[glom] Updated Slovenian translation



commit c565068bf31cf31913242258c5c4f3b0970d12e6
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Mar 1 21:21:11 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  535 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 273 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 30ac166..44407b1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -21,6 +21,37 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+#: ../glom/application.cc:139
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:240
+#: ../glom/glom_export_po.cc:112
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:100
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:131
+msgid "Error while parsing command-line options: "
+msgstr "Napaka med razÄlenjevanem moÅnosti ukazne vrstice:"
+
+#. TODO: How can we just print them out?
+#: ../glom/application.cc:140
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:241
+#: ../glom/glom_export_po.cc:113
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:91
+msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
+msgstr "Uporabite --help za ogled seznama razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice."
+
+#: ../glom/application.cc:181
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:275
+#: ../glom/glom_export_po.cc:162
+msgid "Glom: The file does not exist."
+msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
+
+#: ../glom/application.cc:191
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:285
+#: ../glom/glom_export_po.cc:172
+msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
+
 #: ../glom/appwindow.cc:148
 msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
 msgstr "Glom: Ustvarjanje potrdil Åifriranja"
@@ -29,399 +60,399 @@ msgstr "Glom: Ustvarjanje potrdil Åifriranja"
 msgid "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
 msgstr "PoÄakajte, da program Glom pripravi vaÅ sistem na objavljanje preko omreÅja."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:269
+#: ../glom/appwindow.cc:271
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:270
+#: ../glom/appwindow.cc:272
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "N_edavne datoteke"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:278
+#: ../glom/appwindow.cc:280
 msgid "_Save as Example"
 msgstr "_Shrani kot primer"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:285
+#: ../glom/appwindow.cc:287
 #: ../glom/filechooser_export.cc:41
 msgid "_Export"
 msgstr "_Izvozi"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:289
+#: ../glom/appwindow.cc:291
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Uvozi"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:294
+#: ../glom/appwindow.cc:296
 msgid "S_hared on Network"
 msgstr "So_uporabjeno na omreÅju"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:308
+#: ../glom/appwindow.cc:310
 msgid "_Standard"
 msgstr "O_biÄajno"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:312
+#: ../glom/appwindow.cc:314
 msgid "_Edit Print Layouts"
 msgstr "_Uredi razporeditve tiskanja"
 
 #. "Tables" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:370
+#: ../glom/appwindow.cc:372
 msgid "_Tables"
 msgstr "_Razpredelnice"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:380
+#: ../glom/appwindow.cc:382
 msgid "_Edit Tables"
 msgstr "_Uredi razpredelnice"
 
 #. "Reports" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:394
+#: ../glom/appwindow.cc:396
 msgid "_Reports"
 msgstr "_PoroÄila"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:397
+#: ../glom/appwindow.cc:399
 msgid "_Edit Reports"
 msgstr "_Uredi poroÄila"
 
 #. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/appwindow.cc:405
+#: ../glom/appwindow.cc:407
 #: ../glom/frame_glom.cc:123
 msgid "_Find"
 msgstr "_Iskanje"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:411
+#: ../glom/appwindow.cc:413
 msgctxt "Developer menu title"
 msgid "_Developer"
 msgstr "Ra_zvijalec"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:417
+#: ../glom/appwindow.cc:419
 msgid "_Developer Mode"
 msgstr "_Razvijalski naÄin"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:421
+#: ../glom/appwindow.cc:423
 msgid "_Operator Mode"
 msgstr "_Opravilni naÄin"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:426
+#: ../glom/appwindow.cc:428
 msgid "_Database Preferences"
 msgstr "MoÅnosti podatkovne _zbirke"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:431
+#: ../glom/appwindow.cc:433
 msgid "_Fields"
 msgstr "Po_lja"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:436
+#: ../glom/appwindow.cc:438
 msgid "Relationships _Overview"
 msgstr "Pregled _razmerij"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:441
+#: ../glom/appwindow.cc:443
 msgid "_Relationships for this Table"
 msgstr "_Razmerja za to razpredelnico"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:446
+#: ../glom/appwindow.cc:448
 msgid "_Users"
 msgstr "_Uporabniki"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:450
+#: ../glom/appwindow.cc:452
 msgid "_Print Layouts"
 msgstr "Razporeditve _tiskanja"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:455
+#: ../glom/appwindow.cc:457
 msgid "R_eports"
 msgstr "P_oroÄila"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:460
+#: ../glom/appwindow.cc:462
 msgid "Script _Library"
 msgstr "_KnjiÅnica skriptov"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:465
+#: ../glom/appwindow.cc:467
 msgid "_Layout"
 msgstr "R_azporeditev"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:470
+#: ../glom/appwindow.cc:472
 msgid "Test Tra_nslation"
 msgstr "Preizkusi pre_vod"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:474
+#: ../glom/appwindow.cc:476
 msgid "_Translations"
 msgstr "_Prevodi"
 
