[tomboy] [l10n] Updated Estonian translation



commit b50dabe9eb67a009549dfc035d5bcc3dcfe7319f
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Thu Mar 1 18:05:22 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 1249 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 693 insertions(+), 556 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 3c160dc..338f7cd 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,28 +6,22 @@
 #
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006â2010.
 # Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
-# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-17 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:40+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Accessories"
-msgstr "Tarvikud"
-
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Lihtne ja kergestikasutatav mÃrkmete tegemise programm"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Tomboy rakendi Factory"
@@ -35,79 +29,54 @@ msgstr "Tomboy rakendi Factory"
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy mÃrkmed"
 
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Lihtne ja kergestikasutatav mÃrkmete tegemise programm"
+
+msgid "Accessories"
+msgstr "Tarvikud"
+
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "SÃ_nkroniseeri mÃrkmed"
 
-msgid "_About"
-msgstr "_Tomboy'st lÃhemalt"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Eelistused"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
 
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Eelistused"
-
-msgid "Note-taker"
-msgstr "MÃrkmik"
+msgid "_About"
+msgstr "_Tomboy'st lÃhemalt"
 
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Tee mÃrkmeid, Ãhenda ideed omavahel ja ole organiseeritud"
 
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "SSL-sertifikaatide aktsepteerimine"
-
-msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgstr "AutomaatsÃnkroniseerimise intervall"
-
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Uue mÃrkme loomine"
-
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Kohandatud kirjatÃÃp"
-
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "MÃÃrab otsinguakna X-koordinaadi, salvestatakse Tomboyst vÃljumisel."
-
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "MÃÃra otsinguakna Y-koordinaadi, salvestatakse Tomboyst vÃljumisel."
+msgid "Note-taker"
+msgstr "MÃrkmik"
 
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr ""
-"MÃÃrab otsinguakna kÃrguse pikslites, salvestatakse Tomboyst vÃljumisel."
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Ãigekirjakontrolli lubamine"
 
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
 msgstr ""
-"MÃÃrab otsinguakna laiuse pikslites, salvestatakse Tomboyst vÃljumisel."
-
-msgid "Enable Auto bulleted lists."
-msgstr "TÃpploetelude lubamine."
-
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
-msgstr "Ikoonile keskmise nupuga asetamise lubamine."
-
-msgid "Enable Tray Icon"
-msgstr "Salveikooni lubamine"
+"Kui mÃrgitud, siis Ãigekirjakontrolli poolt kahtlaseks mÃrgitud sÃnad "
+"joonitakse punaselt alla ja sÃnal parema hiireklÃpsu peale avanev menÃÃ "
+"sisaldab Ãigekirjakontrolli soovitusi."
 
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "WikiWord esiletÃstmise lubamine"
 
-msgid "Enable closing notes with escape."
-msgstr "Escape-klahvi abil mÃrkmete sulgemise lubamine"
-
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Kohandatud kirjatÃÃbi lubamine"
-
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Globaalsete kiirklahvide lubamine"
-
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Ãigekirjakontrolli lubamine"
-
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "MÃrkmete avamine kÃivitamisel"
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Selle vÃtme lubamisega tÃstetakse SellisedSÃnad (sÃnad millel on suur tÃht "
+"keskel) esile. Sellisele sÃnale klÃpsates luuakse uus mÃrge, mille "
+"pealkirjaks on klÃpsatud sÃna."
 
-msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
-msgstr "MÃrkme kustutamise kinnitusdialoogi lubamine"
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Automaatsete tÃpploetelude lubamine."
 
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
@@ -116,6 +85,9 @@ msgstr ""
 "Kui mÃrgitud, siis rea algusesse paigutatud mÃrgi '-' vÃi '*' korral "
 "alustatakse automaatselt tÃpploetelu."
 
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgstr "Ikoonile keskmise nupuga asetamise lubamine."
+
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -124,31 +96,18 @@ msgstr ""
 "klÃpsamisega asetada lÃikelaua sisu \"Alusta siit\" mÃrkmesse. Lisatav tekst "
 "varustatakse ajatempliga."
 
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Selle vÃtme lubamisega tÃstetakse SellisedSÃnad (sÃnad millel on suur tÃht "
-"keskel) esile. Sellisele sÃnale klÃpsates luuakse uus mÃrge, mille "
-"pealkirjaks on klÃpsatud sÃna."
-
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "FUSE-ga haakimise aegumine (ms)"
-
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "KÃigi viidatud mÃrkmete HTML-eksport"
-
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "HTML-ekspordi viimane kataloog"
-
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Viidatud mÃrkmete HTML-eksport"
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Kohandatud kirjatÃÃbi lubamine"
 
 msgid ""
-"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgstr ""
-"Kui keelatud, siis toimub mÃrkme kustutamine ilma kasutajalt kinnitust "
-"kÃsimata."
+"Kui mÃrgitud, siis mÃrkmete kuvamiseks kasutatakse custom_font_face vÃtmes "
+"mÃÃratud kirjatÃÃpi. Vastasel juhul kasutatakse tÃÃlaua kirjatÃÃpi."
+
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Kohandatud kirjatÃÃp"
 
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
@@ -157,16 +116,29 @@ msgstr ""
 "Kui enable_custom_font vÃti on mÃrgitud, siis kasutatakse mÃrkmete "
 "kuvamiseks siinkirjeldatud kirjatÃÃpi."
 
