[glom] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 1 Mar 2012 20:21:15 +0000 (UTC)
commit c565068bf31cf31913242258c5c4f3b0970d12e6
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Mar 1 21:21:11 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 535 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 273 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 30ac166..44407b1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -21,6 +21,37 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+#: ../glom/application.cc:139
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:240
+#: ../glom/glom_export_po.cc:112
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:100
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:131
+msgid "Error while parsing command-line options: "
+msgstr "Napaka med razÄlenjevanem moÅnosti ukazne vrstice:"
+
+#. TODO: How can we just print them out?
+#: ../glom/application.cc:140
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:241
+#: ../glom/glom_export_po.cc:113
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:91
+msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
+msgstr "Uporabite --help za ogled seznama razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice."
+
+#: ../glom/application.cc:181
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:275
+#: ../glom/glom_export_po.cc:162
+msgid "Glom: The file does not exist."
+msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
+
+#: ../glom/application.cc:191
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:285
+#: ../glom/glom_export_po.cc:172
+msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
+
#: ../glom/appwindow.cc:148
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Ustvarjanje potrdil Åifriranja"
@@ -29,399 +60,399 @@ msgstr "Glom: Ustvarjanje potrdil Åifriranja"
msgid "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "PoÄakajte, da program Glom pripravi vaÅ sistem na objavljanje preko omreÅja."
-#: ../glom/appwindow.cc:269
+#: ../glom/appwindow.cc:271
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../glom/appwindow.cc:270
+#: ../glom/appwindow.cc:272
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
msgid "_Recent Files"
msgstr "N_edavne datoteke"
-#: ../glom/appwindow.cc:278
+#: ../glom/appwindow.cc:280
msgid "_Save as Example"
msgstr "_Shrani kot primer"
-#: ../glom/appwindow.cc:285
+#: ../glom/appwindow.cc:287
#: ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
-#: ../glom/appwindow.cc:289
+#: ../glom/appwindow.cc:291
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
msgid "I_mport"
msgstr "_Uvozi"
-#: ../glom/appwindow.cc:294
+#: ../glom/appwindow.cc:296
msgid "S_hared on Network"
msgstr "So_uporabjeno na omreÅju"
-#: ../glom/appwindow.cc:308
+#: ../glom/appwindow.cc:310
msgid "_Standard"
msgstr "O_biÄajno"
-#: ../glom/appwindow.cc:312
+#: ../glom/appwindow.cc:314
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Uredi razporeditve tiskanja"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:370
+#: ../glom/appwindow.cc:372
msgid "_Tables"
msgstr "_Razpredelnice"
-#: ../glom/appwindow.cc:380
+#: ../glom/appwindow.cc:382
msgid "_Edit Tables"
msgstr "_Uredi razpredelnice"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:394
+#: ../glom/appwindow.cc:396
msgid "_Reports"
msgstr "_PoroÄila"
-#: ../glom/appwindow.cc:397
+#: ../glom/appwindow.cc:399
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Uredi poroÄila"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/appwindow.cc:405
+#: ../glom/appwindow.cc:407
#: ../glom/frame_glom.cc:123
msgid "_Find"
msgstr "_Iskanje"
-#: ../glom/appwindow.cc:411
+#: ../glom/appwindow.cc:413
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "Ra_zvijalec"
-#: ../glom/appwindow.cc:417
+#: ../glom/appwindow.cc:419
msgid "_Developer Mode"
msgstr "_Razvijalski naÄin"
-#: ../glom/appwindow.cc:421
+#: ../glom/appwindow.cc:423
msgid "_Operator Mode"