 #. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:480
+#: ../glom/appwindow.cc:482
 msgid "_Active Platform"
 msgstr "_Dejaven sistem"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:488
 msgid "_Normal"
 msgstr "_ObiÄajno"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:488
 msgid "The layout to use for normal desktop environments."
 msgstr "Razporeditev za obiÄajna namizna okolja."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:491
+#: ../glom/appwindow.cc:493
 msgid "_Maemo"
 msgstr "_Maemo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:491
+#: ../glom/appwindow.cc:493
 msgid "The layout to use for Maemo devices."
 msgstr "Razporeditev za naprave Maemo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:496
+#: ../glom/appwindow.cc:498
 msgid "_Export Backup"
 msgstr "_Izvozi varnostne kopije"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:500
+#: ../glom/appwindow.cc:502
 msgid "_Restore Backup"
 msgstr "_Obnovi varnostne kopije"
 
 #. TODO: Think of a better name for this menu item,
 #. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
 #. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/appwindow.cc:507
+#: ../glom/appwindow.cc:509
 msgid "_Drag and Drop Layout"
 msgstr "_Razporeditev potegni in spusti"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:515
+#: ../glom/appwindow.cc:517
 msgctxt "Help menu title"
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:519
+#: ../glom/appwindow.cc:521
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:524
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:524
 msgid "About the application"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:525
+#: ../glom/appwindow.cc:527
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:525
+#: ../glom/appwindow.cc:527
 msgid "Help with the application"
 msgstr "PomoÄ za program"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:630
+#: ../glom/appwindow.cc:632
 msgid "A Database GUI"
 msgstr "GrafiÄni uporabniÅki vmesnik podatkovnih zbirk"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:632
+#: ../glom/appwindow.cc:634
 msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 msgstr "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 
 #. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:716
-#: ../glom/appwindow.cc:725
+#: ../glom/appwindow.cc:718
+#: ../glom/appwindow.cc:727
 msgid "Open Failed"
 msgstr "Odpiranje je spodletelo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:717
+#: ../glom/appwindow.cc:719
 msgid "The document could not be found."
 msgstr "Dokumenta ni mogoÄe najti."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:726
+#: ../glom/appwindow.cc:728
 msgid "The document could not be opened because it was created or modified by a newer version of Glom."
 msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti, ker je bil ustvarjen ali spremenjen z novejÅo razliÄico Gloma."
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:776
-#: ../glom/frame_glom.cc:2045
-#: ../glom/frame_glom.cc:2116
+#: ../glom/appwindow.cc:778
+#: ../glom/frame_glom.cc:2061
+#: ../glom/frame_glom.cc:2132
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Povezava je spodletela"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:776
-#: ../glom/frame_glom.cc:2045
-#: ../glom/frame_glom.cc:2116
+#: ../glom/appwindow.cc:778
+#: ../glom/frame_glom.cc:2061
+#: ../glom/frame_glom.cc:2132
 msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
 msgstr "Ni se mogoÄe povezati s streÅnikom podatkovnih zbirk. Morda ste vnesli napaÄno uporabniÅko ime ali geslo, ali pa streÅnik podatkovne zbirke ni zagnan. "
 
-#: ../glom/appwindow.cc:945
+#: ../glom/appwindow.cc:947
 msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-hosting of databases."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti, ker ta razliÄica programa ne podpira samo-gostujoÄih podatkovnih zbirk."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:950
-#: ../glom/appwindow.cc:959
+#: ../glom/appwindow.cc:952
+#: ../glom/appwindow.cc:961
 msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support PostgreSQL databases."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti, ker ta razliÄica programa ne podpira podatkovnih zbirk PostgreSQL."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:967
+#: ../glom/appwindow.cc:969
 msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support SQLite databases."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti, ker ta razliÄica programa ne podpira podatkovnih zbirk SQLite."
 
