros predeterminados"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:330
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:331
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -290,19 +290,19 @@ msgstr ""
"Esto precalibra la pantalla enviando parches de color y grises a su pantalla "
"y midiÃndolos con el dispositivo hardware."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:417
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:419
msgid "Reading the patches"
msgstr "Leyendo los parches"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:420
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:424
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Leyendo los parches usando el instrumento de mediciÃn de color."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:517
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:522
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Dibujando los parches"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:520
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:527
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -310,49 +310,49 @@ msgstr ""
"Dibujando en la pantalla los parches generados que despuÃs se medirà el "
"dispositivo hardware."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:613 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:954
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:621 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
msgid "Generating the profile"
msgstr "Generando el perfil"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:616
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:626
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Generando el perfil de color ICC que se usarà con esta pantalla."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:776
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:787
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:779
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:792
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"Copiando imagen de origen, datos de grÃficos y los valores de referencia CIE."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:848
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:862
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Midiendo los parches"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:867
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Detectando los parches de referencia y midiÃndolos."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:957
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"Generando el perfil de color ICC que se podrà usar con este dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1314
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1332
msgid "Printing patches"
msgstr "Imprimiendo los parches"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1318
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1337
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Renderizando los parches para el papel y tinta seleccionados."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1640
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1660
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Espere a que se seque la tinta"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1644
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1665
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -360,40 +360,41 @@ msgstr ""
"Espere unos minutos para que se seque la tinta. La tinta de perfilado hÃmeda "
"producirà un perfil pobre y puede daÃar su instrumento de mediciÃn."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1812
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1834
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurar instrumento"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1816
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1839
msgid "Setting up the instrument for useâ"
msgstr "Configurando el instrumento para su usoâ"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2049 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2115
msgid "Calibration error"
msgstr "Error de calibraciÃn"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2023
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2054
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "En este momento no se pudo leer el ejemplo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2029 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2146
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2185 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2210
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2061 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2212 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2249
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2035 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2117
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2152 ../src/gcm-calibrate.c:517
-#: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:590
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2067 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2192 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218
+#: ../src/gcm-calibrate.c:548 ../src/gcm-calibrate.c:587
+#: ../src/gcm-calibrate.c:627 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Gestor de color de GNOME"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2121
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "No existe firmware instalado para este instrumento."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2126
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -401,7 +402,7 @@ msgstr ""
"La coincidencia del patrÃn no era suficientemente buena. AsegÃrese de que ha "
"corregido el tipo de objetivo seleccionado."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2097
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2132
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -409,7 +410,7 @@ msgstr ""
"El instrumento de mediciÃn no obtuvo lecturas vÃlidas. AsegÃrese de que la "
"apertura està completamente abierta."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2101
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2137
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -417,27 +418,37 @@ msgstr ""
"El instrumento de mediciÃn està ocupado y no està iniciÃndose. Quite el "
"conector USB y reinsÃrtelo antes de intentar usar este dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2137
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2175
msgid "Reading target"
msgstr "Leyendo el objetivo"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2141
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Fallà al leer la franja."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2201
+#| msgid "Reading target"
+msgid "Reading sample"
+msgstr "Ejemplo de lectura"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2206
+#| msgid "Failed to read the strip correctly."
+msgid "Failed to read the color sample correctly."
+msgstr "Fallà al leer el color de ejemplo correctamente."
