[gnome-games] Updated Swedish translation



commit deeb98b941d616d2a18afb91d157f151177a2e17
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Mar 1 11:31:45 2012 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 6426 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 3324 insertions(+), 3102 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0d0afb4..d89850b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Swedish messages for gnome-games.
-# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Andreas Persenius <ndap swipnet se>, 1999.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>
 # Martin NorbÃck <d95mback dtek chalmers se>, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-12 19:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:31+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -20,1037 +20,1030 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1
+#: ../glchess/src/glchess.vala:225
+msgid "Chess"
+msgstr "Schack"
+
+#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Spela det klassiska tvÃmanna brÃdspelet Schack"
+
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+#: ../glines/data/glines.ui.h:2
+#: ../gnect/src/main.c:1195
+#: ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnobots2/src/menu.c:65
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:711
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Spel"
+
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-stock.c:259
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Ãngra drag"
+
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
+msgid "_Resign"
+msgstr "_LÃmna spelet"
+
+#. Claim draw menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "BegÃr _remi"
+
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
+#: ../glines/data/glines.ui.h:3
+#: ../gnect/src/main.c:1197
+#: ../gnibbles/src/main.c:607
+#: ../gnobots2/src/menu.c:68
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
+msgid "_Settings"
+msgstr "_InstÃllningar"
+
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+#: ../glines/data/glines.ui.h:4
+#: ../gnect/src/main.c:1198
+#: ../gnibbles/src/main.c:608
+#: ../gnobots2/src/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:399
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
+
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+#: ../glines/data/glines.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219
+#: ../libgames-support/games-stock.c:247
+msgid "_Contents"
+msgstr "_InnehÃll"
+
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/src/menu.c:70
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Starta ett nytt spel"
+
+#. The New Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
+msgid "New Game"
+msgstr "Nytt spel"
+
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Ãngra drag"
+
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+msgid "Resign"
+msgstr "LÃmna spelet"
+
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "GÃ tillbaka till spelstarten"
+
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Visa fÃregÃende drag"
+
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Visa nÃsta drag"
+
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Visa aktuellt drag"
+
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "En flagga fÃr att aktivera 3D-lÃget"
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Bredden pà fÃnstret"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "En flagga fÃr att aktivera brÃdnumrering"
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Bredden pà huvudfÃnstret i bildpunkter."
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "En flagga fÃr att aktivera helskÃrmslÃge"
+msgid "The height of the window"
+msgstr "HÃjden pà fÃnstret"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "En flagga fÃr att aktivera maximerat lÃge"
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "HÃjden pà huvudfÃnstret i bildpunkter."
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "En flagga fÃr att aktivera dragtips"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "En flagga fÃr att aktivera maximerat lÃge"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "En flagga fÃr att aktivera flytta historikblÃddraren"
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "En flagga fÃr att aktivera helskÃrmslÃge"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "En flagga fÃr att aktivera verktygsraden"
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "PjÃsen att ersÃtta bÃnder med"
 
+# vet inte om dessa ska ÃversÃttas
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "En flagga fÃr att mjuka upp (kantutjÃmning) 3D-visningen"
+msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+msgstr "PjÃsen att ersÃtta bÃnder med nÃr en mÃnsklig spelare flyttar en bonde till motsatt sida"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr "Kan vara \"human\" (spela mot en annan mÃnsklig spelare), \"\" (anvÃnd fÃrsta tillgÃngliga schackmotor) eller namnet pà en specifik motor att spela mot"
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "En flagga fÃr att aktivera 3D-lÃget"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "SvÃrighetsgrad fÃr motstÃndarens schackmotor"
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "En flagga fÃr att mjuka upp (kantutjÃmning) 3D-visningen"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Katalogen dÃr dialogen LÃs in spel Ãppnas i"
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "PjÃstemat att anvÃnda"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Katalogen dÃr dialogen Spara spel Ãppnas i"
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "En flagga fÃr att aktivera dragtips"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Speltiden fÃr ett spel i sekunder (0 fÃr ingen grÃns)"
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "En flagga fÃr att aktivera brÃdnumrering"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Formatet att visa drag i"
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "En flagga fÃr att aktivera flytta historikblÃddraren"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "HÃjden pà huvudfÃnstret i bildpunkter."
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "En flagga fÃr att aktivera verktygsraden"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The height of the window"
-msgstr "HÃjden pà fÃnstret"
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "Katalogen dÃr dialogen Spara spel Ãppnas i"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The opponent player"
-msgstr "MotstÃndaren"
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "Katalogen dÃr dialogen LÃs in spel Ãppnas i"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "PjÃstemat att anvÃnda"
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "Formatet att visa drag i"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "PjÃsen att ersÃtta bÃnder med"
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "Sidan av brÃdet som Ãr i fÃrgrunden"
 
-# vet inte om dessa ska ÃversÃttas
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr "PjÃsen att ersÃtta bÃnder med nÃr en mÃnsklig spelare flyttar en bonde till motsatt sida"
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "Speltiden fÃr ett spel i sekunder (0 fÃr ingen grÃns)"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Sidan av brÃdet som Ãr i fÃrgrunden"
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "sant om mÃnsklig spelare Ãr vit"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Bredden pà huvudfÃnstret i bildpunkter."
+msgid "The opponent player"
+msgstr "MotstÃndaren"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Bredden pà fÃnstret"
+msgid "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr "Kan vara \"human\" (spela mot en annan mÃnsklig spelare), \"\" (anvÃnd fÃrsta tillgÃngliga schackmotor) eller namnet pà en specifik motor att spela mot"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "sant om mÃnsklig spelare Ãr vit"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "BegÃr _remi"
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "SvÃrighetsgrad fÃr motstÃndarens schackmotor"
 
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
-msgid "New Game"
-msgstr "Nytt spel"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+#: ../glines/src/glines.c:175
+msgid "Preferences"
+msgstr "InstÃllningar"
 
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "LÃmna spelet"
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "Play as:"
+msgstr "Spela som:"
 
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "GÃ tillbaka till spelstarten"
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "MotstÃndare:"
 
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Visa aktuellt drag"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "SvÃrighetsgrad:"
 
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Visa nÃsta drag"
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "SpellÃngd:   "
 
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Visa fÃregÃende drag"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Promoveringstyp:"
 
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1195
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Starta ett nytt spel"
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Ãndringar kommer att bli aktiva fÃr nÃsta spel."
 
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Ãngra drag"
-
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-#: ../libgames-support/games-stock.c:249
-msgid "_Contents"
-msgstr "_InnehÃll"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1639
-#: ../gnect/src/main.c:1187
-#: ../gnibbles/main.c:600
-#: ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/gnomine.c:758
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707
-#: ../gnotski/gnotski.c:409
-#: ../gtali/gyahtzee.c:711
-#: ../iagno/gnothello.c:763
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1192
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spel"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1190
-#: ../gnibbles/main.c:603
-#: ../gnobots2/menu.c:70
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/gnomine.c:760
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711
-#: ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:713
-#: ../iagno/gnothello.c:765
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1194
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "_LÃmna spelet"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-#: ../glines/glines.c:1640
-#: ../gnect/src/main.c:1189
-#: ../gnibbles/main.c:602
-#: ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
-#: ../gnomine/gnomine.c:759
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712
-#: ../iagno/gnothello.c:764
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
-msgid "_Settings"
-msgstr "_InstÃllningar"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-#: ../libgames-support/games-stock.c:261
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Ãngra drag"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuter"
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+#: ../gnect/src/prefs.c:263
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:238
+#: ../gnobots2/src/properties.c:497
+#: ../iagno/src/iagno.vala:490
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
 msgid "3_D Chess View"
 msgstr "3_D-schackvy"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "BrÃdorientering:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Ãndringar kommer att bli aktiva fÃr nÃsta spel."
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "Egen"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "SvÃrighetsgrad:"
-
-# Kvinnonamn.
-#
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Fancy"
-msgstr "Vacker"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Fem minuter"
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-#: ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/preferences.c:237
-#: ../gnobots2/properties.c:499
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596
-#: ../iagno/properties.c:396
-msgid "Game"
-msgstr "Spel"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "SpellÃngd:   "
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Mjuk visning"
 
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Dragformat:"
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "PjÃsstil:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "No limit"
-msgstr "Ingen grÃns"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Visa _verktygsrad"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "One hour"
-msgstr "En timme"
+msgid "Show _History"
+msgstr "Visa _historik"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "One minute"
-msgstr "En minut"
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "Drag_tips"
 
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "MotstÃndare:"
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "BrÃd_numrering"
 
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "PjÃsstil:"
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "BrÃdorientering:"
 
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Play as:"
-msgstr "Spela som:"
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Dragformat:"
 
-#. Title for preferences dialog
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-#: ../glines/glines.c:195
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
-msgid "Preferences"
-msgstr "InstÃllningar"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Utseende"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Promoveringstyp:"
+#: ../gtali/src/setup.c:344
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "LÃtt"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgid "Show _History"
-msgstr "Visa _historik"
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:42
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Visa _verktygsrad"
+#: ../gtali/src/setup.c:346
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "SvÃrt"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkel"
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "MÃnsklig"
 
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Utseende"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Vit"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "BrÃd_numrering"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "Drag_tips"
+msgid "No limit"
+msgstr "Ingen grÃns"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Mjuk visning"
+msgid "One minute"
+msgstr "En minut"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Figurin"
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Fem minuter"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "MÃnsklig"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuter"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "LÃng notation"
+msgid "One hour"
+msgstr "En timme"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standardnotation"
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "MÃnsklig"
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+# Kvinnonamn.
+#
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "LÃpare"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Vacker"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Springare"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Vit sida"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Drottning"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Svart sida"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Torn"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "MÃnsklig sida"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Svart"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Vit"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Svart sida"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Current Player"
 msgstr "Aktuell spelare"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Ansikte mot ansikte"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "MÃnsklig"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standardnotation"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Figurin"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "MÃnsklig sida"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "LÃng notation"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Vit sida"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Drottning"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-#: ../gtali/setup.c:347
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "LÃtt"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "Springare"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-#: ../gtali/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "SvÃrt"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "Torn"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
-#: ../glchess/src/glchess.vala:221
-msgid "Chess"
-msgstr "Schack"
-
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Spela det klassiska tvÃmanna brÃdspelet Schack"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "LÃpare"
 