 #. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:985
+#: ../glom/appwindow.cc:987
 msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
 msgstr "Datoteka uporablja nepodprto zaledje podatkovne zbirke"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1048
+#: ../glom/appwindow.cc:1050
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Ustvarjanje iz datoteke primera"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1049
+#: ../glom/appwindow.cc:1051
 msgid "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
 msgstr "Za uporabo te poskusne datoteke  je treba shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na streÅniku."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1053
+#: ../glom/appwindow.cc:1055
 msgid "Creating From Backup File"
 msgstr "Ustvarjanje iz datoteke varnostne kopije"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:1056
 msgid "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
 msgstr "Za uporabo te datoteke varnostne kopije je treba shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na streÅniku."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1115
+#: ../glom/appwindow.cc:1117
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "Odpiranje datoteke le za branje."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1116
+#: ../glom/appwindow.cc:1118
 msgid "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to make design changes."
 msgstr "Ta datoteka je le za branje, zato ni mogoÄe vstopiti v razvijalski naÄin za spremembe oblikovanja."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1119
+#: ../glom/appwindow.cc:1121
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Nadaljuj brez razvijalskega naÄina"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1177
+#: ../glom/appwindow.cc:1179
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Podatkovne zbirke ni mogoÄe najti na streÅniku"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1177
+#: ../glom/appwindow.cc:1179
 msgid "The database could not be found on the server. Please consult your system administrator."
 msgstr "Podatkovne zbirke na streÅniku ni mogoÄe najti. Posvetujte se s skrbnikom sistema."
 
 #. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
 #. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1187
+#: ../glom/appwindow.cc:1189
 msgid "Problem Loading Document"
 msgstr "TeÅava med nalaganjem dokumenta"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1187
+#: ../glom/appwindow.cc:1189
 msgid "Glom could not load the document."
 msgstr "Glom ni mogel naloÅiti dokumenta."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1617
+#: ../glom/appwindow.cc:1619
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz poskusne datoteke."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1796
+#: ../glom/appwindow.cc:1798
 msgid "Creating Glom database from backup file."
 msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz datoteke varnostne kopije."
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2269
+#: ../glom/appwindow.cc:2272
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
 msgid "Save failed."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2269
+#: ../glom/appwindow.cc:2272
 msgid "There was an error while saving the example file."
 msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem datoteke primera."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2310
-#: ../glom/appwindow.cc:2315
+#: ../glom/appwindow.cc:2313
+#: ../glom/appwindow.cc:2318
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
 msgid "Save Document"
 msgstr "Shrani dokument"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2402
+#: ../glom/appwindow.cc:2405
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Datoteka le za branje."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2402
+#: ../glom/appwindow.cc:2405
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
 msgid "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient access rights."
 msgstr "ObstojeÄe datoteke ni mogoÄe prepisati, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2416
+#: ../glom/appwindow.cc:2419
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Mapa le za branje."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2416
+#: ../glom/appwindow.cc:2419
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
 msgid "You may not create a file in this directory, because you do not have sufficient access rights."
 msgstr "V tej mapi datoteke ni mogoÄe ustvariti, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2436
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Naslov podatkovne zbirke manjka"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2436
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Navesti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2462
-#: ../glom/frame_glom.cc:1805
+#: ../glom/appwindow.cc:2465
+#: ../glom/frame_glom.cc:1821
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Mapa Åe obstaja"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2462
-#: ../glom/frame_glom.cc:1806
+#: ../glom/appwindow.cc:2465
+#: ../glom/frame_glom.cc:1822
 msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
 msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime kot obstojeÄa mapa. Navedite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
 
