[empathy] [l10n] Updated Estonian translation



commit 3e86b9990bbd10a628b2efe5963abe7d4e7708db
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Fri Mar 2 13:52:42 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  256 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 5bdb107..37fc4c0 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 07:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-02 10:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:04+0200\n"
 "Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
@@ -1537,6 +1537,8 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Vali konto, mille kaudu kÃne teha"
 
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
 msgid "Call"
 msgstr "KÃne"
 
@@ -2300,6 +2302,131 @@ msgstr " - Empathy autentimisklient"
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy autentimisklient"
 
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy audio/video klient"
+
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy audio/video klient"
+
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastsus"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heledus"
+
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_KÃlgriba"
+
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audiosisend"
+
+msgid "Video input"
+msgstr "Videosisend"
+
+msgid "Dialpad"
+msgstr "SÃrmlaud"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Andmed"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "KÃne kasutajaga %s"
+
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-aadress, nagu masin seda nÃeb"
+
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-aadress, nagu server internetis seda nÃeb"
+
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Masina IP-aadress, nagu teine masin seda nÃeb"
+
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Edastusserveri IP-aadress"
+
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Multicast grupi IP-aadress"
+
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#, c-format
+msgid "Connected â %d:%02dm"
+msgstr "Ãhendatud â %d:%02dm"
+
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnilised andmed"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada Ãhtegi sinu arvutisse paigaldatud "
+"helikoodekit"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada Ãhtegi sinu arvutisse paigaldatud "
+"videokoodekit"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Ãhendust kontaktiga %s pole vÃimalik alustada. VÃib-olla oled vÃrgus, kus "
+"pole otseÃhendused lubatud."
+
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "VÃrgus esines tÃrge"
+
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Selle kÃne jaoks vajalikud helikoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"
+
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Selle kÃne jaoks vajalikud videokoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Telepathy komponendiga juhtus midagi ootamatut. Palun <a href=\"%s"
+"\">raporteeri sellest veast</a> ja lisa manusena logid, mille saad "
+"'Silumise' nupu alt abimenÃÃst."
+
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Helistamismootoris esines viga"
+
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "JÃuti voo lÃppu"
+
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Helivoogu pole vÃimalik alustada"
+
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Videovoogu pole vÃimalik alustada"
+
 msgid "_Call"
 msgstr "_Helista"
 
@@ -3081,6 +3208,42 @@ msgstr "Olek"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_LÃpeta"
 
+msgid "Redial"
+msgstr "Vali uuesti"
+
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video vÃlja"
+
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Video eelvaade"
+
+msgid "Video On"
+msgstr "Video sisse"
+
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Kontaktile uuesti helistamine"
+
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kaamera vÃlja"
+
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Kaamera vÃljalÃlitamine ja video saatmise lÃpetamine"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaade"
+
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Kaamera sisselÃlitamine, kuid videot ei saadeta"
+
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kaamera sisse"
+
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Kaamera sisselÃlitamine ja video saatmine"
+
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Kontaktide kaardivaade"
 
@@ -3225,27 +3388,6 @@ msgstr "%s proovis sulle helistada ajal, mil Sul oli teine kÃne pooleli."
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "KÃne kasutajaga %s"
-
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP-aadress, nagu masin seda nÃeb"
-
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP-aadress, nagu server internetis seda nÃeb"
-
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Masina IP-aadress, nagu teine masin seda nÃeb"
-
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Edastusserveri IP-aadress"
-
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Multicast grupi IP-aadress"
-
 msgid "On hold"
 msgstr "Ootel"
 
@@ -3260,68 +3402,6 @@ msgstr "Kestus"
 msgid "%s â %d:%02dm"
 msgstr "%s â %d:%02dm"
 
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tehnilised andmed"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada Ãhtegi sinu arvutisse paigaldatud "
-"helikoodekit"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada Ãhtegi sinu arvutisse paigaldatud "
-"videokoodekit"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Ãhendust kontaktiga %s pole vÃimalik alustada. VÃib-olla oled vÃrgus, kus "
-"pole otseÃhendused lubatud."
-
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "VÃrgus esines tÃrge"
-
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Selle kÃne jaoks vajalikud helikoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"
-
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Selle kÃne jaoks vajalikud videokoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Telepathy komponendiga juhtus midagi ootamatut. Palun <a href=\"%s"
-"\">raporteeri sellest veast</a> ja lisa manusena logid, mille saad "
-"'Silumine' nupu alt abimenÃÃst."
-
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Helistamismootoris esines viga"
-
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "JÃuti voo lÃppu"
-
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Helivoogu pole vÃimalik alustada"
-
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Videovoogu pole vÃimalik alustada"
-
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Konto praegune seis on %s."
@@ -3332,12 +3412,6 @@ msgstr "Kahjuks pole selle kÃne jaoks piisavalt krediiti."
 msgid "Top Up"
 msgstr "Lae kontot"
 
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy audio/video klient"
-
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy audio/video klient"
-
 msgid "_Match case"
 msgstr "_TÃstutundlik"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]