 #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 #. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:229
+#: ../glchess/src/glchess.vala:233
 #, c-format
 msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
 msgstr "%1$s (%2$s) - Schack"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:238
+#: ../glchess/src/glchess.vala:242
 msgid "Game Start"
 msgstr "Spelstart"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#: ../glchess/src/glchess.vala:459
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit bonde flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#: ../glchess/src/glchess.vala:461
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#: ../glchess/src/glchess.vala:463
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#: ../glchess/src/glchess.vala:465
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#: ../glchess/src/glchess.vala:467
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#: ../glchess/src/glchess.vala:469
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#: ../glchess/src/glchess.vala:471
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vitt torn flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#: ../glchess/src/glchess.vala:473
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:475
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#: ../glchess/src/glchess.vala:477
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#: ../glchess/src/glchess.vala:479
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit springare flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit lÃpare flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit dam flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit kung flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart bonde flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart torn flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart springare flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart lÃpare flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart dam flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#: ../glchess/src/glchess.vala:591
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart kung flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#: ../glchess/src/glchess.vala:593
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#: ../glchess/src/glchess.vala:595
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:588
+#: ../glchess/src/glchess.vala:597
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:590
+#: ../glchess/src/glchess.vala:599
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:592
+#: ../glchess/src/glchess.vala:601
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:712
+#: ../glchess/src/glchess.vala:721
 msgid "White wins"
 msgstr "Vit vinner"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:717
+#: ../glchess/src/glchess.vala:726
 msgid "Black wins"
 msgstr "Svart vinner"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:722
+#: ../glchess/src/glchess.vala:731
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Spelet Ãr oavgjort"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:734
+#: ../glchess/src/glchess.vala:743
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "MotstÃndaren stÃr i schack och kan inte flytta (schackmatt)"
 
 #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:738
+#: ../glchess/src/glchess.vala:747
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "MotstÃndaren kan inte flytta (remi)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:742
+#: ../glchess/src/glchess.vala:751
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr "50 drag i rad har spelats utan att en pjÃs slagits eller en bonde flyttats"
 
 #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:746
+#: ../glchess/src/glchess.vala:755
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "MotstÃndaren har slut pà tid"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:750
+#: ../glchess/src/glchess.vala:759
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "Exakt samma stÃllning har uppkommit tre gÃnger (trefaldig upprepning)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:754
+#: ../glchess/src/glchess.vala:763
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Ingen av spelarna har tillrÃckligt med pjÃser fÃr att kunna Ãstadkomma schackmatt"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:760
+#: ../glchess/src/glchess.vala:769
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Svart spelare har lÃmnat spelet"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
+#: ../glchess/src/glchess.vala:774
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Vit spelare har lÃmnat spelet"
 
 #. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:770
+#: ../glchess/src/glchess.vala:779
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Spelet har Ãvergivits"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:775
+#: ../glchess/src/glchess.vala:784
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "En av spelarna har dÃtt"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:840
+#: ../glchess/src/glchess.vala:849
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "Spara detta spel innan ett nytt pÃbÃrjas?"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:842
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../glchess/src/glchess.vala:851
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "Ã_verge spelet"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:843
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../glchess/src/glchess.vala:852
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Spara spelet tills senare"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1243
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekund"
 msgstr[1] "sekunder"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1247
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuter"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1251
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "timme"
 msgstr[1] "timmar"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1372
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -1060,96 +1053,229 @@ msgstr ""
 "\n"
 "glChess Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1367
-#: ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:828
-#: ../gnibbles/main.c:177
-#: ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnomine/gnomine.c:473
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1497
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621
-#: ../iagno/gnothello.c:226
-#: ../lightsoff/src/About.js:19
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:903
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1377
+#: ../glines/src/glines.c:1183
+#: ../gnect/src/main.c:831
+#: ../gnibbles/src/main.c:177
+#: ../gnobots2/src/menu.c:269
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:687
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619
+#: ../iagno/src/iagno.vala:286
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:156
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Webbplatsen fÃr GNOME Games"
 
 #. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1431
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "Spara schackparti"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1434
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1444
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1512
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN-filer"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1441
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1509
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1451
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1519
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1475
 #, c-format
 msgid "Failed to save game: %s"
 msgstr "Misslyckades med att spara spelet: %s"
 
 #. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1499
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "LÃs in schackparti"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1541
 #, c-format
 msgid "Failed to open game: %s"
 msgstr "Misslyckades med att Ãppna spelet: %s"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1602
 msgid "Show release version"
 msgstr "Visa utgÃvans version"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1617
 msgid "[FILE] - Play Chess"
 msgstr "[FIL] - Spela Schack"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1628
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "KÃr \"%s --help\" fÃr en komplett lista Ãver tillgÃngliga kommandoradsflaggor."
 
-#: ../glines/glines.c:87
-#: ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/src/glines.c:1169
+#: ../glines/src/glines.c:1172
+#: ../glines/src/glines.c:1530
+msgid "Five or More"
+msgstr "Fem eller mer"
+
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "Ta bort fÃrgade bollar frÃn brÃdet genom att skapa linjer"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "InstÃllningar fÃr Fem eller mer"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
+#: ../gnect/src/prefs.c:295
+#: ../gnobots2/src/properties.c:536
+#: ../iagno/src/iagno.vala:568
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Bild:"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "B_akgrundsfÃrg:"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
+msgid "Board Size"
+msgstr "BrÃdstorlek"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
+msgid "_Small"
+msgstr "_Liten"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mellan"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
+msgid "_Large"
+msgstr "_Stor"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "AllmÃnt"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
+msgid "_Use fast moves"
+msgstr "_AnvÃnd snabba drag"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:1
+msgid "Five or more"
+msgstr "Fem eller mer"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:7
+msgid "Next:"
+msgstr "NÃsta:"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:8
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:9
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:68
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
+msgid "Score:"
+msgstr "PoÃng:"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Playing field size"
+msgstr "Storlek pà spelfÃltet"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr "Storlek pà spelfÃltet. 1=litet, 2=mellan, 3=stort. Alla andra vÃrden Ãr ogiltiga."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Ball style"
+msgstr "Bollstil"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+msgstr "Bollstil. Filnamnet fÃr bilderna som ska anvÃndas fÃr bollarna."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Background color"
+msgstr "BakgrundsfÃrg"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "BakgrundsfÃrg. Hexadecimal specifikation av bakgrundsfÃrgen."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Time between moves"
+msgstr "Tid mellan drag"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Tid mellan drag i millisekunder."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Game score"
+msgstr "SpelpoÃng"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Game score from last saved session."
+msgstr "SpelpoÃng frÃn den senast sparade sessionen."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Game field"
+msgstr "SpelfÃlt"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "SpelfÃlt frÃn den senast sparade sessionen."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Game preview"
+msgstr "SpelfÃrhandsvisning"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "SpelfÃrhandsvisning frÃn den senast sparade sessionen."
+
+#: ../glines/src/glines.c:80
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:62
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Liten"
 
-#: ../glines/glines.c:88
-#: ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/src/glines.c:81
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:63
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellan"
 
-#: ../glines/glines.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/src/glines.c:82
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:64
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
-#: ../glines/glines.c:189
+#: ../glines/src/glines.c:169
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Kunde inte lÃsa in tema"
 
-#: ../glines/glines.c:217
+#: ../glines/src/glines.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1162,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Standardtemat kommer att lÃsas in istÃllet."
 
-#: ../glines/glines.c:224
+#: ../glines/src/glines.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1175,37 +1301,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Fem eller mer Ãr korrekt installerat."
 
-#: ../glines/glines.c:448
+#: ../glines/src/glines.c:407
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Matcha fem objekt pà rad av samma typ fÃr att fà poÃng!"
 
-#: ../glines/glines.c:510
+#: ../glines/src/glines.c:469
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:512
+#: ../glines/src/glines.c:471
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_BrÃdstorlek:"
 
-#: ../glines/glines.c:529
+#: ../glines/src/glines.c:488
 #: ../swell-foop/src/Score.js:110
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Spelet Ãr slut!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:686
+#: ../glines/src/glines.c:645
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Du kan inte flytta dit!"
 
-#: ../glines/glines.c:1210
-#: ../glines/glines.c:1213
-#: ../glines/glines.c:1751
-#: ../glines/glines.c:1783
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
-msgid "Five or More"
-msgstr "Fem eller mer"
-
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/src/glines.c:1174
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -1215,19 +1333,19 @@ msgstr ""
 "Fem eller mer Ãr en del av GNOME Games."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:831
-#: ../gnibbles/main.c:174
-#: ../gnobots2/menu.c:267
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
-#: ../gnomine/gnomine.c:470
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1494
-#: ../gtali/gyahtzee.c:617
-#: ../iagno/gnothello.c:224
-#: ../lightsoff/src/About.js:20
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:900
+#: ../glines/src/glines.c:1180
+#: ../gnect/src/main.c:834
+#: ../gnibbles/src/main.c:174
+#: ../gnobots2/src/menu.c:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:684
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1458
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615
+#: ../iagno/src/iagno.vala:284
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:153
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1240,196 +1358,89 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../glines/glines.c:1396
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr Fem eller mer"
-
-#: ../glines/glines.c:1415
-#: ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/properties.c:538
-#: ../iagno/properties.c:508
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
+msgid "Four-in-a-Row"
+msgstr "Fyra-i-rad"
 
-#: ../glines/glines.c:1423
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Bild:"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make lines of the same color to win"
+msgstr "Skapa rader med samma fÃrg fÃr att vinna"
 
-#: ../glines/glines.c:1434
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "B_akgrundsfÃrg:"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Level of Player One"
+msgstr "Nivà fÃr spelare ett"
 
-#: ../glines/glines.c:1449
-msgid "Board Size"
-msgstr "BrÃdstorlek"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
+msgstr "Noll Ãr mÃnsklig, ett till tre motsvarar nivÃn fÃr datorspelaren."
 