 #. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2601
+#: ../glom/appwindow.cc:2604
 msgid "Save Backup"
 msgstr "Shrani varnostno kopijo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2617
+#: ../glom/appwindow.cc:2620
 msgid "Exporting backup"
 msgstr "IzvaÅanje varnostne kopije"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2623
+#: ../glom/appwindow.cc:2626
 msgid "Export Backup failed."
 msgstr "Izvoz varnostne kopije je spodletel."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2623
+#: ../glom/appwindow.cc:2626
 msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgstr "PriÅlo je do napake med izvaÅanjem varnostne kopije."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2629
+#: ../glom/appwindow.cc:2632
 msgid "Choose a backup file"
 msgstr "Izbor datoteke varnostne kopije"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2637
 msgid ".tar.gz Backup files"
 msgstr "Datoteke varnostnih kopij .tar.gz"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2640
+#: ../glom/appwindow.cc:2643
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnovi"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2665
+#: ../glom/appwindow.cc:2668
 msgid "Restoring backup"
 msgstr "Obnavljanje varnostne kopije"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2672
+#: ../glom/appwindow.cc:2675
 msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "Obnova varnostne kopije je spodletela."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2672
+#: ../glom/appwindow.cc:2675
 msgid "There was an error while restoring the backup."
 msgstr "PriÅlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2769
+#: ../glom/appwindow.cc:2772
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
 msgid " (read-only)"
 msgstr " (le za branje)"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2817
+#: ../glom/appwindow.cc:2820
 #: ../ui/operator/window_main.glade.h:2
 msgid "Processing"
 msgstr "Obdelovanje"
@@ -441,30 +472,30 @@ msgstr "Vrednost polja mora biti edinstvena, toda zapis s to vrednostjo Åe obst
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:262
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
 msgid "Data may not be entered into this related field, because the related record does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of new related records."
 msgstr "Podatkov ni mogoÄe vnesti v to povezano polje, ker povezani zapis Åe ne obstaja in razmerje ne dovoli samodejnega ustvarjanja novih povezanih zapisov."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
 msgid "Related Record Does Not Exist"
 msgstr "Povezan zapis ne obstaja"
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:282
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
 msgid "Data may not be entered into this related field, because the related record does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and therefore can not be created with the key value in this record."
 msgstr "Podatkov ni mogoÄe vnesti v povezano polje, ker povezan zapis Åe ne obstaja. KljuÄ in povezan zapis sta ustvarjena samodejno in ju zato v tem zapisu ni mogoÄe ustvariti z vrednostjo kljuÄa.  "
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:284
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "Povezanega zapisa ni mogoÄe ustvariti"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:395
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
 msgid "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this record will then be permanently lost."
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta zapis? Podatki v tem zapisu bodo po izbrisu trajno izgubljeni."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:396
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
 msgid "Delete record"
 msgstr "IzbriÅi zapis"
 
@@ -472,44 +503,44 @@ msgstr "IzbriÅi zapis"
 #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:94
+#: ../glom/box_reports.cc:96
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:96
+#: ../glom/box_reports.cc:98
 msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
 msgstr "To poroÄilo Åe obstaja. Izberite drugo ime poroÄila"
 
 #. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:98
+#: ../glom/box_reports.cc:100
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:56
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../glom/box_reports.cc:226
+#: ../glom/box_reports.cc:228
 msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite preimenovati to poroÄilo?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:227
+#: ../glom/box_reports.cc:229
 msgid "Rename Report"
 msgstr "Preimenuj poroÄilo"
 
@@ -523,7 +554,7 @@ msgstr "Glom"
 msgid "A user-friendly database environment."
 msgstr "Uporabniku prijazno okolje podatkovnih zbirk."
 
-#: ../glom/dialog_connection.cc:203
+#: ../glom/dialog_connection.cc:205
 msgid "Not yet created."
 msgstr "Åe ni ustvarjeno."
 