msgstr "_Opravilni naÄin"
-#: ../glom/appwindow.cc:426
+#: ../glom/appwindow.cc:428
msgid "_Database Preferences"
msgstr "MoÅnosti podatkovne _zbirke"
-#: ../glom/appwindow.cc:431
+#: ../glom/appwindow.cc:433
msgid "_Fields"
msgstr "Po_lja"
-#: ../glom/appwindow.cc:436
+#: ../glom/appwindow.cc:438
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "Pregled _razmerij"
-#: ../glom/appwindow.cc:441
+#: ../glom/appwindow.cc:443
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Razmerja za to razpredelnico"
-#: ../glom/appwindow.cc:446
+#: ../glom/appwindow.cc:448
msgid "_Users"
msgstr "_Uporabniki"
-#: ../glom/appwindow.cc:450
+#: ../glom/appwindow.cc:452
msgid "_Print Layouts"
msgstr "Razporeditve _tiskanja"
-#: ../glom/appwindow.cc:455
+#: ../glom/appwindow.cc:457
msgid "R_eports"
msgstr "P_oroÄila"
-#: ../glom/appwindow.cc:460
+#: ../glom/appwindow.cc:462
msgid "Script _Library"
msgstr "_KnjiÅnica skriptov"
-#: ../glom/appwindow.cc:465
+#: ../glom/appwindow.cc:467
msgid "_Layout"
msgstr "R_azporeditev"
-#: ../glom/appwindow.cc:470
+#: ../glom/appwindow.cc:472
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Preizkusi pre_vod"
-#: ../glom/appwindow.cc:474
+#: ../glom/appwindow.cc:476
msgid "_Translations"
msgstr "_Prevodi"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:480
+#: ../glom/appwindow.cc:482
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Dejaven sistem"
-#: ../glom/appwindow.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:488
msgid "_Normal"
msgstr "_ObiÄajno"
-#: ../glom/appwindow.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:488
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Razporeditev za obiÄajna namizna okolja."
-#: ../glom/appwindow.cc:491
+#: ../glom/appwindow.cc:493
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/appwindow.cc:491
+#: ../glom/appwindow.cc:493
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Razporeditev za naprave Maemo."
-#: ../glom/appwindow.cc:496
+#: ../glom/appwindow.cc:498
msgid "_Export Backup"
msgstr "_Izvozi varnostne kopije"
-#: ../glom/appwindow.cc:500
+#: ../glom/appwindow.cc:502
msgid "_Restore Backup"
msgstr "_Obnovi varnostne kopije"
#. TODO: Think of a better name for this menu item,
#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/appwindow.cc:507
+#: ../glom/appwindow.cc:509
msgid "_Drag and Drop Layout"
msgstr "_Razporeditev potegni in spusti"
-#: ../glom/appwindow.cc:515
+#: ../glom/appwindow.cc:517
msgctxt "Help menu title"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../glom/appwindow.cc:519
+#: ../glom/appwindow.cc:521
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../glom/appwindow.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:524
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../glom/appwindow.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:524
msgid "About the application"
msgstr "O programu"
-#: ../glom/appwindow.cc:525
+#: ../glom/appwindow.cc:527
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../glom/appwindow.cc:525
+#: ../glom/appwindow.cc:527
msgid "Help with the application"
msgstr "PomoÄ za program"
-#: ../glom/appwindow.cc:630
+#: ../glom/appwindow.cc:632
msgid "A Database GUI"
msgstr "GrafiÄni uporabniÅki vmesnik podatkovnih zbirk"
-#: ../glom/appwindow.cc:632
+#: ../glom/appwindow.cc:634
msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:716
-#: ../glom/appwindow.cc:725
+#: ../glom/appwindow.cc:718
+#: ../glom/appwindow.cc:727
msgid "Open Failed"
msgstr "Odpiranje je spodletelo"
-#: ../glom/appwindow.cc:717
+#: ../glom/appwindow.cc:719
msgid "The document could not be found."
msgstr "Dokumenta ni mogoÄe najti."
-#: ../glom/appwindow.cc:726
+#: ../glom/appwindow.cc:728
msgid "The document could not be opened because it was created or modified by a newer version of Glom."
msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti, ker je bil ustvarjen ali spremenjen z novejÅo razliÄico Gloma."