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Globaalsete kiirklahvide lubamine"
+
 msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
-"reopened at startup."
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
 msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis avatakse kÃivitamisel automaatselt kÃik mÃrkmed, mis "
-"Tomboy sulgemisel avatud olid."
+"Kui mÃrgitud, siis on /apps/tomboy/global_keybindings all mÃÃratud "
+"globaalsed kiirklahvid lubatud ja nende abil on vÃimalik Tomboy toiminguid "
+"igast rakendusest vÃlja kutsuda."
 
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "MÃrkme kustutamise kinnitusdialoogi lubamine"
+
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr ""
-"Kui lubatud, siis on vÃimalik avatud mÃrget sulgeda escape-klahvi abil."
+"Kui keelatud, siis toimub mÃrkme kustutamine ilma kasutajalt kinnitust "
+"kÃsimata."
+
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Salveikooni lubamine"
 
 msgid ""
 "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
@@ -177,185 +149,76 @@ msgstr ""
 "keelamine vÃib vajalik olla juhul, kui mÃni muu rakendus asendab Tomboy "
 "salveikooni."
 
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis Ãigekirjakontrolli poolt kahtlaseks mÃrgitud sÃnad "
-"joonitakse punaselt alla ja sÃnal parema hiireklÃpsu peale avanev menÃÃ "
-"sisaldab Ãigekirjakontrolli soovitusi."
-
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis on /apps/tomboy/global_keybindings all mÃÃratud "
-"globaalsed kiirklahvid lubatud ja nende abil on vÃimalik Tomboy toiminguid "
-"igast rakendusest vÃlja kutsuda."
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "\"Alusta siit\" mÃrge"
 
 msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
 msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis mÃrkmete kuvamiseks kasutatakse custom_font_face vÃtmes "
-"mÃÃratud kirjatÃÃpi. Vastasel juhul kasutatakse tÃÃlaua kirjatÃÃpi."
+"\"Alusta siit\" mÃrkme URI. See mÃrge on alati nÃhtav Tomboy mÃrkmete menÃÃ "
+"allosas ja seda on vÃimalik kiirklahvi abil avada."
 
-msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr ""
-"NÃitab, et MÃrkmepaberite importija pole varem kÃivitatud, seega tuleb see "
-"jÃrgmisel Tomboy kÃivitamisel automaatselt kÃima panna."
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "VÃhim menÃÃs nÃidatavate mÃrgete arv"
 
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
 msgstr "TÃisarv, millega mÃÃratakse vÃhim mÃrgete arv Tomboy mÃrkmemenÃÃs."
 
-msgid ""
-"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
-msgstr ""
-"TÃisarvuline vÃÃrtus, mis mÃÃrab kui tihti teostatakse mÃrkemete automaatset "
-"sÃnkroniseermist taustal (kui sÃnkroniseerimine on seadistatud). Iga "
-"vÃÃrtus, mis on vÃiksem kui 1, tÃhistab automaatsÃnkroniseerimise. VÃikseim "
-"lubatud positiivne vÃÃrtus on 5. VÃÃrtus on minutites."
-
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr ""
-"TÃisarvuline vÃÃrtus meetodi kohta, mille kasutaja on mÃÃranud vastuolude "
-"lahendamiseks. VÃÃrtus 0 mÃÃrab, et iga vastuolu leidmisel kÃsitakse "
-"kasutajalt lahendamiseks kinnitust ja kasutaja peab iga juhtumi eraldi "
-"lahendama."
-
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"TÃisarvuline vÃÃrtus, mis mÃÃrab mÃrkmete Ãmbernimetamisel viidete "
-"uuendamise kÃitumise selle asemel, et kÃsida iga kord kasutajalt. VÃÃrtus 0 "
-"mÃÃrab, et vastuolu leidmisel kÃsitakse kasutajalt lahendamiseks kinnitust. "
-"VÃÃrtus 1 mÃÃrab, et viited eemaldatakse automaatselt. VÃÃrtus 2 mÃÃrab, et "
-"viidete nimed asendatakse uute nimedega nii, et Ãmbernimetatud mÃrgete vahel "
-"sÃilib viitamine."
-
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "Viite uuendamise kÃitumine mÃrkme Ãmbernimetamisel"
-
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Laualolevate mÃrkmete nimekiri."
 
 msgid ""
-"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
-"note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
 msgstr ""
-"Tomboy salves vÃi paneelirakendi mÃrkmemenÃÃs nÃidatava mÃrkme pealkirja "
-"suurim pikkus."
+"TÃhja ruumiga eraldatud nimekiri mÃrgete URI-dest, mis peavad alati olema "
+"Tomboy mÃrgete menÃÃs."
 
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "SalvemenÃÃs nÃidatava mÃrkme pealkirja suurim pikkus."
 
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "VÃhim menÃÃs nÃidatavate mÃrgete arv"
-
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Salvestatud kÃitumine mÃrkmete sÃnkroniseerimise vastuolu tarbeks"
-
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Viimaste muudatuste avamine"
-
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Otsimisdialoogi avamine"
-
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "\"Alusta siit\" avamine"
-
-msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
-msgstr "Tomboy sÃnkroniseerimiskataloogi asukoht SSH serveris (valikuline)."
-
 msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr ""
-"SÃnkroniseerimisserveri rada failisÃsteemipÃhise sÃnkroniseerimise lisa "
-"kasutamise korral."
-
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "SSHFS kaugsÃnkroniseerimise kataloog"
-
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "SSHFS kaugsÃnkroniseerimise kasutajanimi"
-
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "SSHFS kaugsÃnkroniseerimise serveri port"
-
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "SSHFS kaugsÃnkroniseerimise serveri URL"
-
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Otsinguakna kÃrgus"
-
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Otsinguakna asukoht X-teljel"
-
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Otsinguakna asukoht Y-teljel"
-
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Otsinguakna laius"
-
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "SÃnkroniseerimisteenuseks valitud lisa"
-
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Aktiveerimiseks tuleb see mÃrkida"
-
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "RakendimenÃÃ nÃitamine"
-
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "\"Alusta siit\" mÃrge"
-
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "MÃrkmepaberite importeri esimene tÃÃkord"
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Tomboy salves vÃi paneelirakendi mÃrkmemenÃÃs nÃidatava mÃrkme pealkirja "
+"suurim pikkus."
 