-#: ../glines/glines.c:1468
-msgctxt "preferences"
-msgid "General"
-msgstr "AllmÃnt"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Level of Player Two"
+msgstr "Nivà fÃr spelare tvÃ"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_AnvÃnd snabba drag"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Theme ID"
+msgstr "Tema-id"
 
-#: ../glines/glines.c:1811
-msgid "Next:"
-msgstr "NÃsta:"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
+msgid "A number specifying the preferred theme."
+msgstr "Ett tal som anger det tema som fÃredras."
 
-#: ../glines/glines.c:1841
-#: ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:433
-msgid "Score:"
-msgstr "PoÃng:"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Animate"
+msgstr "Animera"
 
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Ta bort fÃrgade bollar frÃn brÃdet genom att skapa linjer"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether or not to use animation."
+msgstr "Huruvida animationer ska anvÃndas eller inte."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "BakgrundsfÃrg"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
+#: ../gnobots2/src/properties.c:483
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Ljud"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "BakgrundsfÃrg. Hexadecimal specifikation av bakgrundsfÃrgen."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Huruvida hÃndelseljud ska spelas eller inte."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Bollstil"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10
+#: ../gnect/src/prefs.c:332
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
+msgid "Move left"
+msgstr "Flytta vÃnster"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Bollstil. Filnamnet fÃr bilderna som ska anvÃndas fÃr bollarna."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Key press to move left."
+msgstr "Tangenttryck fÃr att flytta till vÃnster."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "SpelfÃlt"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12
+#: ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
+msgid "Move right"
+msgstr "Flytta hÃger"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "SpelfÃlt frÃn den senast sparade sessionen."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Key press to move right."
+msgstr "Tangenttryck fÃr att flytta till hÃger."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "SpelfÃrhandsvisning"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14
+#: ../gnect/src/prefs.c:334
+msgid "Drop marble"
+msgstr "SlÃpp kula"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "SpelfÃrhandsvisning frÃn den senast sparade sessionen."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "SpelpoÃng"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "SpelpoÃng frÃn den senast sparade sessionen."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Storlek pà spelfÃltet"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "Storlek pà spelfÃltet. 1=litet, 2=mellan, 3=stort. Alla andra vÃrden Ãr ogiltiga."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Tid mellan drag"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Tid mellan drag i millisekunder."
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Fyra-i-rad"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Skapa rader med samma fÃrg fÃr att vinna"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Ett tal som anger det tema som fÃredras."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "Animera"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
-#: ../gnect/src/prefs.c:372
-msgid "Drop marble"
-msgstr "SlÃpp kula"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Tangenttryck fÃr att slÃppa en kula."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Tangenttryck fÃr att flytta till vÃnster."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Tangenttryck fÃr att flytta till hÃger."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Nivà fÃr spelare ett"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Nivà fÃr spelare tvÃ"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
-#: ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
-#: ../gnibbles/preferences.c:427
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:751
-msgid "Move left"
-msgstr "Flytta vÃnster"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
-#: ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
-#: ../gnibbles/preferences.c:428
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:752
-msgid "Move right"
-msgstr "Flytta hÃger"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:485
-#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Ljud"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Tema-id"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Huruvida hÃndelseljud ska spelas eller inte."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Huruvida animationer ska anvÃndas eller inte."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
-msgstr "Noll Ãr mÃnsklig, ett till tre motsvarar nivÃn fÃr datorspelaren."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Key press to drop a marble."
+msgstr "Tangenttryck fÃr att slÃppa en kula."
 
 #: ../gnect/src/gfx.c:248
 #, c-format
@@ -1440,63 +1451,63 @@ msgstr ""
 "Kan inte lÃsa in bild:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:509
+#: ../gnect/src/main.c:525
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Det Ãr oavgjort!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:518
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnect/src/main.c:534
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
 msgid "You win!"
 msgstr "Du vinner!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:520
-#: ../gnect/src/main.c:539
+#: ../gnect/src/main.c:536
+#: ../gnect/src/main.c:555
 msgid "It is your move."
 msgstr "Det Ãr ditt drag."
 
-#: ../gnect/src/main.c:523
+#: ../gnect/src/main.c:539
 msgid "I win!"
 msgstr "Jag vinner!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:525
-#: ../gnect/src/main.c:627
+#: ../gnect/src/main.c:541
+#: ../gnect/src/main.c:643
 msgid "Thinking..."
 msgstr "TÃnker..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:536
+#: ../gnect/src/main.c:552
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s vinner!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:543
+#: ../gnect/src/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "VÃntar pà att %s ska flytta."
 
-#: ../gnect/src/main.c:644
+#: ../gnect/src/main.c:660
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Tips: Kolumn %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:672
-#: ../gnect/src/main.c:676
+#: ../gnect/src/main.c:688
+#: ../gnect/src/main.c:692
 msgid "You:"
 msgstr "Du:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:673
-#: ../gnect/src/main.c:675
+#: ../gnect/src/main.c:689
+#: ../gnect/src/main.c:691
 msgid "Me:"
 msgstr "Jag:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:721
+#: ../gnect/src/main.c:737
 msgid "Scores"
 msgstr "PoÃng"
 
-#: ../gnect/src/main.c:774
+#: ../gnect/src/main.c:781
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Oavgjort:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:827
+#: ../gnect/src/main.c:830
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
 "\n"
@@ -1506,14 +1517,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"Fyra i rad\" Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnect/src/main.c:1188
-#: ../gnibbles/main.c:601
-#: ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnotski/gnotski.c:410
+#: ../gnect/src/main.c:1196
+#: ../gnibbles/src/main.c:606
+#: ../gnobots2/src/menu.c:66
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:398
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnect/src/prefs.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -1522,130 +1533,251 @@ msgstr ""
 "Spelare ett:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#: ../gnect/src/prefs.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
 "%s"
 msgstr "Spelare tvÃ: %s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:998
-#: ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:429
-#: ../iagno/properties.c:470
+#: ../gnect/src/prefs.c:211
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:999
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/src/iagno.vala:514
+#: ../iagno/src/iagno.vala:544
 msgid "Human"
 msgstr "MÃnsklig"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251
-#: ../iagno/properties.c:438
-#: ../iagno/properties.c:479
+#: ../gnect/src/prefs.c:213
+#: ../iagno/src/iagno.vala:520
+#: ../iagno/src/iagno.vala:550
 msgid "Level one"
 msgstr "Nivà ett"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253
-#: ../iagno/properties.c:447
-#: ../iagno/properties.c:488
+#: ../gnect/src/prefs.c:215
+#: ../iagno/src/iagno.vala:526
+#: ../iagno/src/iagno.vala:556
 msgid "Level two"
 msgstr "Nivà tvÃ"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255
-#: ../iagno/properties.c:456
-#: ../iagno/properties.c:497
+#: ../gnect/src/prefs.c:217
+#: ../iagno/src/iagno.vala:532
+#: ../iagno/src/iagno.vala:562
 msgid "Level three"
 msgstr "Nivà tre"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
+#: ../gnect/src/prefs.c:241
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr fyra-i-rad"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:304
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
+#: ../gnect/src/prefs.c:319
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Aktivera _animation"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361
-#: ../gnibbles/preferences.c:321
-#: ../iagno/properties.c:417
+#: ../gnect/src/prefs.c:323
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:322
+#: ../iagno/src/iagno.vala:503
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Ak_tivera ljud"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366
-#: ../gnibbles/preferences.c:417
-#: ../gnobots2/properties.c:545
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../gnect/src/prefs.c:328
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:416
+#: ../gnobots2/src/properties.c:543
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Tangentbordsstyrning"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:43
+#: ../gnect/src/theme.c:41
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassiskt"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47
-#: ../gnect/src/theme.c:68
-#: ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:455
+#: ../gnect/src/theme.c:45
+#: ../gnect/src/theme.c:66
+#: ../gnect/src/theme.c:73
+#: ../gnect/src/theme.c:80
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:449
 msgid "Red"
 msgstr "RÃd"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47
-#: ../gnibbles/preferences.c:458
+#: ../gnect/src/theme.c:45
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:48
 msgid "High Contrast"
 msgstr "HÃg kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54
-#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:52
+#: ../gnect/src/theme.c:59
 msgid "Circle"
 msgstr "Cirkel"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54
-#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:52
+#: ../gnect/src/theme.c:59
 msgid "Cross"
 msgstr "Kors"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:57
+#: ../gnect/src/theme.c:55
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "HÃg kontrast inverterat"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:64
+#: ../gnect/src/theme.c:62
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "GrÃddfÃrgade kulor"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:68
-#: ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:89
-#: ../gnibbles/preferences.c:457
+#: ../gnect/src/theme.c:66
+#: ../gnect/src/theme.c:73
+#: ../gnect/src/theme.c:80
+#: ../gnect/src/theme.c:87
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
 msgid "Blue"
 msgstr "BlÃ"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:71
+#: ../gnect/src/theme.c:69
 msgid "Glass Marbles"
 msgstr "Glaskulor"
 