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:776
-#: ../glom/frame_glom.cc:2045
-#: ../glom/frame_glom.cc:2116
+#: ../glom/appwindow.cc:778
+#: ../glom/frame_glom.cc:2061
+#: ../glom/frame_glom.cc:2132
msgid "Connection Failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
-#: ../glom/appwindow.cc:776
-#: ../glom/frame_glom.cc:2045
-#: ../glom/frame_glom.cc:2116
+#: ../glom/appwindow.cc:778
+#: ../glom/frame_glom.cc:2061
+#: ../glom/frame_glom.cc:2132
msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
msgstr "Ni se mogoÄe povezati s streÅnikom podatkovnih zbirk. Morda ste vnesli napaÄno uporabniÅko ime ali geslo, ali pa streÅnik podatkovne zbirke ni zagnan. "
-#: ../glom/appwindow.cc:945
+#: ../glom/appwindow.cc:947
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-hosting of databases."
msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti, ker ta razliÄica programa ne podpira samo-gostujoÄih podatkovnih zbirk."
-#: ../glom/appwindow.cc:950
-#: ../glom/appwindow.cc:959
+#: ../glom/appwindow.cc:952
+#: ../glom/appwindow.cc:961
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support PostgreSQL databases."
msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti, ker ta razliÄica programa ne podpira podatkovnih zbirk PostgreSQL."
-#: ../glom/appwindow.cc:967
+#: ../glom/appwindow.cc:969
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support SQLite databases."
msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti, ker ta razliÄica programa ne podpira podatkovnih zbirk SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:985
+#: ../glom/appwindow.cc:987
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datoteka uporablja nepodprto zaledje podatkovne zbirke"
-#: ../glom/appwindow.cc:1048
+#: ../glom/appwindow.cc:1050
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Ustvarjanje iz datoteke primera"
-#: ../glom/appwindow.cc:1049
+#: ../glom/appwindow.cc:1051
msgid "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
msgstr "Za uporabo te poskusne datoteke je treba shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na streÅniku."
-#: ../glom/appwindow.cc:1053
+#: ../glom/appwindow.cc:1055
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Ustvarjanje iz datoteke varnostne kopije"
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:1056
msgid "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
msgstr "Za uporabo te datoteke varnostne kopije je treba shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na streÅniku."
-#: ../glom/appwindow.cc:1115
+#: ../glom/appwindow.cc:1117
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Odpiranje datoteke le za branje."
-#: ../glom/appwindow.cc:1116
+#: ../glom/appwindow.cc:1118
msgid "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to make design changes."
msgstr "Ta datoteka je le za branje, zato ni mogoÄe vstopiti v razvijalski naÄin za spremembe oblikovanja."
-#: ../glom/appwindow.cc:1119
+#: ../glom/appwindow.cc:1121
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Nadaljuj brez razvijalskega naÄina"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1177
+#: ../glom/appwindow.cc:1179
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Podatkovne zbirke ni mogoÄe najti na streÅniku"
-#: ../glom/appwindow.cc:1177
+#: ../glom/appwindow.cc:1179
msgid "The database could not be found on the server. Please consult your system administrator."
msgstr "Podatkovne zbirke na streÅniku ni mogoÄe najti. Posvetujte se s skrbnikom sistema."
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1187
+#: ../glom/appwindow.cc:1189
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "TeÅava med nalaganjem dokumenta"
-#: ../glom/appwindow.cc:1187
+#: ../glom/appwindow.cc:1189
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom ni mogel naloÅiti dokumenta."
-#: ../glom/appwindow.cc:1617
+#: ../glom/appwindow.cc:1619
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz poskusne datoteke."
-#: ../glom/appwindow.cc:1796
+#: ../glom/appwindow.cc:1798
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz datoteke varnostne kopije."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2269
+#: ../glom/appwindow.cc:2272
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Napaka med shranjevanjem."
-#: ../glom/appwindow.cc:2269
+#: ../glom/appwindow.cc:2272
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem datoteke primera."