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "SÃnkroniseerimiskliendi ID"
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "MÃrkmete avamine kÃivitamisel"
 
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "SÃnkroniseerimise kohaliku serveri rada"
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Kui mÃrgitud, siis avatakse kÃivitamisel automaatselt kÃik mÃrkmed, mis "
+"Tomboy sulgemisel avatud olid."
 
-msgid "The date format that is used for the timestamp."
-msgstr "Ajatemplis kasutatav kuupÃeva vorming."
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "RakendimenÃÃ nÃitamine"
 
 msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Globaalne klahvikombinatsioon uue mÃrkme loomiseks ja kuvamiseks. Vorming on "
+"Globaalne klahvikombinatsioon Tomboy rakendimenÃÃ nÃitamiseks. Vorming on "
 "kujul \"&lt;Control&gt;a\" vÃi \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser on "
 "vormingu suhtes Ãpris leplik ja lubab lÃbisegi nii suur- kui vÃiketÃhti, "
 "samuti ka lÃhendeid nagu \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Kui "
 "vÃÃrtuseks mÃÃrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
 "klahvikombinatsioon keelatud."
 
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "\"Alusta siit\" avamine"
+
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -371,6 +234,27 @@ msgstr ""
 "vÃÃrtuseks mÃÃrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
 "klahvikombinatsioon keelatud."
 
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Uue mÃrkme loomine"
+
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Globaalne klahvikombinatsioon uue mÃrkme loomiseks ja kuvamiseks. Vorming on "
+"kujul \"&lt;Control&gt;a\" vÃi \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser on "
+"vormingu suhtes Ãpris leplik ja lubab lÃbisegi nii suur- kui vÃiketÃhti, "
+"samuti ka lÃhendeid nagu \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Kui "
+"vÃÃrtuseks mÃÃrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
+"klahvikombinatsioon keelatud."
+
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Otsimisdialoogi avamine"
+
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -386,6 +270,9 @@ msgstr ""
 "vÃÃrtuseks mÃÃrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
 "klahvikombinatsioon keelatud."
 
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Viimaste muudatuste avamine"
+
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -401,28 +288,56 @@ msgstr ""
 "Kui vÃÃrtuseks mÃÃrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
 "klahvikombinatsioon keelatud."
 
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "\"KÃigi mÃrkmete otsingu\" akna salvestatud kÃrgus"
+
 msgid ""
-"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
-"Globaalne klahvikombinatsioon Tomboy rakendimenÃÃ nÃitamiseks. Vorming on "
-"kujul \"&lt;Control&gt;a\" vÃi \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser on "
-"vormingu suhtes Ãpris leplik ja lubab lÃbisegi nii suur- kui vÃiketÃhti, "
-"samuti ka lÃhendeid nagu \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Kui "
-"vÃÃrtuseks mÃÃrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
-"klahvikombinatsioon keelatud."
+"MÃÃrab \"KÃigi mÃrkmete otsingu\" akna kÃrguse, salvestatakse Tomboyst "
+"vÃljumisel."
 
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "\"note://\" URL-ide kÃsitleja"
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "\"KÃigi mÃrkmete otsingu\" akna salvestatud laius"
+
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"MÃÃrab \"KÃigi mÃrkmete otsingu\" akna laiuse, salvestatakse Tomboyst "
+"vÃljumisel."
+
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr ""
+"\"KÃigi mÃrkmete otsingu\" akna salvestatud horisontaalsuunaline asukoht"
+
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"MÃÃrab \"KÃigi mÃrkmete otsingu\" akna X-koordinaadi, salvestatakse Tomboyst "
+"vÃljumisel."
+
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "\"KÃigi mÃrkmete otsingu\" akna salvestatud vertikaalsuunaline asukoht"
+
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"MÃÃrab \"KÃigi mÃrkmete otsingu\" akna Y-koordinaadi, salvestatakse Tomboyst "
+"vÃljumisel."
+
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "HTMLi eksportimisel viimati kasutatud kataloog"
 
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr "Viimane kataloog, kuhu HTML-iks eksportimise plugin mÃrkme salvestas."
 
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Viidatud mÃrkmete HTML-eksport"
+
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -430,6 +345,9 @@ msgstr ""
 "HTML-iks eksportimise plugina mÃrkeruudu \"Eksporditakse ka viidatud mÃrkmed"
 "\" viimane olek."
 
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "KÃigi viidatud mÃrkmete HTML-eksport"
+
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -442,20 +360,47 @@ msgstr ""
 "eksportimise ajal kaasatakse kÃik eksporditava mÃrkme poolt viidatud "
 "mÃrkmed, mis leitakse rekursiivse otsingu abil."
 