 # OsÃker.
-#: ../gnect/src/theme.c:78
+#: ../gnect/src/theme.c:76
 msgid "Nightfall"
 msgstr "Skymning"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:85
+#: ../gnect/src/theme.c:83
 msgid "Blocks"
 msgstr "Klossar"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnect/src/theme.c:87
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../gnibbles/board.c:250
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnibbles/src/main.c:162
+#: ../gnibbles/src/main.c:165
+#: ../gnibbles/src/main.c:700
+#: ../gnibbles/src/main.c:771
+#: ../gnibbles/src/main.c:902
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Nibbles"
+
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "HjÃlp en mask runt i en labyrint"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Number of human players"
+msgstr "Antal mÃnskliga spelare"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Number of human players."
+msgstr "Antal mÃnskliga spelare."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "Antal AI-spelare"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "Antal AI-spelare."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Game speed"
+msgstr "Spelhastighet"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+msgstr "Spelhastighet (1=snabbt, 4=lÃngsamt)."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "Aktivera falska bonusar"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "Aktivera falska bonusar."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "Spela nivÃer i slumpmÃssig ordning"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Play levels in random order."
+msgstr "Spela nivÃer i slumpmÃssig ordning."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Game level to start on"
+msgstr "Spelnivà att bÃrja med"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Game level to start on."
+msgstr "Spelnivà att bÃrja med."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Aktivera ljud"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "Aktivera ljud."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "Storlek pà spelbrickor"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "Storlek pà spelbrickor."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Color to use for worm"
+msgstr "FÃrg att anvÃnda pà masken"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Color to use for worm."
+msgstr "FÃrg att anvÃnda pà masken."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Use relative movement"
+msgstr "AnvÃnd relativ rÃrelse"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+msgstr "AnvÃnd relativ rÃrelse (dvs endast vÃnster eller hÃger)."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytta uppÃt"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Key to use for motion up."
+msgstr "Tangent att anvÃnda fÃr rÃrelse uppÃt."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytta nedÃt"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Key to use for motion down."
+msgstr "Tangent att anvÃnda fÃr rÃrelse nedÃt."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Key to use for motion left."
+msgstr "Tangent att anvÃnda fÃr rÃrelse Ãt vÃnster."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Key to use for motion right."
+msgstr "Tangent att anvÃnda fÃr rÃrelse Ãt hÃger."
+
+#: ../gnibbles/src/board.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -1658,7 +1790,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din Nibbles-installation"
 
-#: ../gnibbles/board.c:269
+#: ../gnibbles/src/board.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -1671,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din Nibbles-installation"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -1684,206 +1816,87 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din Nibbles-installation"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "PoÃnglistan fÃr Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:369
-#: ../gnobots2/game.c:179
-#: ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090
-#: ../gnotski/gnotski.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364
+#: ../gnobots2/src/game.c:179
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:773
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195
+#, c-format
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulerar!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
-#: ../gnobots2/game.c:180
-#: ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091
-#: ../gnotski/gnotski.c:804
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:623
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365
+#: ../gnobots2/src/game.c:180
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:774
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:196
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Ditt poÃngresultat Ãr det bÃsta!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
-#: ../gnobots2/game.c:181
-#: ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092
-#: ../gnotski/gnotski.c:805
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:624
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366
+#: ../gnobots2/src/game.c:181
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:775
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:197
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Ditt poÃngresultat har hamnat bland de tio bÃsta."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "HjÃlp en mask runt i en labyrint"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnibbles/main.c:162
-#: ../gnibbles/main.c:165
-#: ../gnibbles/main.c:695
-#: ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnibbles/main.c:896
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "FÃrg att anvÃnda pà masken"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "FÃrg att anvÃnda pà masken."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Aktivera falska bonusar"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Aktivera falska bonusar."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Aktivera ljud"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Aktivera ljud."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Spelnivà att bÃrja med"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Spelnivà att bÃrja med."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "Spelhastighet"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Spelhastighet (1=snabbt, 4=lÃngsamt)."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Tangent att anvÃnda fÃr rÃrelse nedÃt."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Tangent att anvÃnda fÃr rÃrelse Ãt vÃnster."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Tangent att anvÃnda fÃr rÃrelse Ãt hÃger."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Tangent att anvÃnda fÃr rÃrelse uppÃt."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
-#: ../gnibbles/preferences.c:430
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:753
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytta nedÃt"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
-#: ../gnibbles/preferences.c:429
-msgid "Move up"
-msgstr "Flytta uppÃt"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Antal AI-spelare"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Antal AI-spelare."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Antal mÃnskliga spelare"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Antal mÃnskliga spelare."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Spela nivÃer i slumpmÃssig ordning"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Spela nivÃer i slumpmÃssig ordning."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Storlek pà spelbrickor"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Storlek pà spelbrickor."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "AnvÃnd relativ rÃrelse"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "AnvÃnd relativ rÃrelse (dvs endast vÃnster eller hÃger)."
-
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/src/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "NybÃrjare"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/src/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "LÃngsam"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/src/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellan"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/src/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Snabb"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/src/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "NybÃrjare med attrapper"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/src/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "LÃngsam med attrapper"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/src/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Mellan med attrapper"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/src/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Snabb med attrapper"
 
-#: ../gnibbles/main.c:171
+#: ../gnibbles/src/main.c:171
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -1893,135 +1906,308 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nibbles Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnibbles/main.c:492
+#: ../gnibbles/src/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Spelet Ãr Ãver! Spelet vanns av %s!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:768
+#: ../gnibbles/src/main.c:773
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Ett maskspel fÃr GNOME."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:224
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:244
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
 msgid "Speed"
 msgstr "Hastighet"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:254
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Nibbles-nybÃrjare"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:264
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
 msgid "My second day"
 msgstr "Andra dagen"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:274
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Inte alltfÃr dÃlig"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:284
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Otroligt bra"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:294
-#: ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:461
-#: ../iagno/properties.c:547
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:295
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:430
+#: ../gnobots2/src/properties.c:459
+#: ../iagno/src/iagno.vala:575
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "S_pela nivÃer i slumpmÃssig ordning"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:311
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "A_ktivera falska bonusar"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:334
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_StartnivÃ:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:362
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Antal _mÃnskliga spelare:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:382
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Antal _AI-spelare:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:408
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
 msgid "Worm"
 msgstr "Mask"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:442
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_AnvÃnd relativ rÃrelse"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_MaskfÃrg:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:456
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
 msgid "Green"
 msgstr "GrÃn"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
 msgid "Purple"
 msgstr "Lila"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
 msgid "Gray"
 msgstr "GrÃ"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
+#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Mask %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:150
-#: ../gtali/gyahtzee.c:215
-msgid "Game over!"
-msgstr "Spelet Ãr Ãver!"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:171
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184
+#: ../gnobots2/src/menu.c:262
+#: ../gnobots2/src/menu.c:265
+msgid "Robots"
+msgstr "Robotar"
 
-#: ../gnobots2/game.c:152
-#: ../gnomine/gnomine.c:200
-#: ../gnotski/gnotski.c:778
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Bra jobbat, men tyvÃrr hamnade inte ditt poÃngresultat bland de tio bÃsta."
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Undvik robotarna och fà dem att krocka med varandra"
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:154
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202
-#: ../gnotski/gnotski.c:780
-#: ../libgames-support/games-stock.c:255
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Visa verktygsrad"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr "Visa verktygsrad. Ett standardalternativ fÃr verktygsrader."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "Robotbildtema"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "Robotbildtema. Temat pà bilderna som ska anvÃndas fÃr robotarna."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Game type"
+msgstr "Speltyp"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+msgstr "Speltyp. Namnet pà spelvarianten att anvÃnda."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "AnvÃnd sÃkra fÃrflyttningar"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr "AnvÃnd sÃkra fÃrflyttningar. Alternativet sÃkra fÃrflyttningar hjÃlper dig att undvika att dÃdas av misstag. Om du fÃrsÃker att gÃra en fÃrflyttning som skulle leda till att du dÃr och det finns en sÃker fÃrflyttning tillgÃnglig kommer du inte att tillÃtas att fortsÃtta."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "AnvÃnd supersÃkra fÃrflyttningar"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
+msgstr "AnvÃnd supersÃkra fÃrflyttningar. Spelaren varnas dà det inte finns nÃgot sÃkert drag och det enda alternativet Ãr att teleportera ut."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "Aktivera spelljud"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr "Aktivera spelljud. Spela ljud fÃr diverse hÃndelser under spelets gÃng."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnobots2/src/properties.c:550
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt nordvÃst"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The key used to move north-west."
+msgstr "Tangenten fÃr att flytta till nordvÃst."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
+#: ../gnobots2/src/properties.c:551
+msgid "Key to move N"
+msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt norr"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The key used to move north."
+msgstr "Tangenten fÃr att flytta till nord."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
+#: ../gnobots2/src/properties.c:552
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt nordÃst"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The key used to move north-east."
+msgstr "Tangenten fÃr att flytta till nordÃst."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
+#: ../gnobots2/src/properties.c:553
+msgid "Key to move W"
+msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt vÃster"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The key used to move west."
+msgstr "Tangenten fÃr att flytta till vÃst."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
+#: ../gnobots2/src/properties.c:558
+msgid "Key to hold"
+msgstr "Tangent att hÃlla intryckt"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The key used to hold still."
+msgstr "Tangenten fÃr att stà still."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
+#: ../gnobots2/src/properties.c:554
+msgid "Key to move E"
+msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt Ãster"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The key used to move east."
+msgstr "Tangenten fÃr att flytta till Ãst."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
+#: ../gnobots2/src/properties.c:555
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt sydvÃst"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The key used to move south-west."
+msgstr "Tangenten fÃr att flytta till sydvÃst."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
+#: ../gnobots2/src/properties.c:556
+msgid "Key to move S"
+msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt sÃder"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The key used to move south."
+msgstr "Tangenten fÃr att flytta till syd."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
+#: ../gnobots2/src/properties.c:557
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt sydÃst"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
+msgid "The key used to move south-east."
+msgstr "Tangenten fÃr att flytta till sydÃst."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
+#: ../gnobots2/src/properties.c:559
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "Tangent fÃr att teleportera"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+msgstr "Tangenten fÃr att teleportera sÃkert (om mÃjligt)."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
+#: ../gnobots2/src/properties.c:560
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "Tangent fÃr att teleportera slumpmÃssigt"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The key used to teleport randomly."
+msgstr "Tangenten fÃr att teleportera slumpmÃssigt."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
+#: ../gnobots2/src/properties.c:561
+msgid "Key to wait"
+msgstr "Tangent fÃr att vÃnta"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
+msgid "The key used to wait."
+msgstr "Tangenten fÃr att vÃnta."
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:150
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:213
+msgid "Game over!"
+msgstr "Spelet Ãr Ãver!"
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:152
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:405
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
+msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+msgstr "Bra jobbat, men tyvÃrr hamnade inte ditt poÃngresultat bland de tio bÃsta."
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../gnobots2/src/game.c:154
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:407
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:750
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nytt spel"
 