-#: ../glom/appwindow.cc:2310
-#: ../glom/appwindow.cc:2315
+#: ../glom/appwindow.cc:2313
+#: ../glom/appwindow.cc:2318
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
msgid "Save Document"
msgstr "Shrani dokument"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2402
+#: ../glom/appwindow.cc:2405
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
msgid "Read-only File."
msgstr "Datoteka le za branje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2402
+#: ../glom/appwindow.cc:2405
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
msgid "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient access rights."
msgstr "ObstojeÄe datoteke ni mogoÄe prepisati, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2416
+#: ../glom/appwindow.cc:2419
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Mapa le za branje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2416
+#: ../glom/appwindow.cc:2419
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
msgid "You may not create a file in this directory, because you do not have sufficient access rights."
msgstr "V tej mapi datoteke ni mogoÄe ustvariti, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
-#: ../glom/appwindow.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2436
msgid "Database Title missing"
msgstr "Naslov podatkovne zbirke manjka"
-#: ../glom/appwindow.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2436
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Navesti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
-#: ../glom/appwindow.cc:2462
-#: ../glom/frame_glom.cc:1805
+#: ../glom/appwindow.cc:2465
+#: ../glom/frame_glom.cc:1821
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Mapa Åe obstaja"
-#: ../glom/appwindow.cc:2462
-#: ../glom/frame_glom.cc:1806
+#: ../glom/appwindow.cc:2465
+#: ../glom/frame_glom.cc:1822
msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime kot obstojeÄa mapa. Navedite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2601
+#: ../glom/appwindow.cc:2604
msgid "Save Backup"
msgstr "Shrani varnostno kopijo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2617
+#: ../glom/appwindow.cc:2620
msgid "Exporting backup"
msgstr "IzvaÅanje varnostne kopije"
-#: ../glom/appwindow.cc:2623
+#: ../glom/appwindow.cc:2626
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Izvoz varnostne kopije je spodletel."
-#: ../glom/appwindow.cc:2623
+#: ../glom/appwindow.cc:2626
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "PriÅlo je do napake med izvaÅanjem varnostne kopije."
-#: ../glom/appwindow.cc:2629
+#: ../glom/appwindow.cc:2632
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Izbor datoteke varnostne kopije"
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2637
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij .tar.gz"
-#: ../glom/appwindow.cc:2640
+#: ../glom/appwindow.cc:2643
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
-#: ../glom/appwindow.cc:2665
+#: ../glom/appwindow.cc:2668
msgid "Restoring backup"
msgstr "Obnavljanje varnostne kopije"
-#: ../glom/appwindow.cc:2672
+#: ../glom/appwindow.cc:2675
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Obnova varnostne kopije je spodletela."
-#: ../glom/appwindow.cc:2672
+#: ../glom/appwindow.cc:2675
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "PriÅlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije."
-#: ../glom/appwindow.cc:2769
+#: ../glom/appwindow.cc:2772
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
msgid " (read-only)"
msgstr " (le za branje)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2817
+#: ../glom/appwindow.cc:2820
#: ../ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Obdelovanje"
@@ -441,30 +472,30 @@ msgstr "Vrednost polja mora biti edinstvena, toda zapis s to vrednostjo Åe obst
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:262
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
msgid "Data may not be entered into this related field, because the related record does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of new related records."
msgstr "Podatkov ni mogoÄe vnesti v to povezano polje, ker povezani zapis Åe ne obstaja in razmerje ne dovoli samodejnega ustvarjanja novih povezanih zapisov."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Povezan zapis ne obstaja"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:282
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
msgid "Data may not be entered into this related field, because the related record does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and therefore can not be created with the key value in this record."
msgstr "Podatkov ni mogoÄe vnesti v povezano polje, ker povezan zapis Åe ne obstaja. KljuÄ in povezan zapis sta ustvarjena samodejno in ju zato v tem zapisu ni mogoÄe ustvariti z vrednostjo kljuÄa. "
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:284
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Povezanega zapisa ni mogoÄe ustvariti"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:395
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
msgid "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this record will then be permanently lost."