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "MÃrkmepaberite importeri esimene tÃÃkord"
+
 msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
 msgstr ""
-"\"Alusta siit\" mÃrkme URI. See mÃrge on alati nÃhtav Tomboy mÃrkmete menÃÃ "
-"allosas ja seda on vÃimalik kiirklahvi abil avada."
+"NÃitab, et MÃrkmepaberite importija pole varem kÃivitatud, seega tuleb see "
+"jÃrgmisel Tomboy kÃivitamisel automaatselt kÃima panna."
+
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "SÃnkroniseerimiskliendi ID"
 
 msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
 msgstr ""
-"SSH-ga sÃnkroniseerimisserverisse Ãhendumisel kasutatav port. SSH sÃtete "
-"vaikimisi pordi jaoks kasuta vÃÃrtust -1."
+"SÃnkroniseerimisserveriga suhtlemiseks kasutatava Tomboy kliendi unikaalne "
+"identifikaator."
+
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "SÃnkroniseerimise kohaliku serveri rada"
+
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"SÃnkroniseerimisserveri rada failisÃsteemipÃhise sÃnkroniseerimise lisa "
+"kasutamise korral."
+
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "SÃnkroniseerimisteenuseks valitud lisa"
+
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Hetkel seadistatud sÃnkroniseerimisteenuse lisa unikaalne identifikaator."
+
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE-ga haakimise aegumine (ms)"
 
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
@@ -464,24 +409,36 @@ msgstr ""
 "Aeg (millisekundites) mille jooksul Tomboy peaks vastama jagatud "
 "sÃnkroniseerimiskausta haakimisel, kui kasutatakse FUSE-t."
 
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Ajatempli vorming"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS kaugsÃnkroniseerimise kataloog"
+
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr "Tomboy sÃnkroniseerimiskataloogi asukoht SSH serveris (valikuline)."
+
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS kaugsÃnkroniseerimise serveri URL"
 
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "SSH serveri URL, kus asub Tomboy sÃnkroniseerimiskataloog."
 
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
-msgstr ""
-"Hetkel seadistatud sÃnkroniseerimisteenuse lisa unikaalne identifikaator."
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS kaugsÃnkroniseerimise kasutajanimi"
+
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "SSH sÃnkroniseerimisserveriga Ãhendumise kasutajanimi."
+
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS kaugsÃnkroniseerimise serveri port"
 
 msgid ""
-"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
-"SÃnkroniseerimisserveriga suhtlemiseks kasutatava Tomboy kliendi unikaalne "
-"identifikaator."
+"SSH-ga sÃnkroniseerimisserverisse Ãhendumisel kasutatav port. SSH sÃtete "
+"vaikimisi pordi jaoks kasuta vÃÃrtust -1."
+
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "SSL-sertifikaatide aktsepteerimine"
 
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
@@ -490,15 +447,72 @@ msgstr ""
 "Wdfs valiku \"-ac\" kasutamine SSL sertifikaatidega nÃustumiseks ilma "
 "kasutajalt kÃsimata."
 
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "SSH sÃnkroniseerimisserveriga Ãhendumise kasutajanimi."
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Salvestatud kÃitumine mÃrkmete sÃnkroniseerimise vastuolu tarbeks"
 
 msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
-"TÃhja ruumiga eraldatud nimekiri mÃrgete URI-dest, mis peavad alati olema "
-"Tomboy mÃrgete menÃÃs."
+"TÃisarvuline vÃÃrtus meetodi kohta, mille kasutaja on mÃÃranud vastuolude "
+"lahendamiseks. VÃÃrtus 0 mÃÃrab, et iga vastuolu leidmisel kÃsitakse "
+"kasutajalt lahendamiseks kinnitust ja kasutaja peab iga juhtumi eraldi "
+"lahendama."
+
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "AutomaatsÃnkroniseerimise intervall"
+
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"TÃisarvuline vÃÃrtus, mis mÃÃrab kui tihti teostatakse mÃrkemete automaatset "
+"sÃnkroniseermist taustal (kui sÃnkroniseerimine on seadistatud). Iga "
+"vÃÃrtus, mis on vÃiksem kui 1, tÃhistab automaatsÃnkroniseerimise. VÃikseim "
+"lubatud positiivne vÃÃrtus on 5. VÃÃrtus on minutites."
+
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Viite uuendamise kÃitumine mÃrkme Ãmbernimetamisel"
+
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"TÃisarvuline vÃÃrtus, mis mÃÃrab mÃrkmete Ãmbernimetamisel viidete "
+"uuendamise kÃitumise selle asemel, et kÃsida iga kord kasutajalt. VÃÃrtus 0 "
+"mÃÃrab, et vastuolu leidmisel kÃsitakse kasutajalt lahendamiseks kinnitust. "
+"VÃÃrtus 1 mÃÃrab, et viited eemaldatakse automaatselt. VÃÃrtus 2 mÃÃrab, et "
+"viidete nimed asendatakse uute nimedega nii, et Ãmbernimetatud mÃrgete vahel "
+"sÃilib viitamine."
+
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Ajatempli vorming"
+
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "Ajatemplis kasutatav kuupÃeva vorming."
+
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "Escape-klahvi abil mÃrkmete sulgemise lubamine"
+
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"Kui lubatud, siis on vÃimalik avatud mÃrget sulgeda escape-klahvi abil."
+
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "\"note://\" URL-ide kÃsitleja"
+
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Aktiveerimiseks tuleb see mÃrkida"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
@@ -563,9 +577,18 @@ msgstr "Otsing kÃikide mÃrkmete hulgast"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "MÃrkmete sÃnkroniseerimise alustamine"
 
+#. Addin's tab caption
+msgid "Advanced"
+msgstr "Laiendatud"
+
+#. Menu Note Count option
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgstr "VÃhim menÃÃs nÃidatavate hiljutiste mÃrgete arv (maksimaalne 18)"
+
 msgid "What links here?"
 msgstr "Mis siia viitab?"
 