-#: ../gnobots2/game.c:167
+#: ../gnobots2/src/game.c:167
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "PoÃnglistan fÃr Robotar"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:620
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
+#: ../gnobots2/src/game.c:170
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
 msgid "Map:"
 msgstr "Bana:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:409
-#: ../gnobots2/game.c:425
+#: ../gnobots2/src/game.c:409
+#: ../gnobots2/src/game.c:425
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -2030,341 +2216,163 @@ msgstr ""
 "Men kan du gÃra om det?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1201
+#: ../gnobots2/src/game.c:1201
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Det finns inte nÃgra teleportplatser kvar!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1229
+#: ../gnobots2/src/game.c:1229
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Det inte nÃgra sÃkra teleportplatser kvar!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "StÃll in spelscenario"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "StÃll in spelkonfiguration"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Initial fÃnsterposition"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:914
-#: ../gnomine/gnomine.c:922
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
-#: ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:139
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:445
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:916
-#: ../gnomine/gnomine.c:924
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
-#: ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:141
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:447
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Klassiska robotar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Klassiska robotar med sÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Klassiska robotar med supersÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
 msgid "Nightmare"
 msgstr "MardrÃm"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "MardrÃm med sÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "MardrÃm med supersÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
 msgid "Robots2"
 msgstr "Robotar2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Robotar2 med sÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Robotar2 med supersÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Robotar2 lÃtt"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Robotar2 med sÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Robotar2 med supersÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Robotar med sÃker teleport"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Robotar med sÃker teleport och sÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Robotar med sÃker teleport och supersÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:237
-#: ../gnobots2/gnobots.c:258
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnobots2/menu.c:256
-#: ../gnobots2/menu.c:259
-msgid "Robots"
-msgstr "Robotar"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Inga speldata kunde hittas."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
 msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
 msgstr "Programmet Robotar kunde inte hitta nÃgra giltiga spelkonfigurationsfiler. Kontrollera att programmet installerats korrekt."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "En del grafikfiler saknas eller Ãr skadade."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
 msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
 msgstr "Programmet Robotar kunde inte lÃsa in alla de grafikfiler som behÃvs. Kontrollera att programmet installerats korrekt."
 
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Undvik robotarna och fà dem att krocka med varandra"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Aktivera spelljud"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Aktivera spelljud. Spela ljud fÃr diverse hÃndelser under spelets gÃng."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "Speltyp"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Speltyp. Namnet pà spelvarianten att anvÃnda."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
-#: ../gnobots2/properties.c:560
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Tangent att hÃlla intryckt"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
-#: ../gnobots2/properties.c:556
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt Ãster"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
-#: ../gnobots2/properties.c:553
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt norr"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
-#: ../gnobots2/properties.c:554
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt nordÃst"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:552
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt nordvÃst"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
-#: ../gnobots2/properties.c:558
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt sÃder"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
-#: ../gnobots2/properties.c:559
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt sydÃst"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
-#: ../gnobots2/properties.c:557
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt sydvÃst"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
-#: ../gnobots2/properties.c:555
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt vÃster"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
-#: ../gnobots2/properties.c:561
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Tangent fÃr att teleportera"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
-#: ../gnobots2/properties.c:562
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Tangent fÃr att teleportera slumpmÃssigt"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
-#: ../gnobots2/properties.c:563
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Tangent fÃr att vÃnta"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Robotbildtema"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Robotbildtema. Temat pà bilderna som ska anvÃndas fÃr robotarna."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Visa verktygsrad"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Visa verktygsrad. Ett standardalternativ fÃr verktygsrader."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att stà stilla. Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt Ãster. Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt nordÃst. Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
-msgstr "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt nordvÃst. Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt norr. Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt sydÃst. Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
-msgstr "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt sydvÃst. Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt syd. Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt vÃster. Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
-msgstr "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att teleportera slumpmÃssigt. Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
-msgstr "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att teleportera sÃkert (om mÃjligt). Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att vÃnta. Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "AnvÃnd sÃkra fÃrflyttningar"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr "AnvÃnd sÃkra fÃrflyttningar. Alternativet sÃkra fÃrflyttningar hjÃlper dig att undvika att dÃdas av misstag. Om du fÃrsÃker att gÃra en fÃrflyttning som skulle leda till att du dÃr och det finns en sÃker fÃrflyttning tillgÃnglig kommer du inte att tillÃtas att fortsÃtta."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "AnvÃnd supersÃkra fÃrflyttningar"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
-msgstr "AnvÃnd supersÃkra fÃrflyttningar. Spelaren varnas dà det inte finns nÃgot sÃkert drag och det enda alternativet Ãr att teleportera ut."
-
-#: ../gnobots2/graphics.c:153
-#: ../iagno/gnothello.c:403
+#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Kunde inte hitta pixmapfilen \"%s\"\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+#: ../gnobots2/src/menu.c:67
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:75
+#: ../gnobots2/src/menu.c:74
 msgid "_Teleport"
 msgstr "_Teleportera"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/src/menu.c:75
 msgid "Teleport, safely if possible"
 msgstr "Teleportera, sÃkert om mÃjligt"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/src/menu.c:76
 msgid "_Random"
 msgstr "_SlumpmÃssigt"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/src/menu.c:77
 msgid "Teleport randomly"
 msgstr "Teleportera slumpmÃssigt"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "_Wait"
 msgstr "_VÃnta"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "VÃnta pà robotarna"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dÃlj verktygsraden"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:264
+#: ../gnobots2/src/menu.c:270
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
@@ -2374,482 +2382,531 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Robotar Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
+#: ../gnobots2/src/properties.c:317
 msgid "classic robots"
 msgstr "klassiska robotar"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:321
+#: ../gnobots2/src/properties.c:318
 msgid "robots2"
 msgstr "robotar2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:322
+#: ../gnobots2/src/properties.c:319
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "robotar2 lÃtt"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:323
+#: ../gnobots2/src/properties.c:320
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "robotar med sÃker teleport"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:324
+#: ../gnobots2/src/properties.c:321
 msgid "nightmare"
 msgstr "mardrÃm"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
+#: ../gnobots2/src/properties.c:363
 msgid "robots"
 msgstr "robotar"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:366
+#: ../gnobots2/src/properties.c:364
 msgid "cows"
 msgstr "kor"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:367
+#: ../gnobots2/src/properties.c:365
 msgid "eggs"
 msgstr "Ãgg"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:368
+#: ../gnobots2/src/properties.c:366
 msgid "gnomes"
 msgstr "tomtar"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:369
+#: ../gnobots2/src/properties.c:367
 msgid "mice"
 msgstr "mÃss"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:370
+#: ../gnobots2/src/properties.c:368
 msgid "ufo"
 msgstr "ufo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:371
+#: ../gnobots2/src/properties.c:369
 msgid "boo"
 msgstr "boo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:425
+#: ../gnobots2/src/properties.c:423
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr Robotar"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:445
-#: ../gtali/setup.c:360
+#: ../gnobots2/src/properties.c:443
+#: ../gtali/src/setup.c:357
 msgid "Game Type"
 msgstr "Speltyp"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:467
+#: ../gnobots2/src/properties.c:465
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_AnvÃnd sÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnobots2/src/properties.c:472
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "FÃrhindra olyckliga drag som kan resultera i dÃd."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:476
+#: ../gnobots2/src/properties.c:474
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "A_nvÃnd supersÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../gnobots2/src/properties.c:481
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "FÃrhindrar alla drag som kan resultera i dÃd."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:491
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+#: ../gnobots2/src/properties.c:489
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "A_ktivera ljud"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:497
+#: ../gnobots2/src/properties.c:495
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Spela ljud fÃr hÃndelser som exempelvis att vinna en nivà och att dÃ."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:507
+#: ../gnobots2/src/properties.c:505
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Grafiktema"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:515
+#: ../gnobots2/src/properties.c:513
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Bildtema:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:526
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:728
+#: ../gnobots2/src/properties.c:524
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_BakgrundsfÃrg:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/src/properties.c:570
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_ÃterstÃll standardalternativen"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/src/properties.c:575
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tangentbord"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
 msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "SÃkra teleportrar:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
 msgid "Level:"
 msgstr "NivÃ:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
 msgid "Remaining:"
 msgstr "Kvarvarande:"
 