@@ -601,195 +632,195 @@ msgstr "Najdeno:"
 
 #. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
 #. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:324
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
 msgid "No table"
 msgstr "Ni razpredelnice"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:324
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
 msgid "This database has no tables yet."
 msgstr "Ta podatkovna zbirka Åe nima razpredelnic."
 
 #. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:491
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
 msgid "Developer mode not available."
 msgstr "Razvijalski naÄin ni na voljo."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:492
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
 msgid "Developer mode is not available because the file was opened over the network from a running Glom. Only the original file may be edited."
 msgstr "Razvijalski naÄin in na voljo, ker je bila datoteka odprta preko omreÅja iz delujoÄega Gloma. Urejati je mogoÄe le izvirno datoteko."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
 msgid "Developer mode not available"
 msgstr "Razvijalski naÄin ni na voljo"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:499
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
 msgid "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database access rights and that the glom file is not read-only."
 msgstr "Razvijalski naÄin ni na voljo. Preverite, Äe imate zadostne pravice podatkovne zbirke in da datoteka glom ni le za branje."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:506
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
 msgid "Saving in new document format"
 msgstr "Shranjevanje v novi vrsti dokumenta"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:507
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
 msgid "The document was created by an earlier version of the application. Making changes to the document will mean that the document cannot be opened by some earlier versions of the application."
 msgstr "Ta dokument je bil ustvarjen s prejÅnjo razliÄico programa. Spremembe dokumenta bodo onemogoÄile odpiranje dokumenta v nekaterih starejÅih razliÄicah programa."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:510
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:559
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
 msgid "Export Not Allowed."
 msgstr "Izvoz ni dovoljen."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:559
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
 msgid "You do not have permission to view the data in this table, so you may not export the data."
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled podatkov razpredelnice, zato podatkov ni mogoÄe izvoziti."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:590
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
 msgid "Could Not Create File."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:590
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "Navedene datoteke ni mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:741
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
 msgid "No Table"
 msgstr "Ni razpredelnice"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:741
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
 msgid "There is no table in to which data could be imported."
 msgstr "Ni razpredelnice v katero bi lahko bili podatki uvoÅeni."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:745
+#: ../glom/frame_glom.cc:752
 msgid "Open CSV Document"
 msgstr "Odpri dokument CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:749
+#: ../glom/frame_glom.cc:756
 msgid "CSV files"
 msgstr "Datoteke CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:753
+#: ../glom/frame_glom.cc:760
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:828
+#: ../glom/frame_glom.cc:835
 msgid "Share on the network"
 msgstr "Daj v souporabo na omreÅju "
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:829
+#: ../glom/frame_glom.cc:836
 msgid "This will allow other users on the network to use this database."
 msgstr "To bo drugim uporabnikom na omreÅju dovolilo uporabo te podatkovne zbirke."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:832
+#: ../glom/frame_glom.cc:839
 msgid "_Share"
 msgstr "_Souporaba"
 
 #. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:933
+#: ../glom/frame_glom.cc:940
 msgid "Stop sharing on the network"
 msgstr "Zaustavi souporabo na omreÅju"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:934
+#: ../glom/frame_glom.cc:941
 msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
 msgstr "To bo drugim uporabnikom na omreÅju prepreÄilo uporabo te podatkovne zbirke."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:937
+#: ../glom/frame_glom.cc:944
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Zaustavi souporabo"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:985
-#: ../glom/frame_glom.cc:2102
+#: ../glom/frame_glom.cc:992
+#: ../glom/frame_glom.cc:2118
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Zaustavljanje streÅnika podatkovne zbirke"
 
 #. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:988
-#: ../glom/frame_glom.cc:1990
-#: ../glom/frame_glom.cc:2148
+#: ../glom/frame_glom.cc:995
+#: ../glom/frame_glom.cc:2006
+#: ../glom/frame_glom.cc:2164
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Zaganjanje streÅnika podatkovne zbirke"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "Razpredelnica Åe obstaja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
 msgid "A table with this name already exists in the database. Please choose a different table name."
 msgstr "Razpredelnica s tem imenom Åe obstaja v podatkovni zbirki. Izberite drugo ime razpredelnice."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1147
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Razmerje Åe obstaja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1147
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
 msgid "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a different relationship name."
 msgstr "Razmerje s tem imenom Åe obstaja za to razpredelnico. Izberite drugo ime razmerja."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
 msgid "More information needed"
 msgstr "Zahtevanih je veÄ podrobnosti"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr "DoloÄiti morate polje, ime razpredelnice in ime razmerja."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Ustvarjena je bila povezana razpredelnica"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Ustvarjena je bila nova povezana razpredelnica."
 