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta zapis? Podatki v tem zapisu bodo po izbrisu trajno izgubljeni."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:396
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
msgid "Delete record"
msgstr "IzbriÅi zapis"
@@ -472,44 +503,44 @@ msgstr "IzbriÅi zapis"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:94
+#: ../glom/box_reports.cc:96
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:96
+#: ../glom/box_reports.cc:98
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr "To poroÄilo Åe obstaja. Izberite drugo ime poroÄila"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:98
+#: ../glom/box_reports.cc:100
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:56
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../glom/box_reports.cc:226
+#: ../glom/box_reports.cc:228
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite preimenovati to poroÄilo?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:227
+#: ../glom/box_reports.cc:229
msgid "Rename Report"
msgstr "Preimenuj poroÄilo"
@@ -523,7 +554,7 @@ msgstr "Glom"
msgid "A user-friendly database environment."
msgstr "Uporabniku prijazno okolje podatkovnih zbirk."
-#: ../glom/dialog_connection.cc:203
+#: ../glom/dialog_connection.cc:205
msgid "Not yet created."
msgstr "Åe ni ustvarjeno."
@@ -601,195 +632,195 @@ msgstr "Najdeno:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:324
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
msgid "No table"
msgstr "Ni razpredelnice"
-#: ../glom/frame_glom.cc:324
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Ta podatkovna zbirka Åe nima razpredelnic."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:491
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Razvijalski naÄin ni na voljo."
-#: ../glom/frame_glom.cc:492
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
msgid "Developer mode is not available because the file was opened over the network from a running Glom. Only the original file may be edited."
msgstr "Razvijalski naÄin in na voljo, ker je bila datoteka odprta preko omreÅja iz delujoÄega Gloma. Urejati je mogoÄe le izvirno datoteko."
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Razvijalski naÄin ni na voljo"
-#: ../glom/frame_glom.cc:499
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
msgid "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database access rights and that the glom file is not read-only."
msgstr "Razvijalski naÄin ni na voljo. Preverite, Äe imate zadostne pravice podatkovne zbirke in da datoteka glom ni le za branje."
-#: ../glom/frame_glom.cc:506
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Shranjevanje v novi vrsti dokumenta"
-#: ../glom/frame_glom.cc:507
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid "The document was created by an earlier version of the application. Making changes to the document will mean that the document cannot be opened by some earlier versions of the application."
msgstr "Ta dokument je bil ustvarjen s prejÅnjo razliÄico programa. Spremembe dokumenta bodo onemogoÄile odpiranje dokumenta v nekaterih starejÅih razliÄicah programa."
-#: ../glom/frame_glom.cc:510
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../glom/frame_glom.cc:559
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Izvoz ni dovoljen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:559
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
msgid "You do not have permission to view the data in this table, so you may not export the data."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled podatkov razpredelnice, zato podatkov ni mogoÄe izvoziti."
-#: ../glom/frame_glom.cc:590
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Datoteke ni mogoÄe ustvariti."
-#: ../glom/frame_glom.cc:590
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Navedene datoteke ni mogoÄe ustvariti."
-#: ../glom/frame_glom.cc:741
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
msgid "No Table"
msgstr "Ni razpredelnice"
-#: ../glom/frame_glom.cc:741
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Ni razpredelnice v katero bi lahko bili podatki uvoÅeni."
-#: ../glom/frame_glom.cc:745
+#: ../glom/frame_glom.cc:752
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Odpri dokument CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:749
+#: ../glom/frame_glom.cc:756
msgid "CSV files"
msgstr "Datoteke CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:753
+#: ../glom/frame_glom.cc:760
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:828
+#: ../glom/frame_glom.cc:835
msgid "Share on the network"
msgstr "Daj v souporabo na omreÅju "
-#: ../glom/frame_glom.cc:829
+#: ../glom/frame_glom.cc:836
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr "To bo drugim uporabnikom na omreÅju dovolilo uporabo te podatkovne zbirke."
-#: ../glom/frame_glom.cc:832
+#: ../glom/frame_glom.cc:839
msgid "_Share"
msgstr "_Souporaba"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:933
+#: ../glom/frame_glom.cc:940
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Zaustavi souporabo na omreÅju"
-#: ../glom/frame_glom.cc:934
+#: ../glom/frame_glom.cc:941
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "To bo drugim uporabnikom na omreÅju prepreÄilo uporabo te podatkovne zbirke."