+
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2165
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2231
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Leer la franja %s en lugar de la %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2170
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2236
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Parece que ha medido la franja incorrecta."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2174
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
@@ -445,22 +456,22 @@ msgstr ""
"Si realmente ha medido la correcta puede estar correctamente, puede que "
"simplemente sea papel inusual."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2201
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2265
msgid "Device Error"
msgstr "Error del dispositivo"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2205
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "El dispositivo no pudo medir el punto de color correctamente."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2284
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Preparado para leer la franja %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2223
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -469,7 +480,7 @@ msgstr ""
"pulsado el control de medicioÌn."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2293
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -478,7 +489,7 @@ msgstr ""
"control cuando llegue al final de la pÃgina."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2231
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -487,44 +498,44 @@ msgstr ""
"la fila que està intentando medir."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2235
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2301
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
"Si comete un error simplemente suelte el control y podrà intentarlo de nuevo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2314
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2410
msgid "Printing"
msgstr "ImpresiÃn"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2419
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Preparando los datos para la impresora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2427
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Enviando los objetivos a la impresora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2334
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
msgid "Printing the targets..."
msgstr "Imprimiendo los objetivosâ"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2339
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2439
msgid "The printing has finished."
msgstr "Finalizà la impresiÃn."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2445
msgid "The print was aborted."
msgstr "Se cancelà la impresiÃn."
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:296
+#: ../src/gcm-calibrate.c:306
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
msgstr "No se pudo calibrar usando este instrumento de mediciÃn"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:299
+#: ../src/gcm-calibrate.c:309
msgid ""
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
"profiling projectors."
@@ -532,13 +543,12 @@ msgstr ""
"Este instrumento de mediciÃn no està diseÃado para soportar perfilado de "
"proyectores."
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate.c:489
+#: ../src/gcm-calibrate.c:517
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Conecte un instrumento"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:496
+#: ../src/gcm-calibrate.c:525
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -547,7 +557,7 @@ msgstr ""
"gris como en la imagen inferior."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:499
+#: ../src/gcm-calibrate.c:528
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
@@ -556,77 +566,77 @@ msgstr ""
"gris."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:506
+#: ../src/gcm-calibrate.c:535
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr "Mantenga el dispositivo sobre la pantalla durante la calibraciÃn."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:511 ../src/gcm-calibrate.c:538
-#: ../src/gcm-calibrate.c:575
+#: ../src/gcm-calibrate.c:542 ../src/gcm-calibrate.c:570
+#: ../src/gcm-calibrate.c:610
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:533 ../src/gcm-calibrate.c:567
+#: ../src/gcm-calibrate.c:564 ../src/gcm-calibrate.c:601
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Configure el instrumento"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:542
+#: ../src/gcm-calibrate.c:574
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
"Establezca el instrumento de mediciÃn en el modo de pantalla segÃn la imagen "
"inferior."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:546
+#: ../src/gcm-calibrate.c:579
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Establezca el instrumento de mediciÃn en el modo de pantalla."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:579
+#: ../src/gcm-calibrate.c:614
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Establezca el instrumento de mediciÃn en el modo de calibraciÃn segÃn la "
"imagen inferior."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:583
+#: ../src/gcm-calibrate.c:619
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Establezca el instrumento de mediciÃn para el modo de calibraciÃn."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1643
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1682
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Seleccionar la imagen objetivo de la calibraciÃn"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1656
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1695
msgid "Supported images files"
msgstr "Archivos de imagen soportados"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1663 ../src/gcm-calibrate.c:1715
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1702 ../src/gcm-calibrate.c:1754
#: ../src/gcm-viewer.c:456
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1688
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1727
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Seleccionar el archivo de valores de refenrecia CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1708
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1747
msgid "CIE values"
msgstr "Valores CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1781 ../src/gcm-viewer.c:428
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1820 ../src/gcm-viewer.c:428
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Seleccionar archivo de perfil ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1784
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1823
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -651,8 +661,8 @@ msgid "Wrote file"
msgstr "Archivo escrito"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:211 ../src/gcm-calibrate-main.c:363
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1679
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:211 ../src/gcm-calibrate-main.c:376
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1697
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Fallà al calibrar"
@@ -678,27 +688,27 @@ msgid "Profiling completed"
msgstr "Perfilado completado"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:614
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:632
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Calibrar la cÃmara"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:618
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:636
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Calibrar la pantalla"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:622
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:640
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Calibrar la impresora"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:626
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:644
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Calibrar el dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:638
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:656
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
@@ -707,53 +717,53 @@ msgstr ""
"brillo se subirà al mÃximo"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:645
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:663
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
"Puede detener este proceso en cualquier momento pulsando el botÃn ÂCancelarÂ."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:651
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:669
msgid "Introduction"
msgstr "IntroduccioÌn"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:674
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:692
msgid "All done!"