 #. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1234
+#: ../glom/frame_glom.cc:1241
 #: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Uredi razpredelnice"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1307
+#: ../glom/frame_glom.cc:1314
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "Niste vnesli kriterijev za hitro iskanje."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1308
+#: ../glom/frame_glom.cc:1315
 msgid "No find criteria"
 msgstr "Ni kriterijev iskanja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1663
+#: ../glom/frame_glom.cc:1679
 #: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
 msgid "Reports"
 msgstr "PoroÄila"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1694
+#: ../glom/frame_glom.cc:1710
 #: ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Razporeditve tiskanja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1810
+#: ../glom/frame_glom.cc:1826
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Mape ni mogoÄe ustvariti"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1811
+#: ../glom/frame_glom.cc:1827
 msgid "There was an error when attempting to create the directory for the new database files."
 msgstr "Med poskusom ustvarjanja mape za nove datoteke podatkovne zbirke je priÅlo do napake."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1815
+#: ../glom/frame_glom.cc:1831
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "StreÅnika podatkovne zbirke ni mogoÄe zagnati"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1816
+#: ../glom/frame_glom.cc:1832
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr "Med poskusom zaganjanja streÅnika podatkovne zbirke je priÅlo do napake."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1921
+#: ../glom/frame_glom.cc:1937
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Zaganjanje podatkov podatkovne zbirke"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2450
+#: ../glom/frame_glom.cc:2478
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
@@ -985,19 +1016,19 @@ msgstr "Uvoz iz datoteke CSV: %1"
 msgid "Parsing CSV file %1"
 msgstr "RazÄlenjevanje CSV datoteke %1"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:174
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:175
 msgid "Import complete\n"
 msgstr "Uvoz je konÄan\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
 msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is already in use. The value will not be imported.\n"
 msgstr "Opozorilo: UvaÅanje vrstice %1: Vrednost polja %2 mora biti edinstvena, toda je Åe uporabljena. Vrednost ne bo uvoÅena.\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
 msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
 msgstr "Opozorilo: UvaÅanje vrstice %1: Vrednosti polja %2 \"%3\" ni mogoÄe pretvoriti v vrsto polja. Vrednost ne bo uvoÅena.\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:237
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
 msgid "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is empty.\n"
 msgstr "Napaka uvaÅanja vrstice %1: Vrstice ni mogoÄe uvoziti, ker je osnovni kljuÄ prazen.\n"
 
@@ -1380,12 +1411,12 @@ msgstr "Opozorilo Gettext:"
 msgid "System: Auto Increments"
 msgstr "Sistem: samodejno poveÄanje"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1173
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1180
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1183
 msgid "Comments"
 msgstr "Opombe"
 