-#: ../glom/frame_glom.cc:937
+#: ../glom/frame_glom.cc:944
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Zaustavi souporabo"
-#: ../glom/frame_glom.cc:985
-#: ../glom/frame_glom.cc:2102
+#: ../glom/frame_glom.cc:992
+#: ../glom/frame_glom.cc:2118
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Zaustavljanje streÅnika podatkovne zbirke"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:988
-#: ../glom/frame_glom.cc:1990
-#: ../glom/frame_glom.cc:2148
+#: ../glom/frame_glom.cc:995
+#: ../glom/frame_glom.cc:2006
+#: ../glom/frame_glom.cc:2164
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Zaganjanje streÅnika podatkovne zbirke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Razpredelnica Åe obstaja"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
msgid "A table with this name already exists in the database. Please choose a different table name."
msgstr "Razpredelnica s tem imenom Åe obstaja v podatkovni zbirki. Izberite drugo ime razpredelnice."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1147
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Razmerje Åe obstaja"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1147
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
msgid "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a different relationship name."
msgstr "Razmerje s tem imenom Åe obstaja za to razpredelnico. Izberite drugo ime razmerja."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
msgid "More information needed"
msgstr "Zahtevanih je veÄ podrobnosti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "DoloÄiti morate polje, ime razpredelnice in ime razmerja."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
msgid "Related Table Created"
msgstr "Ustvarjena je bila povezana razpredelnica"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Ustvarjena je bila nova povezana razpredelnica."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1234
+#: ../glom/frame_glom.cc:1241
#: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Uredi razpredelnice"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1307
+#: ../glom/frame_glom.cc:1314
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Niste vnesli kriterijev za hitro iskanje."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1308
+#: ../glom/frame_glom.cc:1315
msgid "No find criteria"
msgstr "Ni kriterijev iskanja"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1663
+#: ../glom/frame_glom.cc:1679
#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "PoroÄila"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1694
+#: ../glom/frame_glom.cc:1710
#: ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Razporeditve tiskanja"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1810
+#: ../glom/frame_glom.cc:1826
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Mape ni mogoÄe ustvariti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1811
+#: ../glom/frame_glom.cc:1827
msgid "There was an error when attempting to create the directory for the new database files."
msgstr "Med poskusom ustvarjanja mape za nove datoteke podatkovne zbirke je priÅlo do napake."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1815
+#: ../glom/frame_glom.cc:1831
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "StreÅnika podatkovne zbirke ni mogoÄe zagnati"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1816
+#: ../glom/frame_glom.cc:1832
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Med poskusom zaganjanja streÅnika podatkovne zbirke je priÅlo do napake."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1921
+#: ../glom/frame_glom.cc:1937
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Zaganjanje podatkov podatkovne zbirke"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2450
+#: ../glom/frame_glom.cc:2478
msgid "All"
msgstr "Vse"
@@ -985,19 +1016,19 @@ msgstr "Uvoz iz datoteke CSV: %1"
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "RazÄlenjevanje CSV datoteke %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:174
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:175
msgid "Import complete\n"
msgstr "Uvoz je konÄan\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is already in use. The value will not be imported.\n"
msgstr "Opozorilo: UvaÅanje vrstice %1: Vrednost polja %2 mora biti edinstvena, toda je Åe uporabljena. Vrednost ne bo uvoÅena.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
msgstr "Opozorilo: UvaÅanje vrstice %1: Vrednosti polja %2 \"%3\" ni mogoÄe pretvoriti v vrsto polja. Vrednost ne bo uvoÅena.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:237
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
msgid "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is empty.\n"
msgstr "Napaka uvaÅanja vrstice %1: Vrstice ni mogoÄe uvoziti, ker je osnovni kljuÄ prazen.\n"
@@ -1380,12 +1411,12 @@ msgstr "Opozorilo Gettext:"
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "Sistem: samodejno poveÄanje"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1173
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1180
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1183
msgid "Comments"
msgstr "Opombe"
@@ -1398,16 +1429,15 @@ msgstr "Opombe"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65
#: ../glom/glom_export_po.cc:51
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:50
#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
-#: ../glom/main.cc:197
msgid "Glom options"
msgstr "MoÅnosti glom"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65
#: ../glom/glom_export_po.cc:51
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:50
@@ -1415,81 +1445,50 @@ msgstr "MoÅnosti glom"
msgid "Command-line options"
msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:70
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:72
msgid "The example .glom file to open."