msgstr "Terminado."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:684
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:702
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "La cÃmara se ha calibrado correctamente."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:688
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:706
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "La pantalla se ha calibrado correctamente."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:689
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:707
msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
msgstr "QuizÃs note que la pantalla posee un color ligeramente distinto."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:693
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:711
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "La impresora se ha calibrado correctamente."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:694
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
msgid "Documents printed from this device will be color managed."
msgstr ""
"El color de los documentos impresos mediante este dispositivo se "
"administrarÃ."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:698
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "El dispositivo se ha calibrado correctamente."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:705
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:723
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -762,31 +772,31 @@ msgstr ""
"href=\"control-center://color\">centro de control</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716 ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:734 ../src/gcm-calibrate-main.c:1710
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:758
msgid "Performing calibration"
msgstr "Realizando calibraciÃn"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:753
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:771
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "La calibraciÃn va a empezar"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:771
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:789
msgid "Action"
msgstr "AccioÌn"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:794
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:812
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Lista de verificaciÃn de la calibraciÃn"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:801
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
@@ -795,7 +805,7 @@ msgstr ""
"los siguientes ajustes para obtener unos resultados Ãptimos."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:804
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:822
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
@@ -804,18 +814,18 @@ msgstr ""
"cÃmo lograr estos ajustes."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:807
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:825
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Reiniciar su dispositivo a los valores predeterminados de fÃbrica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:810
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""
"Desactive el contraste dinÃmico si su pantalla tiene esta caracterÃstica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:813
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -824,14 +834,14 @@ msgstr ""
"los canales RGB estÃn configurados con los mismos valores."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:816
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:834
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Si el color personalizado no està disponible, use una temperatura de color "
"de 65 000K"
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:837
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
@@ -839,7 +849,7 @@ msgstr ""
"prolongada."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:824
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:842
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
@@ -848,124 +858,124 @@ msgstr ""
"minutos antes de comenzar la calibraciÃn."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:830
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:848
msgid "Check Settings"
msgstr "Comprobar configuraciÃn"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "El software de calibraciÃn y perfilado no està instalado."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:902
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Se requieren estas herramientas para construir perfiles de color para "
"dispositivos."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:887
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:905
msgid "More software is required!"
msgstr "Se necesita mÃs software"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:896
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
msgid "Install required software"
msgstr "Instalar el software necesario"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:906
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
msgid "Install Tools"
msgstr "Instalar herramientas"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:956
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:974
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
"Los archivos objetivo de color comÃn no estÃn instalados en este equipo."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:958
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:976
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Se necesitan archivos de objetivos de color para convertir la imagen a un "
"perfil de color."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:960
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "ÂQuiere que se instalen?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:962
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:980
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Puede omitir este paso si ya ha corregido el archivo."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:965
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:983
msgid "Optional data files available"
msgstr "Archivos de datos opcionales disponibles"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:974
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar ahora"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:985
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid "Install Targets"
msgstr "Instalar objetivos"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1005
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1009
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1027
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1031
msgid "Color Checker"
msgstr "Comprobador de color"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1017
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Comprobador de color DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1021
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1039
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Comprobador de color SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1025
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1047
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1033
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1051
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1037
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1055
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1041
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1059
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1119
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -974,7 +984,7 @@ msgstr ""
"objetivo de calibraciÃn y guardarla como un archivo de imagen TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1124
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1142
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
@@ -983,7 +993,7 @@ msgstr ""
"perfiles de correcciÃn de color."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1127
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -992,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"resoluciÃn del archivo de salida deberÃa ser al menos 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1133
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1151
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -1001,96 +1011,96 @@ msgstr ""
"lente està limpia."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1155
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Seleccione el tipo de objetivo de la calibraciÃn."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1140
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1158
msgid "What target type do you have?"