@@ -1398,16 +1429,15 @@ msgstr "Opombe"
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65
 #: ../glom/glom_export_po.cc:51
 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:49
 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:50
 #: ../glom/glom_test_connection.cc:55
-#: ../glom/main.cc:197
 msgid "Glom options"
 msgstr "MoÅnosti glom"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65
 #: ../glom/glom_export_po.cc:51
 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:49
 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:50
@@ -1415,81 +1445,50 @@ msgstr "MoÅnosti glom"
 msgid "Command-line options"
 msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:70
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:72
 msgid "The example .glom file to open."
 msgstr "Odprta je vzorÄna datoteka .glom."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:75
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:77
 msgid "The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if necessary, such as /home/someuser/ ."
 msgstr "Mapa za shranjevanje ustvarjene datoteke .glom ali pa podrejena mapa, na primer /home/uporabnik/ ."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:80
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:82
 msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
 msgstr "Ime ustvarjene datoteke .glom, na primer imedatoteke.glom ."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:87
 #: ../glom/glom_export_po.cc:72
 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:60
 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:61
 #: ../glom/glom_test_connection.cc:63
-#: ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/main_local_options.cc:45
 msgid "The version of this application."
 msgstr "RazliÄica tega programa."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:91
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:93
 msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not specified then a self-hosted database will be created."
 msgstr "Ime gostitelja streÅnika PostgreSQL, na primer localhost. V kolikor moÅnost ni navedena, bo samodejno ustvarjena  podatkovna zbirka z lastnim gostiteljem."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:96
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:98
 #: ../glom/glom_test_connection.cc:73
 msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
 msgstr "Vrata streÅnika PostgreSQL, na primer 5434."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:101
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:103
 #: ../glom/glom_test_connection.cc:78
 msgid "The username for the PostgreSQL server."
 msgstr "UporabniÅko ime za povezavo s streÅnikom PostgreSQL."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:238
-#: ../glom/glom_export_po.cc:112
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:100
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:131
-#: ../glom/main.cc:486
-msgid "Error while parsing command-line options: "
-msgstr "Napaka med razÄlenjevanem moÅnosti ukazne vrstice:"
-
-#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:239
-#: ../glom/glom_export_po.cc:113
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:101
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:91
-#: ../glom/main.cc:487
-msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
-msgstr "Uporabite --help za ogled seznama razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:273
-#: ../glom/glom_export_po.cc:162
-#: ../glom/main.cc:531
-msgid "Glom: The file does not exist."
-msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:283
-#: ../glom/glom_export_po.cc:172
-#: ../glom/main.cc:541
-msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
-msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:314
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:316
 msgid "Glom: The output directory does not exist."
 msgstr "Glom: odvodna mapa ne obstaja."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:324
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:326
 msgid "Glom: The output path is not a directory."
 msgstr "Glom: odvodna pot je mapa."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:422
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:424
 #: ../glom/glom_test_connection.cc:166
 msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
 msgstr "Vnesite geslo za povezavo s streÅnikom PostgreSQL za uporabnika %1:"
@@ -1609,31 +1608,7 @@ msgstr "Napaka: povezava z doloÄeno podatkovno zbirko ni mogoÄa."
 msgid "Successful connection."
 msgstr "Povezava je uspeÅno vzpostavljena."
 
-#: ../glom/main.cc:197
-msgid "Command-line options for glom"
-msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice za glom"
-
-#: ../glom/main.cc:207
-msgid "The Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../glom/main.cc:217
-msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
-msgstr "Ali je datoteka varnostne kopije .tar.gz za obnovo."
-
-#: ../glom/main.cc:222
-msgid "Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful for debugging with gdb."
-msgstr "Ne zaustavi samodejno streÅnika podatkovne zbirke, Äe se opravilo Glom konÄa. To je v pomoÄ pri razhroÅÄevanju z gdb."
-
-#: ../glom/main.cc:227
-msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
-msgstr "PokaÅi ustvarjene poizvedbe SQL na standardnem izhodu za razhroÅÄevanje."
-
-#: ../glom/main.cc:232
-msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
-msgstr "PokaÅi kako Glom izpiÅe datum v tej jezikovni oznaki, nato se zaustavi."
-
-#: ../glom/main.cc:245
+#: ../glom/main.cc:187
 msgid ""
 "You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may not be run with such privileges for security reasons.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
@@ -1642,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "Prijavite se v svoj sistem kot obiÄajni uporabnik."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:259
+#: ../glom/main.cc:201
 msgid ""
 "You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
@@ -1650,22 +1625,22 @@ msgstr ""
 "Videti je, da zaganjate Glom kot skrbnik. Programa ni mogoÄe uporabljati kot tak skrbnik.\n"
 "Prijavite se v svoj sistem kot obiÄajen uporabnik."
 