msgstr "Odprta je vzorÄna datoteka .glom."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:75
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:77
msgid "The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if necessary, such as /home/someuser/ ."
msgstr "Mapa za shranjevanje ustvarjene datoteke .glom ali pa podrejena mapa, na primer /home/uporabnik/ ."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:80
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:82
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "Ime ustvarjene datoteke .glom, na primer imedatoteke.glom ."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:87
#: ../glom/glom_export_po.cc:72
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:61
#: ../glom/glom_test_connection.cc:63
-#: ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/main_local_options.cc:45
msgid "The version of this application."
msgstr "RazliÄica tega programa."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:91
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:93
msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not specified then a self-hosted database will be created."
msgstr "Ime gostitelja streÅnika PostgreSQL, na primer localhost. V kolikor moÅnost ni navedena, bo samodejno ustvarjena podatkovna zbirka z lastnim gostiteljem."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:96
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:98
#: ../glom/glom_test_connection.cc:73
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
msgstr "Vrata streÅnika PostgreSQL, na primer 5434."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:101
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:103
#: ../glom/glom_test_connection.cc:78
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "UporabniÅko ime za povezavo s streÅnikom PostgreSQL."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:238
-#: ../glom/glom_export_po.cc:112
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:100
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:131
-#: ../glom/main.cc:486
-msgid "Error while parsing command-line options: "
-msgstr "Napaka med razÄlenjevanem moÅnosti ukazne vrstice:"
-
-#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:239
-#: ../glom/glom_export_po.cc:113
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:101
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:91
-#: ../glom/main.cc:487
-msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
-msgstr "Uporabite --help za ogled seznama razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:273
-#: ../glom/glom_export_po.cc:162
-#: ../glom/main.cc:531
-msgid "Glom: The file does not exist."
-msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:283
-#: ../glom/glom_export_po.cc:172
-#: ../glom/main.cc:541
-msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
-msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:314
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:316
msgid "Glom: The output directory does not exist."
msgstr "Glom: odvodna mapa ne obstaja."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:324
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:326
msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Glom: odvodna pot je mapa."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:422
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:424
#: ../glom/glom_test_connection.cc:166
msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
msgstr "Vnesite geslo za povezavo s streÅnikom PostgreSQL za uporabnika %1:"
@@ -1609,31 +1608,7 @@ msgstr "Napaka: povezava z doloÄeno podatkovno zbirko ni mogoÄa."
msgid "Successful connection."
msgstr "Povezava je uspeÅno vzpostavljena."
-#: ../glom/main.cc:197
-msgid "Command-line options for glom"
-msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice za glom"
-
-#: ../glom/main.cc:207
-msgid "The Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../glom/main.cc:217
-msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
-msgstr "Ali je datoteka varnostne kopije .tar.gz za obnovo."
-
-#: ../glom/main.cc:222
-msgid "Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful for debugging with gdb."
-msgstr "Ne zaustavi samodejno streÅnika podatkovne zbirke, Äe se opravilo Glom konÄa. To je v pomoÄ pri razhroÅÄevanju z gdb."
-
-#: ../glom/main.cc:227
-msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
-msgstr "PokaÅi ustvarjene poizvedbe SQL na standardnem izhodu za razhroÅÄevanje."
-
-#: ../glom/main.cc:232
-msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
-msgstr "PokaÅi kako Glom izpiÅe datum v tej jezikovni oznaki, nato se zaustavi."
-
-#: ../glom/main.cc:245
+#: ../glom/main.cc:187
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may not be run with such privileges for security reasons.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1642,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se v svoj sistem kot obiÄajni uporabnik."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:259
+#: ../glom/main.cc:201
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1650,22 +1625,22 @@ msgstr ""
"Videti je, da zaganjate Glom kot skrbnik. Programa ni mogoÄe uporabljati kot tak skrbnik.\n"
"Prijavite se v svoj sistem kot obiÄajen uporabnik."