msgstr "ÂQuà tipo de objetivo tiene?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1172
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1190
msgid "Select Target"
msgstr "Seleccionar objetivo"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
msgid "Choose your display type"
msgstr "Seleccionar su tipo de dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1218
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Seleccione el tipo de pantalla conectada a su equipo."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1220
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1247
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1247
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1265
msgid "Projector"
msgstr "Proyector"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1259
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1277
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1297
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Elegir el punto blanco del monitor objetivo"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1304
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1322
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"La mayorÃa de los monitores se calibran al iluminante CIE D65 para uso "
"general."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1306
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1324
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (Impresiones y publicaciones)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1333
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1324
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1342
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (FotografÃa y grÃficos)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1334
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1361
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Nativo (a establecido manualmente)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1355
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1373
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Elegir el punto blanco del monitor"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1393
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1411
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Seleccionar un modo de perfilado"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
@@ -1099,24 +1109,24 @@ msgstr ""
"prueba o perfilar usando los parches de prueba existentes."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1432
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1450
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Modo de calibraciÃn"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1474
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Seleccionar la calidad de la calibraciÃn"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1481
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1499
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
"Una calidad de calibraciÃn mayor requiere muchas pruebas de color y mÃs "
"tiempo."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -1125,38 +1135,38 @@ msgstr ""
"de colores pero necesita mÃs tiempo para leer los parches de color."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1488
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1506
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Para un flujo de trabajo normal es suficiente con un perfil de precisiÃn "
"normal."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1511
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Los perfiles de alta precisiÃn tambiÃn necesitan mÃs papel y tinta."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1498
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1516
msgid "Accurate"
msgstr "Precisa"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1499
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1500
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1518
msgid "Quick"
msgstr "RÃpida"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1507
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1525
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] "(Aprox. %i hoja de papel)"
msgstr[1] "(Aprox. %i hojas de papel)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1518
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1536
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1164,86 +1174,86 @@ msgstr[0] "(Aprox. %i minuto)"
msgstr[1] "(Aprox. %i minutos)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1558
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1576
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Calidad de la calibraciÃn"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1594
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1612
msgid "Profile title"
msgstr "TÃtulo del perfil"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1601
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Elija un tÃtulo para identificar el perfil en su sistema."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1622
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1640
msgid "Profile Title"
msgstr "TiÌtulo del perfil"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1662
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Insertar sensor hardware"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1651
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1669
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Debe insertar un sensor hardware para continuar."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1657
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1675
msgid "Sensor Check"
msgstr "Verificar el sensor"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1704
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el dispositivo. AsegÃrese de que està conectado y "
"encendido."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1917
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1935
msgid "Unknown serial"
msgstr "NÃmero de serie desconocido"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1922
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconocido"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1927
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1945
msgid "Unknown description"
msgstr "DescripciÃn desconocida"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1932
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1950
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabricante desconocido"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1939
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1957
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2057 ../src/gcm-picker.c:785
-#: ../src/gcm-viewer.c:1707
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2075 ../src/gcm-picker.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:1714
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Establecer la ventana padre para hacerlo modal"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2060
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2078
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Establecer el dispositivo especÃfico que calibrar"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2101
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2119
msgid "No device was specified!"