 #. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Passa ihop fallande klossar"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-#: ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
-msgid "Drop"
-msgstr "SlÃpp"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "Testa dina logiska fÃrdigheter i det hÃr sifferpusslet"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Bild att anvÃnda fÃr uppritning av klossar"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Skriv ut Sudoku"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Bild att anvÃnda fÃr uppritning av klossar."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+msgid "Print Games"
+msgstr "Skriv ut spel"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Tangenttryck fÃr att slÃppa."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "Antal _sukodu att skriva ut: "
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Tangenttryck fÃr att flytta nedÃt."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "_Sudokus per sida: "
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Tangenttryck fÃr att gÃra paus."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "SvÃrighetsnivÃer att skriva ut"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Tangenttryck fÃr att rotera."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+msgid "_Easy"
+msgstr "_LÃtt"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Nivà att bÃrja med"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
+msgid "_Hard"
+msgstr "_SvÃr"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Nivà att bÃrja med."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "_Mycket svÃr"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:756
-msgid "Pause"
-msgstr "Paus"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotera"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "_Markera spel som spelade nÃr du har skrivit ut dem."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "BakgrundsfÃrgen"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr "_Inkludera spel du redan spelat i listan med spel att skriva ut"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "BakgrundsfÃrgen, i ett format som gdk_color_parse fÃrstÃr."
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "_Sparade spel"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr "Densiteten fÃr klossar i rader som Ãr ifyllda i bÃrjan av spelet. VÃrdet Ãr mellan 0 (fÃr inga klossar) och 10 (fÃr en helt ifylld rad)."
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "LÃgg till en ny spÃrare"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Densiteten fÃr ifyllda rader"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Namnet pà temat som anvÃnds fÃr rendering av klossarna och bakgrunden."
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Ta bort markerad spÃrare"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
-msgstr "Antalet rader som Ãr fyllda med slumpmÃssiga klossar i bÃrjan pà spelet."
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "GÃr de spÃrade Ãndringarna permanenta"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Antalet rader att fylla"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
+msgid "H_ide"
+msgstr "DÃ_lj"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Temat som anvÃnds fÃr rendering av klossarna"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "DÃlj spÃrade vÃrden"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color."
-msgstr "Detta vÃljer huruvida bakgrundsbilden ska ritas Ãver bakgrundsfÃrgen eller inte."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+msgid "Easy"
+msgstr "LÃtt"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Huruvida klossar ska ges slumpmÃssiga fÃrger"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Huruvida klossar ska ges slumpmÃssiga fÃrger."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
+msgid "Hard"
+msgstr "SvÃrt"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Huruvida nÃsta kloss ska fÃrhandsgranskas"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
+msgid "Very hard"
+msgstr "Mycket svÃr"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Huruvida nÃsta kloss ska fÃrhandsgranskas."
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
+#, python-format
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Senast spelat fÃr %(n)s sekund sedan"
+msgstr[1] "Senast spelat fÃr %(n)s sekunder sedan"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "Huruvida en grafisk representation ska ges av var en kloss kommer att landa."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
+#, python-format
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Senast spelat fÃr %(n)s minut sedan"
+msgstr[1] "Senast spelat fÃr %(n)s minuter sedan"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Huruvida ett mÃl ska tillhandahÃllas"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Senast spelat klockan %H.%M"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Huruvida rotation ska ske motsols"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Senast spelat igÃr klockan %H.%M"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Huruvida rotation ska ske motsols."
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Senast spelat %A klockan %H.%M"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Huruvida bakgrundsbilden ska anvÃndas"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Senast spelat den %e %B %Y"
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "StÃll in startnivà (1 eller stÃrre)"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "LÃtt pussel"
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "MedelsvÃrt pussel"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "Enkel"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "SvÃrt pussel"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango platt"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Mycket svÃrt pussel"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango skuggad"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
+#, python-format
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Spelat i %d timme"
+msgstr[1] "Spelat i %d timmar"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
-msgid "Clean"
-msgstr "TÃm"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
+#, python-format
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Spelat i %d minut"
+msgstr[1] "Spelat i %d minuter"
 
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
-msgid "Lines:"
-msgstr "Linjer:"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
+#, python-format
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Spelat i %d sekund"
+msgstr[1] "Spelat i %d sekunder"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr Quadrapassel"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Vill du verkligen gÃra det hÃr?"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr "Konfiguration"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "FrÃga mig inte igen."
 
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Antal fÃrifyllda rader:"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
+msgid "New game"
+msgstr "Nytt spel"
 
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Densiteten pà klossar i en fÃrifylld rad:"
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197
+#: ../libgames-support/games-stock.c:256
+msgid "_Reset"
+msgstr "N_ollstÃll"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "ÃtgÃrd"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:2
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ãngra"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_FÃrhandsgranska nÃsta kloss"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ãngra senaste ÃtgÃrden"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "_AnvÃnd slumpmÃssiga klossfÃrger"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
+msgid "_Redo"
+msgstr "_GÃr om"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "VÃlj svÃra _klossar"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
+msgid "Redo last action"
+msgstr "GÃr om senaste ÃtgÃrden"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Rotera klossar moturs"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "Pussel_statistik..."
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Visa _var klossen kommer att landa"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:764
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "Skriv ut _flera sudokun..."
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
-msgid "Controls"
-msgstr "Styrning"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Verktyg"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
-msgid "Block Style"
-msgstr "Stil pà klossar"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Tips"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ett klassiskt spel dÃr man sÃtter samman fallande klossar.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel Ãr en del av GNOME Games."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Visa en ruta som Ãr enkel att fylla."
 
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "PoÃnglistan fÃr Quadrapassel"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "TÃm Ã_vre anteckningar"
 
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "GÃr paus"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "TÃm _nedre anteckningar"
 