+#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
 msgid "(none)"
 msgstr "(puudub)"
 
@@ -607,6 +630,21 @@ msgstr "Kas kustutada see ikoon?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Kui sa ikooni kustutad, siis on see jÃÃdavalt kadunud."
 
+msgid "Cannot open email"
+msgstr "E-posti pole vÃimalik avada"
+
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "HTML-ekspordi sihtkoht"
+
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Eksporditakse ka viidatud mÃrkmed"
+
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Kaasa arvatud kÃik ÃlejÃÃnud viidatud mÃrkmed"
+
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Ekspordi HTML-iks"
 
@@ -627,18 +665,6 @@ msgstr "Kataloogi pole olemas."
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Faili \"{0}\" pole vÃimalik salvestada"
 
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "HTML-ekspordi sihtkoht"
-
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "Eksporditakse ka viidatud mÃrkmed"
-
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "Kaasa arvatud kÃik ÃlejÃÃnud viidatud mÃrkmed"
-
-msgid "Cannot open email"
-msgstr "E-posti pole vÃimalik avada"
-
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "_Kataloogi rada:"
 
@@ -700,14 +726,14 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "SÃndmused"
 
 msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
+"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
+"notes have."
 msgstr ""
-"Uute \"tÃnaste mÃrkmete\" teksti kohandamiseks tuleb muuta <span weight="
-"\"bold\">TÃna: Mall</span> mÃrget."
+"Uute \"TÃna\" mÃrkmete teksti muutmiseks muuda <b>TÃna: mall</b> mÃrkme "
+"teksti."
 
 msgid "_Open Today: Template"
-msgstr "_Ava TÃna: Mall"
+msgstr "_Ava TÃna: mall"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
@@ -724,6 +750,10 @@ msgstr "LehekÃlg {0} / {1}"
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd, d. MMMM yyyy, h:mm tt"
 
+#. Adding menu item when note is opened and window created
+msgid "Remove broken links"
+msgstr "Katkiste linkide eemaldamine"
+
 msgid "Add a sketch"
 msgstr "Lisa visand"
 
@@ -747,8 +777,8 @@ msgstr ""
 msgid "Server or username field is empty."
 msgstr "Serveri vÃi kasutajanime vÃli on tÃhi."
 
-msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
 
 msgid ""
 "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
@@ -771,8 +801,11 @@ msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "MÃrkmepaberite import on valmis"
 
 #, csharp-format
-msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>{0}</b> mÃrkmepaberit <b>{1}</b>-st on edukalt imporditud."
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr[0] "<b>{0}</b> <b>{1}</b>-st kleepmÃrkmest on edukalt imporditud."
+msgstr[1] "<b>{0}</b> <b>{1}</b>-st kleepmÃrkmest on edukalt imporditud."
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Pealkirjata"
@@ -805,8 +838,8 @@ msgstr "_Parool:"
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "URL-i, kasutajanime vÃi paroolivÃli on tÃhi."
 
-msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
 
 msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
@@ -824,9 +857,6 @@ msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
 msgstr "Seadistuste salvestamine GNOME vÃtmerÃngasse lÃppes jÃrgneva veaga:"
 
-msgid "Tomboy Web"
-msgstr "Tomboy veebisait"
-
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Serveriga Ãhenduse vÃtmine"
 
@@ -863,6 +893,78 @@ msgstr "Autoriseerimine veebisirvijas (Vajuta Ãhenduse lÃhtestamiseks)"
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "MÃÃra vaikimisi veebisirvija ja proovi uuesti"
 
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy veebisait"
+
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes to {0}"
+msgstr "Ekspordi kÃik mÃrkmed kohta {0}"
+
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notes to {0}"
+msgstr "Alusta mÃrkmete eksportimist kohta {0}"
+
+#, csharp-format
+msgid "Export selected notebook to {0}"
+msgstr "Ekspordi valitud mÃrkmik kohta {0}"
+
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notebook to {0}"
+msgstr "Alusta mÃrkmiku eksportimist kohta {0}"
+
+msgid "_Tools"
+msgstr "_TÃÃriistad"
+
+msgid "Export"
+msgstr "Eksport"
+
+msgid "Export your notes."
+msgstr "MÃrkmete eksportimine."
+
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes To {0}"
+msgstr "KÃigi mÃrkmete eksportimine kohta {0}"
+
+#, csharp-format
+msgid "Export Selected Notebook To {0}"
+msgstr "Valitud mÃrkmiku eksportimine kohta {0}"
+
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "KÃigi mÃrkmete {0} eksportimine"
+
+msgid "Could not export, access denied."
+msgstr "Eksportimine pole vÃimalik, ligipÃÃs on keelatud."
+
+msgid "Could not export, folder does not exist."
+msgstr "Eksportimine pole vÃimalik, kataloogi pole olemas."
+
+#, csharp-format
+msgid "Could not export: {0}"
+msgstr "Eksportimine pole vÃimalik: {0}"
+
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Tundmatu viga."
+
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Liigitamata mÃrkmed"
+
+#, csharp-format
+msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
+msgstr "Sinu mÃrkmed eksporditi kohta \"{0}\"."
+
+msgid "Notes exported successfully"
+msgstr "MÃrkmed on edukalt eksporditud"
+
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the files in \"{0}\""
+msgstr "Faile pole vÃimalik salvestada kataloogi \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
+#, csharp-format
+msgid "Create destination folder for {0} export"
+msgstr "{0} eksportimiseks sihtkausta loomine"
+
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Otsing kÃikide mÃrkmete hulgast"
 