msgstr "No se especificà ningÃn dispositivo"
@@ -1289,72 +1299,72 @@ msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar las opciones de depuraciÃn"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:87
+#: ../src/gcm-import.c:96
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Perfil ICC para instalar"
-#: ../src/gcm-import.c:113
+#: ../src/gcm-import.c:122
msgid "No filename specified"
msgstr "No se especificà ningÃn nombre de archivo"
-#: ../src/gcm-import.c:131 ../src/gcm-viewer.c:1348
+#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1355
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Fallà al abrir el perfil ICC"
-#: ../src/gcm-import.c:136
+#: ../src/gcm-import.c:145
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Fallà al analizar el archivo: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:157
+#: ../src/gcm-import.c:166
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "DescripciÃn del perfil: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:167
+#: ../src/gcm-import.c:176
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Copyright del perfil:"
-#: ../src/gcm-import.c:179
+#: ../src/gcm-import.c:188
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "El perfil de color ya se ha importado"
-#: ../src/gcm-import.c:209
+#: ../src/gcm-import.c:218
msgid "ICC profile already installed system-wide"
msgstr "El perfil ICC ya està instalado en todo el sistema"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:225
+#: ../src/gcm-import.c:234
msgid "Import display color profile?"
msgstr "ÂImportar el perfil de color de la pantalla?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:229
+#: ../src/gcm-import.c:238
msgid "Import device color profile?"
msgstr "ÂImportar el perfil de color del dispositivo?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:233
+#: ../src/gcm-import.c:242
msgid "Import named color profile?"
msgstr "ÂImportar el perfil de color con nombre?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:237
+#: ../src/gcm-import.c:246
msgid "Import color profile?"
msgstr "ÂImportar el perfil de color?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:252 ../src/gcm-viewer.c:431
+#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gcm-import.c:253
+#: ../src/gcm-import.c:262
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: ../src/gcm-import.c:277 ../src/gcm-viewer.c:1381
+#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1388
msgid "Failed to import file"
msgstr "Fallà al importar el archivo"
@@ -1437,28 +1447,28 @@ msgstr "Programa de inspecciÃn EDID"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/gcm-picker.c:358
+#: ../src/gcm-picker.c:357
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "No hay ningÃn colorÃmetro acoplado."
-#: ../src/gcm-picker.c:375
+#: ../src/gcm-picker.c:374
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "El sensor no tiene un controlador nativo."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:384
+#: ../src/gcm-picker.c:383
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "El colorÃmetro acoplado no es capaz de leer un punto de color."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:635
+#: ../src/gcm-picker.c:634
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "No existen espacios de color %s disponibles"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:803
+#: ../src/gcm-picker.c:802
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Selector de color del Gestor de color de GNOME"
@@ -1645,7 +1655,6 @@ msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Ãndice de mapeado"
#: ../src/gcm-viewer.c:780
-#| msgid "Proofing devices"
msgid "Mapping device"
msgstr "Mapeando dispositivo"
@@ -1674,32 +1683,32 @@ msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de conexioÌn"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1038
+#: ../src/gcm-viewer.c:1040
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1041
+#: ../src/gcm-viewer.c:1043
msgid "No"
msgstr "No"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1153
+#: ../src/gcm-viewer.c:1160
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eliminar este perfil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1156
+#: ../src/gcm-viewer.c:1163
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Este perfil no se puede eliminar"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1710
+#: ../src/gcm-viewer.c:1717
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Establecer el perfil especÃfico que mostrar"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1713
+#: ../src/gcm-viewer.c:1720
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Establecer el archivo especÃfico que mostrar"
@@ -2553,9 +2562,9 @@ msgstr "Establecer el archivo especÃfico que mostrar"
#~ "profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
#~ msgstr ""
#~ "La longitud de la calibraciÃn, ya que es proporcional a la precisiÃn. La "
-#~ "opciÃn Âcorta crea un perfil rÃpido, Ânormal un perfil regular y "
-#~ "Âlarga lleva mucho tiempo pero es mÃs precisa y crea un mejor perfil. "
-#~ "Use Âpreguntar si quiere que el usuario elija."
+#~ "opciÃn Âcorta crea un perfil rÃpido, Ânormal un perfil regular y Âlarga "
+#~ "lleva mucho tiempo pero es mÃs precisa y crea un mejor perfil. Use "
+#~ "Âpreguntar si quiere que el usuario elija."
#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]