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Spelet Ãr slut"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "Visa _mÃjliga siffror"
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
+msgid "Always show possible numbers in a square"
+msgstr "Visa alltid mÃjliga siffror i en ruta"
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Testa dina logiska fÃrdigheter i det hÃr sifferpusslet"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+msgstr "Varna fÃr rutor s_om inte gÃr att fylla i"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "FÃrg fÃr rutnÃtskanten"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+msgstr "Varna om rutor som inte kan fyllas i efter ett drag"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "HÃjden pà programfÃnstret i bildpunkter"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "S_pÃra tillÃgg"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "Markera utskrivna spel som spelade"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+msgstr "Markera nya tillÃgg i en egen fÃrg sà att du kan hÃlla reda pà dom."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "Antal pussel att skriva ut pà en sida "
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+msgid "_Highlighter"
+msgstr "_FÃrgmarkera"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "Skriv ut spel som har spelats"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+msgid "Highlight the current row, column and box"
+msgstr "FÃrgmarkera aktuella raden, kolumnen och rutan"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "Visa tips"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "Du lade pusslet pà %d sekund"
+msgstr[1] "Du lade pusslet pà %d sekunder"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "Visa tips"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuter"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "Visa programmets verktygsrad"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "Antal sekunder mellan automatiska sparningar"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Du lade pusslet pà %(minute)s och %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "Bredden pà programfÃnstret i bildpunkter"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d timme"
+msgstr[1] "%d timmar"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Du lade pusslet pà %(hour)s, %(minute)s och %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "SvÃrighetsnivÃer att skriva ut"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
+#, python-format
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "Du fick %(n)s tips."
+msgstr[1] "Du fick %(n)s tips."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "Print Games"
-msgstr "Skriv ut spel"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
+#, python-format
+msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+msgstr[0] "Du hade %(n)s omÃjlighet pÃpekad."
+msgstr[1] "Du hade %(n)s omÃjligheter pÃpekade."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Skriv ut Sudoku"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
+msgid "Save this game before starting new one?"
+msgstr "Spara detta spel innan ett nytt startas?"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "_LÃtt"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "Spara spelet innan stÃngning?"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Hard"
-msgstr "_SvÃr"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
+msgid "Puzzle Information"
+msgstr "Information om pussel"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_Inkludera spel du redan spelat i listan med spel att skriva ut"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
+msgid "There is no current puzzle."
+msgstr "Det finns ingen aktuell rebus."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Markera spel som spelade nÃr du har skrivit ut dem."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
+msgid "Calculated difficulty: "
+msgstr "BerÃknad svÃrighetsgrad: "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Mellan"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Mycket svÃrt"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "Antal _sukodu att skriva ut: "
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
+msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i med hjÃlp av uteslutning: "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudokus per sida: "
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
+msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i: "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Mycket svÃr"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
+msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+msgstr "Antalet misslyckade fÃrsÃk som krÃvs fÃr att lÃsa: "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_Sparade spel"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
+msgid "Puzzle Statistics"
+msgstr "Pusselstatistik"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "LÃgg till en ny spÃrare"
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
+#, python-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Kunde inte visa hjÃlpen: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
-msgid "H_ide"
-msgstr "DÃ_lj"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
+msgid "Untracked"
+msgstr "OspÃrad"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "DÃlj spÃrade vÃrden"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "GÃr de spÃrade Ãndringarna permanenta"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "Ta bort markerad spÃrare."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Ta bort markerad spÃrare"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "DÃlj aktuella spÃrarposter."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
+msgid "A_pply"
+msgstr "V_erkstÃll"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "VerkstÃll alla spÃrade vÃrden och ta bort spÃraren."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
+#, python-format
+msgid "Tracker %s"
+msgstr "Bevakare %s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
+msgid "_Clear"
+msgstr "_TÃm"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 msgid "No Space"
@@ -2899,390 +2956,192 @@ msgstr "Kunde inte mÃrka spelet som fÃrdigt."
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku kunde inte mÃrka spelet som fÃrdigt."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "New game"
-msgstr "Nytt spel"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212
-#: ../libgames-support/games-stock.c:258
-msgid "_Reset"
-msgstr "N_ollstÃll"
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:79
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:674
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
+msgid "Mines"
+msgstr "Minor"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ãngra"
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "Rensa dolda minor frÃn ett minfÃlt"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ãngra senaste ÃtgÃrden"
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
+msgid "_Pause"
+msgstr "GÃr _paus"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "_Redo"
-msgstr "_GÃr om"
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-stock.c:248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_HelskÃrm"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
-msgid "Redo last action"
-msgstr "GÃr om senaste ÃtgÃrden"
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
+msgid "_Scores"
+msgstr "_PoÃnglista"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Pussel_statistik..."
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_InstÃllningar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
-msgid "_Print..."
-msgstr "Skriv _ut..."
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "AnvÃnd okÃndflaggan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Skriv ut _flera sudokun..."
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr "StÃll in till sant fÃr att kunna markera fyrkanter som okÃnda."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Verktyg"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "Varning fÃr mÃnga flaggor"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
-#: ../libgames-support/games-stock.c:251
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Tips"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr "StÃll in till sant fÃr att aktivera varningsikoner nÃr fÃr mÃnga flaggor placerats ut."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Visa en ruta som Ãr enkel att fylla."
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "Aktivera automatiskt placering av flaggor"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "TÃm Ã_vre anteckningar"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
+msgstr "StÃll in till sant fÃr att gnomine automatiskt ska flagga rutor som minerade nÃr tillrÃckligt mÃnga rutor har avtÃckts"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "TÃm _nedre anteckningar"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "Antal kolumner i ett anpassat spel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Visa _mÃjliga siffror"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "Antal rader i ett anpassat spel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Visa alltid mÃjliga siffror i en ruta"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The number of mines in a custom game"
+msgstr "Antalet minor i ett anpassat spel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Varna fÃr rutor s_om inte gÃr att fylla i"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Board size"
+msgstr "BrÃdstorlek"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Varna om rutor som inte kan fyllas i efter ett drag"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "Storlek pà brÃdet (0-2=litet-stort, 3=anpassat)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "S_pÃra tillÃgg"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "Markera nya tillÃgg i en egen fÃrg sà att du kan hÃlla reda pà dom."
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
+msgid "Time: "
+msgstr "Tid: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_FÃrgmarkera"
+#. New game screen
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
+msgid "Field Size"
+msgstr "FÃltstorlek"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "FÃrgmarkera aktuella raden, kolumnen och rutan"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Egen storlek"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Du lade pusslet pà %d sekund"
-msgstr[1] "Du lade pusslet pà %d sekunder"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
+msgid "H_orizontal:"
+msgstr "H_orisontellt:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuter"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertikalt:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "A_ntal minor:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Du lade pusslet pà %(minute)s och %(second)s"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mine"
+msgid_plural "<b>%d</b> mines"
+msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
+msgstr[1] "<b>%d</b> minor"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d timme"
-msgstr[1] "%d timmar"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Visa tips"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Du lade pusslet pà %(hour)s, %(minute)s och %(second)s"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
+msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+msgstr "Minorna har rÃjts!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Du fick %(n)s tips."
-msgstr[1] "Du fick %(n)s tips."
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
+msgid "Mines Scores"
+msgstr "PoÃnglistan fÃr Minor"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Du hade %(n)s omÃjlighet pÃpekad."
-msgstr[1] "Du hade %(n)s omÃjligheter pÃpekade."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Spara detta spel innan ett nytt startas?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Spara spelet innan stÃngning?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Information om pussel"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Det finns ingen aktuell rebus."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "BerÃknad svÃrighetsgrad: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-msgid "Easy"
-msgstr "LÃtt"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellan"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-msgid "Hard"
-msgstr "SvÃrt"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Mycket svÃrt"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i med hjÃlp av uteslutning: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Antalet misslyckade fÃrsÃk som krÃvs fÃr att lÃsa: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Pusselstatistik"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Kunde inte visa hjÃlpen: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
-msgid "Untracked"
-msgstr "OspÃrad"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Ta bort markerad spÃrare."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "DÃlj aktuella spÃrarposter."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
-msgid "A_pply"
-msgstr "V_erkstÃll"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "VerkstÃll alla spÃrade vÃrden och ta bort spÃraren."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Bevakare %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-msgid "Very hard"
-msgstr "Mycket svÃr"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Senast spelat fÃr %(n)s sekund sedan"
-msgstr[1] "Senast spelat fÃr %(n)s sekunder sedan"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Senast spelat fÃr %(n)s minut sedan"
-msgstr[1] "Senast spelat fÃr %(n)s minuter sedan"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Senast spelat klockan %H.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Senast spelat igÃr klockan %H.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Senast spelat %A klockan %H.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Senast spelat den %e %B %Y"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "LÃtt pussel"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "MedelsvÃrt pussel"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "SvÃrt pussel"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Mycket svÃrt pussel"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Spelat i %d timme"
-msgstr[1] "Spelat i %d timmar"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Spelat i %d minut"
-msgstr[1] "Spelat i %d minuter"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Spelat i %d sekund"
-msgstr[1] "Spelat i %d sekunder"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Vill du verkligen gÃra det hÃr?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "FrÃga mig inte igen."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_TÃm"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:53
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "Minor"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
-#, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "Flaggor: %d/%d"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Minorna har rÃjts!"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "PoÃnglistan fÃr Minor"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:217
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1085
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223
 #: ../swell-foop/src/Score.js:57
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:315
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "Klicka pà en fyrkant, vilken fyrkant som helst"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
+msgid "Cancel current game?"
+msgstr "Avbryt det aktuella spelet?"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Starta nytt spel"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:317
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "De kanske Ãr minor allihopa..."
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
+msgid "Keep Current Game"
+msgstr "BehÃll aktuellt spel"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:430
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:859
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
 msgid "Main game:"
 msgstr "Huvudspel:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:436
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "StÃd fÃr storleksÃndring och SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
 msgid "Faces:"
 msgstr "Ansikten:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafik:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
 "\n"
@@ -3292,314 +3151,132 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Minor Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:621
-msgid "Field Size"
-msgstr "FÃltstorlek"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:644
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Egen storlek"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:651
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "A_ntal minor:"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:664
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horisontellt:"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:676
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertikalt:"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:693
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
 msgid "Flags"
 msgstr "Flaggor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_AnvÃnd \"Jag Ãr inte sÃker\"-flaggor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
-msgid "Warnings"
-msgstr "Varningar"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:710
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "_AnvÃnd varning fÃr \"mÃnga flaggor\""
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
+msgid "_Warn if too many flags placed"
+msgstr "_Varna om fÃr mÃnga flaggor placerats ut"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr Minor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:914
-msgid "Width of grid"
-msgstr "Bredd pà nÃt"
+#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
+#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336
+#: ../mahjongg/src/game-view.vala:133
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
+msgid "Paused"
+msgstr "GÃr paus"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:915
-msgid "Height of grid"
-msgstr "HÃjd pà nÃt"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
+msgid "Tetravex"
+msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:917
-msgid "Number of mines"
-msgstr "Antal minor"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr "Klara att lÃgga pusslet genom att matcha numrerade brickor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:918
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ANTAL"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
+msgid "_Solve"
+msgstr "_LÃs"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:920
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Storlek pà brÃdet (0-2=litet-stort, 3=anpassat)"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:921
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456
-#: ../iagno/gnothello.c:138
-msgid "X location of window"
-msgstr "X-koordinat fÃr fÃnstret"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
+msgid "_Left"
+msgstr "_VÃnster"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:923
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458
-#: ../iagno/gnothello.c:140
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y-koordinat fÃr fÃnstret"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
+msgid "_Right"
+msgstr "_HÃger"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1060
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "Tryck fÃr att Ãteruppta"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1095
-msgid "Time: "
-msgstr "Tid: "
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
+msgid "_Size"
+msgstr "S_torlek"
 
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Rensa dolda minor frÃn ett minfÃlt"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
+msgid "_2x2"
+msgstr "_2x2"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "BrÃdstorlek"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Aktivera automatiskt placering av flaggor"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
+msgid "_4x4"
+msgstr "_4x4"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Antal kolumner i ett anpassat spel"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
+msgid "_5x5"
+msgstr "_5x5"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Antal rader i ett anpassat spel"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
+msgid "_6x6"
+msgstr "_6x6"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "StÃll in till sant fÃr att kunna markera fyrkanter som okÃnda."
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The size of the playing grid"
+msgstr "Storleken pà spelrutnÃtet"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "StÃll in till sant fÃr att aktivera varningsikoner nÃr fÃr mÃnga flaggor placerats ut."
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr "VÃrdet pà denna nyckel anvÃnds fÃr att avgÃra storleken pà spelets rutnÃt."
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
-msgstr "StÃll in till sant fÃr att gnomine automatiskt ska flagga rutor som minerade nÃr tillrÃckligt mÃnga rutor har avtÃckts"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
+msgid "2Ã2"
+msgstr "2Ã2"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Antalet minor i ett anpassat spel"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
+msgid "3Ã3"
+msgstr "3Ã3"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "AnvÃnd okÃndflaggan"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
+msgid "4Ã4"
+msgstr "4Ã4"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Varning fÃr mÃnga flaggor"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
+msgid "5Ã5"
+msgstr "5Ã5"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:206
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"Kan inte hitta alla bildfiler som krÃvs.\n"
-"\n"
-"Kontrollera din installation av gnome-games."
-
-#: ../gnomine/minefield.c:228
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-msgstr ""
-"NÃdvÃndiga bilder har hittats, men kunde inte lÃsas in.\n"
-"\n"
-"Kontrollera din installation av gnome-games och dess beroenden."
-
-#: ../gnomine/minefield.c:237
-msgid "Could not load images"
-msgstr "Kunde inte lÃsa in bilder"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:45
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
-msgid "2Ã2"
-msgstr "2Ã2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
-msgid "3Ã3"
-msgstr "3Ã3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
-msgid "4Ã4"
-msgstr "4Ã4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
-msgid "5Ã5"
-msgstr "5Ã5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
 msgid "6Ã6"
 msgstr "6Ã6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "_2Ã2"
-msgstr "_2Ã2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "Play on a 2Ã2 board"
-msgstr "Spela pà ett 2Ã2-brÃde"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "_3Ã3"
-msgstr "_3Ã3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "Play on a 3Ã3 board"
-msgstr "Spela pà ett 3Ã3-brÃde"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "_4Ã4"
-msgstr "_4Ã4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "Play on a 4Ã4 board"
-msgstr "Spela pà ett 4Ã4-brÃde"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "_5Ã5"
-msgstr "_5Ã5"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
+msgid "Solve"
+msgstr "LÃs"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "Play on a 5Ã5 board"
-msgstr "Spela pà ett 5Ã5-brÃde"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "_6Ã6"
-msgstr "_6Ã6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "Play on a 6Ã6 board"
-msgstr "Spela pà ett 6Ã6-brÃde"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Storlek pà spelplanen (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
-msgid "SIZE"
-msgstr "STORLEK"
-
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
+msgid "Solve the game"
+msgstr "LÃs spelet"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:927
-msgid "Game paused"
-msgstr "Spelet gÃr paus"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ%d board"
-msgstr "Spelar %dÃ%d-brÃde"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "PoÃnglistan fÃr Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Pusslet Ãr lÃst! Bra gjort!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Pusslet Ãr lÃst!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1393
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
 "\n"
@@ -3609,120 +3286,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tetravex Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
-msgid "_Size"
-msgstr "S_torlek"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "LÃ_s"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Solve the game"
-msgstr "LÃs spelet"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "Flytta brickorna uppÃt"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
-msgid "_Left"
-msgstr "_VÃnster"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "Flytta brickorna Ãt vÃnster"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
-msgid "_Right"
-msgstr "_HÃger"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "Flytta brickorna Ãt hÃger"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "Flytta brickorna nedÃt"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "Klicka fÃr att _flytta"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Klara att lÃgga pusslet genom att matcha numrerade brickor"
-
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "VÃlj styrningsstil"
-
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
-msgstr "VÃlj huruvida brickorna ska dras eller om kÃllan ska klickas pà och sedan mÃlet."
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:42
+msgid "Klotski"
+msgstr "Klotski"
 