-#: ../glom/main.cc:265
+#: ../glom/main.cc:207
 msgid "Running As Root"
 msgstr "Zagnano s skrbniÅkim raÄunom"
 
 #. Show message to the user about the broken installation:
 #. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
 #. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:308
-#: ../glom/main.cc:321
-#: ../glom/main.cc:564
+#: ../glom/main.cc:250
+#: ../glom/main.cc:263
+#: ../glom/main.cc:424
 msgid "Incomplete Glom Installation"
 msgstr "Nepopolna namestitev Gloma"
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:309
+#: ../glom/main.cc:251
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
 "\n"
@@ -1675,13 +1650,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Za konÄanje namestitve Gloma namestite PostgreSQL."
 
-#: ../glom/main.cc:311
+#: ../glom/main.cc:253
 msgid "Install PostgreSQL"
 msgstr "Namesti PostgreSQL"
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/main.cc:264
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
 "\n"
@@ -1692,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:338
+#: ../glom/main.cc:280
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is not available on your system.\n"
 "\n"
@@ -1702,12 +1677,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
 
-#: ../glom/main.cc:340
+#: ../glom/main.cc:282
 msgid "Glom Python Module Not Installed"
 msgstr "Python module glom ni nameÅÄen"
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:353
+#: ../glom/main.cc:295
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python module is not available on your system.\n"
 "\n"
@@ -1717,12 +1692,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
 
-#: ../glom/main.cc:355
+#: ../glom/main.cc:297
 msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
 msgstr "Python modul gi.repository ni nameÅÄen"
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:368
+#: ../glom/main.cc:310
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda python module is not available on your system.\n"
 "\n"
@@ -1732,12 +1707,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PoÅljite poroÄilo o hroÅÄu skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
 
-#: ../glom/main.cc:370
+#: ../glom/main.cc:312
 msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
 msgstr "Python modul gi.repository.Gda ni nameÅÄen"
 
 #. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:562
+#: ../glom/main.cc:422
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda provider is not available on your system. This provider is needed to access Postgres database servers.\n"
 "\n"
@@ -1747,6 +1722,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
 
+#: ../glom/main_local_options.cc:37
+msgid "Extra Glom options"
+msgstr "Dodatne moÅnosti Glom"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:37
+msgid "Extra command-line options for glom"
+msgstr "Dodatne moÅnosti ukazne vrstice za program glom"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:50
+msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
+msgstr "PokaÅi kako Glom izpiÅe datum v tej jezikovni oznaki, nato se zaustavi."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+msgid "Main Glom options"
+msgstr "Glavne moÅnosti glom"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+msgid "Main command-line options for glom"
+msgstr "Glavne moÅnosti ukazne vrstice za program glom"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:39
+msgid "The Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:44
+msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
+msgstr "Ali je datoteka varnostne kopije .tar.gz za obnovo."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:49
+msgid "Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful for debugging with gdb."
+msgstr "Ne zaustavi samodejno streÅnika podatkovne zbirke, Äe se opravilo Glom konÄa. To je v pomoÄ pri razhroÅÄevanju z gdb."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:54
+msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
+msgstr "PokaÅi ustvarjene poizvedbe SQL na standardnem izhodu za razhroÅÄevanje."
+
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
@@ -2243,20 +2254,20 @@ msgid "Part"
 msgstr "Del"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
 msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
 msgstr "Ta predmet Åe obstaja. Izberite drugo ime predmeta"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
 msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite preimenovati postavitev tiskanja?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
 msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
 msgstr "<b>Preimenuj postavitev strani</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
@@ -2642,7 +2653,7 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr "Podvoji"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:474
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:477
 msgid "Example"
 msgstr "Primer"
 
@@ -2683,16 +2694,16 @@ msgstr "Vsebina razpredelnice"
 msgid "ExampleEg"
 msgstr "Primer"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2087
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr "Za doloÄitev povezanih polj desno kliknite na razporeditev."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2304
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "Dodatni povezani zapisi niso mogoÄi"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2305
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
 msgid "You attempted to add a new related record, but there can only be one related record, because the relationship uses a unique key."
 msgstr "Poskusili ste dodati nov povezan zapis, toda obstaja lahko le en povezan zapis, ker razmerje uporablja edinstven kljuÄ."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]