-#: ../glom/main.cc:265
+#: ../glom/main.cc:207
msgid "Running As Root"
msgstr "Zagnano s skrbniÅkim raÄunom"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:308
-#: ../glom/main.cc:321
-#: ../glom/main.cc:564
+#: ../glom/main.cc:250
+#: ../glom/main.cc:263
+#: ../glom/main.cc:424
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Nepopolna namestitev Gloma"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:309
+#: ../glom/main.cc:251
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
"\n"
@@ -1675,13 +1650,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Za konÄanje namestitve Gloma namestite PostgreSQL."
-#: ../glom/main.cc:311
+#: ../glom/main.cc:253
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Namesti PostgreSQL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/main.cc:264
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
"\n"
@@ -1692,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:338
+#: ../glom/main.cc:280
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is not available on your system.\n"
"\n"
@@ -1702,12 +1677,12 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
-#: ../glom/main.cc:340
+#: ../glom/main.cc:282
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Python module glom ni nameÅÄen"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:353
+#: ../glom/main.cc:295
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python module is not available on your system.\n"
"\n"
@@ -1717,12 +1692,12 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
-#: ../glom/main.cc:355
+#: ../glom/main.cc:297
msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
msgstr "Python modul gi.repository ni nameÅÄen"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:368
+#: ../glom/main.cc:310
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda python module is not available on your system.\n"
"\n"
@@ -1732,12 +1707,12 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅljite poroÄilo o hroÅÄu skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
-#: ../glom/main.cc:370
+#: ../glom/main.cc:312
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "Python modul gi.repository.Gda ni nameÅÄen"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:562
+#: ../glom/main.cc:422
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda provider is not available on your system. This provider is needed to access Postgres database servers.\n"
"\n"
@@ -1747,6 +1722,42 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
+#: ../glom/main_local_options.cc:37
+msgid "Extra Glom options"
+msgstr "Dodatne moÅnosti Glom"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:37
+msgid "Extra command-line options for glom"
+msgstr "Dodatne moÅnosti ukazne vrstice za program glom"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:50
+msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
+msgstr "PokaÅi kako Glom izpiÅe datum v tej jezikovni oznaki, nato se zaustavi."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+msgid "Main Glom options"
+msgstr "Glavne moÅnosti glom"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+msgid "Main command-line options for glom"
+msgstr "Glavne moÅnosti ukazne vrstice za program glom"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:39
+msgid "The Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:44
+msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
+msgstr "Ali je datoteka varnostne kopije .tar.gz za obnovo."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:49
+msgid "Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful for debugging with gdb."
+msgstr "Ne zaustavi samodejno streÅnika podatkovne zbirke, Äe se opravilo Glom konÄa. To je v pomoÄ pri razhroÅÄevanju z gdb."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:54
+msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
+msgstr "PokaÅi ustvarjene poizvedbe SQL na standardnem izhodu za razhroÅÄevanje."
+
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
@@ -2243,20 +2254,20 @@ msgid "Part"
msgstr "Del"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Ta predmet Åe obstaja. Izberite drugo ime predmeta"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite preimenovati postavitev tiskanja?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Preimenuj postavitev strani</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
@@ -2642,7 +2653,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:474
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:477
msgid "Example"
msgstr "Primer"
@@ -2683,16 +2694,16 @@ msgstr "Vsebina razpredelnice"
msgid "ExampleEg"
msgstr "Primer"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2087
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Za doloÄitev povezanih polj desno kliknite na razporeditev."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2304
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Dodatni povezani zapisi niso mogoÄi"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2305
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
msgid "You attempted to add a new related record, but there can only be one related record, because the relationship uses a unique key."
msgstr "Poskusili ste dodati nov povezan zapis, toda obstaja lahko le en povezan zapis, ker razmerje uporablja edinstven kljuÄ."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]