@@ -904,23 +1006,6 @@ msgstr "Nimi on juba kasutusel"
 msgid "C_reate"
 msgstr "L_oo"
 
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template".  Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "{0}".
-#. TODO: Figure out how to make this note for
-#. translators appear properly.
-#, csharp-format
-msgid "{0} Notebook Template"
-msgstr "MÃrkmiku {0} mall"
-
-msgid "All Notes"
-msgstr "KÃik mÃrkmed"
-
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "Liigitamata mÃrkmed"
-
 msgid "Note_books"
 msgstr "_MÃrkmikud"
 
@@ -951,6 +1036,23 @@ msgstr "Valitud mÃrkmiku kustutamine"
 msgid "Notebooks"
 msgstr "MÃrkmikud"
 
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "{0}".
+#. TODO: Figure out how to make this note for
+#. translators appear properly.
+#, csharp-format
+msgid "{0} Notebook Template"
+msgstr "MÃrkmiku {0} mall"
+
+msgid "New Note"
+msgstr "Uus mÃrge"
+
+msgid "All Notes"
+msgstr "KÃik mÃrkmed"
+
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Kas kustutada see mÃrkmik?"
 
@@ -982,8 +1084,13 @@ msgstr "MÃrkmik"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Uus mÃrkmik..."
 
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Kas kustutada see mÃrge?"
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "Uus mÃrge {0}"
+
+#, csharp-format
+msgid "Really delete \"{0}\"?"
+msgstr "Kas kustutada mÃrge \"{0}\"?"
 
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
@@ -1135,10 +1242,6 @@ msgstr "Alusta siit"
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Viitade kasutamine Tomboy's"
 
-#, csharp-format
-msgid "New Note {0}"
-msgstr "Uus mÃrge {0}"
-
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
 msgid "Describe your new note here."
@@ -1208,14 +1311,15 @@ msgstr "_Sulge kÃik mÃrkmed"
 msgid "Search"
 msgstr "Otsing"
 
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Otsing Sinu mÃrkmete hulgast (Ctrl-Shift-F)"
+#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
+msgid "Search your notes"
+msgstr "Otsing mÃrkmete hulgast"
 
 msgid "Link"
 msgstr "Viit"
 
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "Valitud tekstist uuele mÃrkmele viitamine (Ctrl-L)"
+msgid "Link selected text to a new note"
+msgstr "Valitud tekstiga uuele mÃrkmele viitamine"
 
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
@@ -1235,6 +1339,25 @@ msgstr "Selle mÃrkme kustutamine"
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "SÃnkroniseeri mÃrkmeid"
 
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+"See on mallmÃrge. See mÃÃrab tavaliste mÃrgete vaikimisi sisu ning seda ei "
+"nÃidata mÃrkmete menÃÃs ega otsingu aknas."
+
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Tavaliseks mÃrkmeks teisendamine"
+
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "Salvesta _suurus"
+
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "Salvesta _valik"
+
+msgid "Save _Title"
+msgstr "Salvesta _pealkiri"
+
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Leia..."
 
@@ -1441,8 +1564,8 @@ msgstr "Muudetakse kohalik mÃrkme nime."
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Asendatakse kohalik mÃrge serverist tuleva mÃrkmega."
 
-msgid "WARNING: Are you sure?"
-msgstr "HOIATUS: Oled sa kindel?"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Kas sa oled kindel?"
 
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
@@ -1458,250 +1581,90 @@ msgstr "SÃnkroniseerimissÃtete lÃhtestamine"
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings"
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
 "Sa keelasid seadistatud sÃnkroniseerimisteenuse. Sinu sÃnkroniseerimissÃtted "
-"puhastatakse. Uut sÃnkroniseerimist on vÃimalik lÃbi viia alles pÃrast uute "
-"sÃtete salvestamist."
+"puhastatakse. PÃrast sÃtete salvestamist vÃid olla sunnitud kÃiki mÃrkmeid "
+"uuesti sÃnkroniseerima."
 
-msgid "Success! You're connected!"
-msgstr "Ãhendus edukalt loodud!"
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Ãhendus edukas"
 
 msgid ""
 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 "them now?"
 msgstr ""
 "Tomboy on valmis Sinu mÃrkmeid sÃnkroniseerima. Kas sa soovid kohe "
-"sÃnkroniseerida?"
-
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
-"again.  The {0} might be useful too."
-msgstr ""
-"Vabandust, midagi lÃks viltu.  Palun kontrolli oma andmeid ja proovi uuesti. "
-"VÃib-olla aitab sind logifaili {0} uurimine."
-
-msgid "Error connecting :("
-msgstr "Viga Ãhendumisel :("
-
-msgid "Version:"
-msgstr "Versioon:"
-
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-msgid "Copyright:"
-msgstr "AutoriÃigus:"
-
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Lisa sÃltuvused:"
-
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Otsing:"
-
-msgid "Note"
-msgstr "MÃrge"
-
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Viimati muudetud"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "Vastavused"
-
-#, csharp-format
-msgid "{0} match"
-msgid_plural "{0} matches"
-msgstr[0] "{0} vastavus"
-msgstr[1] "{0} vastavust"
-
-#, csharp-format
-msgid "Total: {0} note"
-msgid_plural "Total: {0} notes"
-msgstr[0] "Kokku: {0} mÃrge"
-msgstr[1] "Kokku: {0} mÃrget"
-
-#, csharp-format
-msgid "Matches: {0} note"
-msgid_plural "Matches: {0} notes"
-msgstr[0] "Vastavusi: {0} mÃrge"
-msgstr[1] "Vastavusi: {0} mÃrget"
-
-msgid "Notes"
-msgstr "MÃrkmed"
-
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Uut mÃrget pole vÃimalik luua"
-
-msgid "Primary Development:"
-msgstr "PÃhiarendus:"
-
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Kaasaaitajad:"
-
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006â2010.\n"
-"Priit Laes <amd store20 com>, 2007.\n"
-"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.\n"
-"Rene PÃrts <rene87 hot ee>, 2010."
-
-msgid ""
-"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2010 Others\n"
-msgstr ""
-"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2010 ÃlejÃÃnud\n"
-
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "Lihtne ja kergestikasutatav mÃrkmete tegemise programm."
-
-msgid "Homepage"
-msgstr "Koduleht"
-
-msgid ""
-"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tomboy on lihtne ja hÃlpsasti kasutatav mÃrkmete tegemise rakendus.\n"
-"AutoriÃigused (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
-"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine:\n"
-"  --version\t\t\tVersiooniandmete printimine.\n"
-"  --help\t\t\tSelle kasutusÃpetuse printimine.\n"
-"  --note-path [path]\t\tMÃrkmete laadimine ja salvestamine selles "
-"kataloogis.\n"
-"  --search [tekst]\t\tMÃrkmeotsinguakna avamine koos mÃÃratud "
-"otsingutekstiga.\n"
-
-msgid ""
-"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
-"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
-"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
-"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
-"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
-msgstr ""
-"  --new-note\t\t\tUue mÃrkme loomine ja kuvamine.\n"
-"  --new-note [pealkiri]\t\tUue, etteantud pealkirjaga mÃrkme loomine ja "
-"kuvamine.\n"
-"  --open-note [pealkiri/url]\tOlemasoleva, etteantud pealkirjaga mÃrkme "
-"kuvamine.\n"
-"  --start-here\t\t\t'Alusta siit' mÃrkme kuvamine.\n"
-"  --highlight-search [tekst]\tAvatud mÃrkmest teksti otsimine ja "
-"esiletÃstmine.\n"
-
-#, csharp-format
-msgid "Version {0}"
-msgstr "Versioon {0}"
-
-msgid " (new)"
-msgstr " (uus)"
-
-msgid "_About Tomboy"
-msgstr "_Tomboy'st lÃhemalt"
-
-msgid ""
-"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"\"Tomboy mÃrgete kÃsiraamatut\" pole vÃimalik leida. Palun veendu, et "
-"programm on korrektselt paigaldatud."
-
-msgid "Help not found"
-msgstr "Abiteavet ei leitud"
-
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "Asukohta pole vÃimalik avada"
-
-#, csharp-format
-msgid "Today, {0}"
-msgstr "TÃna, {0}"
-
-msgid "Today"
-msgstr "TÃna"
-
-#, csharp-format
-msgid "Yesterday, {0}"
-msgstr "Eile, {0}"
-
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eile"
+"sÃnkroniseerida?"
 
 #, csharp-format
-msgid "{0} day ago, {1}"
-msgid_plural "{0} days ago, {1}"
-msgstr[0] "{0} pÃev tagasi, {1}"
-msgstr[1] "{0} pÃeva tagasi, {1}"
+msgid ""
+"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
+msgstr ""
+"Palun kontrolli oma andmeid ja proovi uuesti. VÃib-olla sisaldab logifail "
+"{0} infot vea kohta."
 
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago"
-msgid_plural "{0} days ago"
-msgstr[0] "{0} pÃev tagasi"
-msgstr[1] "{0} pÃeva tagasi"
+msgid "Error connecting"
+msgstr "Viga Ãhendumisel"
 
-#, csharp-format
-msgid "Tomorrow, {0}"
-msgstr "Homme, {0}"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versioon:"
 
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Homme"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day, {1}"
-msgid_plural "In {0} days, {1}"
-msgstr[0] "{0} pÃeva jooksul, {1}"
-msgstr[1] "{0} pÃeva jooksul, {1}"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "AutoriÃigus:"
 
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day"
-msgid_plural "In {0} days"
-msgstr[0] "{0} pÃeva jooksul"
-msgstr[1] "{0} pÃeva jooksul"
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Lisa sÃltuvused:"
 
-msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "d. MMMM h:mm tt"
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Otsing:"
 
-msgid "MMMM d"
-msgstr "d. MMMM"
+msgid "Note"
+msgstr "MÃrge"
 
-msgid "No Date"
-msgstr "KuupÃev puudub"
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Viimati muudetud"
 
-msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "d. MMMM yyyy, h:mm tt"
+msgid "Matches"
+msgstr "Vastavused"
 
-msgid "MMMM d yyyy"
-msgstr "d. MMMM yyyy"
+msgid "Title match"
+msgstr "Pealkirja vastavus"
 
 #, csharp-format
-msgid "(Untitled {0})"
-msgstr "(Pealkirjata {0})"
+msgid "{0} match"
+msgid_plural "{0} matches"
+msgstr[0] "{0} vastavus"
+msgstr[1] "{0} vastavust"
+
+#, csharp-format
+msgid "Total: {0} note"
+msgid_plural "Total: {0} notes"
+msgstr[0] "Kokku: {0} mÃrge"
+msgstr[1] "Kokku: {0} mÃrget"
 
 #, csharp-format
+msgid "Matches: {0} note"
+msgid_plural "Matches: {0} notes"
+msgstr[0] "Vastavusi: {0} mÃrge"
+msgstr[1] "Vastavusi: {0} mÃrget"
+
 msgid ""
-"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
 msgstr ""
-"MÃrge pealkirjaga <b>{0}</b> on juba olemas. Enne jÃtkamist vali sellele "
-"mÃrkmele mÃni muu pealkiri."
-
-msgid "Note title taken"
-msgstr "Pealkiri on juba kasutusel"
+"Valitud mÃrkmikust ei leitud vasteid.\n"
+"KÃigist mÃrkmetest otsimiseks klÃpsa siia."
 
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopeeri viida aadress"
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "KÃigist mÃrkmikutest otsimiseks klÃpsa siia."
 
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ava viit"
+msgid "Notes"
+msgstr "MÃrkmed"
 
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -1884,9 +1847,6 @@ msgstr ""
 "Serveris olev \"{0}\" versioon on vastuolus sinu kohaliku mÃrkmega.  Mida sa "
 "soovid kohaliku mÃrkmega ette vÃtta?"
 
-msgid "_Tools"
-msgstr "_TÃÃriistad"
-
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "FUSE-t pole vÃimalik lubada"
 
@@ -1915,3 +1875,180 @@ msgstr ""
 "Et tulevikus seda teatet vÃltida, peaks FUSE moodulid laaditama arvuti "
 "Ãleslaadimise ajal.  Lisa oma /etc/init.d/boot.local skripti rida \"modprobe "
 "fuse\" vÃi faili /etc/modules rida \"fuse\"."
+
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Uut mÃrget pole vÃimalik luua"
+
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "PÃhiarendus:"
+
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kaasaaitajad:"
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006â2010.\n"
+"Priit Laes <amd store20 com>, 2007.\n"
+"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009, 2011.\n"
+"Rene PÃrts <rene87 hot ee>, 2010."
+
+msgid ""
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright  2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright  2004-2011 ÃlejÃÃnud\n"
+
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "Lihtne ja kergestikasutatav mÃrkmete tegemise programm."
+
+msgid "Homepage"
+msgstr "Koduleht"
+
+msgid ""
+"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+"Copyright  2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Tomboy on lihtne ja hÃlpsasti kasutatav mÃrkmete tegemise rakendus.\n"
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+"Copyright  2004-2011 ÃlejÃÃnud\n"
+
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine:\n"
+"  --version\t\t\tVersiooniandmete printimine.\n"
+"  --help\t\t\tSelle kasutusÃpetuse printimine.\n"
+"  --note-path [path]\t\tMÃrkmete laadimine ja salvestamine selles "
+"kataloogis.\n"
+"  --search [tekst]\t\tMÃrkmeotsinguakna avamine koos mÃÃratud "
+"otsingutekstiga.\n"
+
+msgid ""
+"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
+msgstr ""
+"  --new-note\t\t\tUue mÃrkme loomine ja kuvamine.\n"
+"  --new-note [pealkiri]\t\tUue, etteantud pealkirjaga mÃrkme loomine ja "
+"kuvamine.\n"
+"  --open-note [pealkiri/url]\tOlemasoleva, etteantud pealkirjaga mÃrkme "
+"kuvamine.\n"
+"  --start-here\t\t\t'Alusta siit' mÃrkme kuvamine.\n"
+"  --highlight-search [tekst]\tAvatud mÃrkmest teksti otsimine ja "
+"esiletÃstmine.\n"
+
+#, csharp-format
+msgid "Version {0}"
+msgstr "Versioon {0}"
+
+msgid " (new)"
+msgstr " (uus)"
+
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "_Tomboy'st lÃhemalt"
+
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"\"Tomboy mÃrgete kÃsiraamatut\" pole vÃimalik leida. Palun veendu, et "
+"programm on korrektselt paigaldatud."
+
+msgid "Help not found"
+msgstr "Abiteavet ei leitud"
+
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Asukohta pole vÃimalik avada"
+
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "TÃna, {0}"
+
+msgid "Today"
+msgstr "TÃna"
+
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "Eile, {0}"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eile"
+
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "{0} pÃev tagasi, {1}"
+msgstr[1] "{0} pÃeva tagasi, {1}"
+
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "{0} pÃev tagasi"
+msgstr[1] "{0} pÃeva tagasi"
+
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "Homme, {0}"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Homme"
+
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "{0} pÃeva jooksul, {1}"
+msgstr[1] "{0} pÃeva jooksul, {1}"
+
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "{0} pÃeva jooksul"
+msgstr[1] "{0} pÃeva jooksul"
+
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "d. MMMM h:mm tt"
+
+msgid "MMMM d"
+msgstr "d. MMMM"
+
+msgid "No Date"
+msgstr "KuupÃev puudub"
+
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "d. MMMM yyyy, h:mm tt"
+
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "d. MMMM yyyy"
+
+#, csharp-format
+msgid "(Untitled {0})"
+msgstr "(Pealkirjata {0})"
+
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"MÃrge pealkirjaga <b>{0}</b> on juba olemas. Enne jÃtkamist vali sellele "
+"mÃrkmele mÃni muu pealkiri."
+
+msgid "Note title taken"
+msgstr "Pealkiri on juba kasutusel"
+
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopeeri viida aadress"
+
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ava viit"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]