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Storleken pà spelrutnÃtet"
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
+msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+msgstr "Flytta pà klossar fÃr att lÃsa pusslet"
 
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "VÃrdet pà denna nyckel anvÃnds fÃr att avgÃra storleken pà spelets rutnÃt."
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The puzzle in play"
+msgstr "Pusslet som spelas"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:48
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "Numret pà det pussel som spelas."
 
 # OsÃker
 #
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Endast 18 steg"
 
 # Kvinnonamn.
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102
-#: ../gnotski/gnotski.c:189
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:94
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:177
 msgid "Daisy"
 msgstr "Daisy"
 
 # OsÃker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103
-#: ../gnotski/gnotski.c:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:95
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:183
 msgid "Violet"
 msgstr "Violett"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104
-#: ../gnotski/gnotski.c:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:96
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:189
 msgid "Poppy"
 msgstr "Vallmo"
 
 # Kvinnonamn.
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105
-#: ../gnotski/gnotski.c:207
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:97
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:195
 msgid "Pansy"
 msgstr "Pansy"
 
 # OsÃker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106
-#: ../gnotski/gnotski.c:213
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:98
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:201
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "SnÃdroppen"
 
@@ -3733,8 +3354,8 @@ msgstr "SnÃdroppen"
 # OsÃker
 #
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:107
-#: ../gnotski/gnotski.c:219
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:99
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:207
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "RÃda apan"
 
@@ -3752,8 +3373,8 @@ msgstr "RÃda apan"
 # OsÃker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108
-#: ../gnotski/gnotski.c:225
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:100
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:213
 msgid "Trail"
 msgstr "Stig"
 
@@ -3771,184 +3392,192 @@ msgstr "Stig"
 # OsÃker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109
-#: ../gnotski/gnotski.c:231
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:101
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:219
 msgid "Ambush"
 msgstr "BakhÃll"
 
 # OsÃker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110
-#: ../gnotski/gnotski.c:237
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:102
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:225
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 # OsÃker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111
-#: ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:103
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:230
 msgid "Success"
 msgstr "FramgÃng"
 
 # OsÃker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112
-#: ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:104
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:235
 msgid "Bone"
 msgstr "Ben"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113
-#: ../gnotski/gnotski.c:253
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:105
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:241
 msgid "Fortune"
 msgstr "Lyckan"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114
-#: ../gnotski/gnotski.c:261
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:106
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:249
 msgid "Fool"
 msgstr "Tok"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115
-#: ../gnotski/gnotski.c:267
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:107
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:255
 msgid "Solomon"
 msgstr "Salomo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116
-#: ../gnotski/gnotski.c:274
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:108
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:262
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117
-#: ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:109
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:267
 msgid "Shark"
 msgstr "Haj"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118
-#: ../gnotski/gnotski.c:287
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:110
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:275
 msgid "Rome"
 msgstr "Rom"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119
-#: ../gnotski/gnotski.c:294
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:111
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:282
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Vimpelpussel"
 
 # Grekisk Ã.
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120
-#: ../gnotski/gnotski.c:300
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:112
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:288
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Ithaka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121
-#: ../gnotski/gnotski.c:321
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:113
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:309
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Peloponnesos"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122
-#: ../gnotski/gnotski.c:328
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:114
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:316
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123
-#: ../gnotski/gnotski.c:337
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:115
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:325
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124
-#: ../gnotski/gnotski.c:343
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:116
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:331
 msgid "Polonaise"
 msgstr "PolonÃs"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125
-#: ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:117
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:336
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "ÃstersjÃn"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126
-#: ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:118
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:341
 msgid "American Pie"
 msgstr "American Pie"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127
-#: ../gnotski/gnotski.c:365
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:119
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:353
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Trafikstockning"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128
-#: ../gnotski/gnotski.c:372
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:120
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:360
 msgid "Sunshine"
 msgstr "Solsken"
 
 # OsÃker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:183
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Endast 18 steg"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:413
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "HuaRong-stigen"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Utmaningspaketet"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "Skicklighetspaketet"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Starta om pussel"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "NÃsta pussel"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "FÃregÃende pussel"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:630
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
+msgid "X location of window"
+msgstr "X-koordinat fÃr fÃnstret"
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
+msgid "Y location of window"
+msgstr "Y-koordinat fÃr fÃnstret"
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
 msgid "Level completed."
 msgstr "NivÃn fÃrdig."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:776
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Pusslet har blivit lÃst!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:793
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "PoÃnglistan fÃr Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:796
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Pussel:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:878
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -3958,7 +3587,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Klotski Ãr korrekt installerat."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1122
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -3971,1096 +3600,1594 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Klotski Ãr korrekt installerat."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1161
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Drag: %d"
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
+#, c-format
+msgid "Moves: %d"
+msgstr "Drag: %d"
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
+msgid ""
+"Sliding Block Puzzles\n"
+"\n"
+"Klotski is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Pusselspel dÃr man flyttar pà klossar\n"
+"\n"
+"Klotski Ãr en del av GNOME Games."
+
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:57
+msgid "Tali"
+msgstr "Tali"
+
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
+msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+msgstr "Spela ett pokerliknande tÃrningsspel"
+
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "FÃrdrÃjning mellan kast"
+
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
+msgstr "VÃlj huruvida en fÃrdrÃjning ska infogas mellan datorns tÃrningskast eller inte, sà att spelaren kan fÃlja vad den gÃr."
+
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Display the computer's thoughts"
+msgstr "Visa datorns tankar"
+
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr "Om detta Ãr sant kommer en dump av AI:ts arbete att visas pà standard ut."
+
+#: ../gtali/src/clist.c:158
+msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+msgstr "Redan anvÃnd! Var vill du placera den?"
+
+#: ../gtali/src/clist.c:414
+#: ../swell-foop/src/Score.js:16
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "PoÃng: %d"
+
+#: ../gtali/src/clist.c:416
+#, c-format
+msgid "Field used"
+msgstr "FÃlt anvÃnt"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
+msgid "Delay computer moves"
+msgstr "FÃrdrÃj datorns drag"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
+msgid "Display computer thoughts"
+msgstr "Visa datorns tankar"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
+msgid "Number of computer opponents"
+msgstr "Antal datormotstÃndare"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ANTAL"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
+msgid "Number of human opponents"
+msgstr "Antal mÃnskliga motstÃndare"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+msgid "Game choice: Regular or Colors"
+msgstr "Spelval: Vanligt eller FÃrger"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÃNG"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
+msgid "Number of computer-only games to play"
+msgstr "Antal spel med endast datorspelare att spela"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+msgstr "Antal fÃrsÃk fÃr varje tÃrningskast fÃr datorn"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118
+#: ../gtali/src/setup.c:360
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "Vanligt"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119
+#: ../gtali/src/setup.c:361
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "FÃrger"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
+msgid "Roll all!"
+msgstr "Kasta alla!"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:825
+msgid "Roll!"
+msgstr "Kasta!"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
+msgid "The game is a draw!"
+msgstr "Spelet Ãr oavgjort!"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:630
+msgid "Tali Scores"
+msgstr "PoÃnglistan fÃr Tali"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
+#, c-format
+msgid "%s wins the game with %d point"
+msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+msgstr[0] "%s vinner spelet med %d poÃng"
+msgstr[1] "%s vinner spelet med %d poÃng"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
+#, c-format
+msgid "Computer playing for %s"
+msgstr "Datorn spelar fÃr %s"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
+#, c-format
+msgid "%s! -- You're up."
+msgstr "%s! -- Din tur."
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
+msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+msgstr "VÃlj tÃrning att kasta eller vÃlj en poÃngruta."
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
+msgid "Roll"
+msgstr "Kasta"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
+msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+msgstr "Du fÃr bara tre kast. VÃlj en poÃngruta."
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
+msgid "GNOME version (1998):"
+msgstr "GNOME-version (1998):"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
+msgid "Console version (1992):"
+msgstr "Konsollversion (1992):"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "FÃrgspel och flernivÃers-AI (2006):"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
+msgid ""
+"A variation on poker with dice and less money.\n"
+"\n"
+"Tali is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"En variant av poker med tÃrning och mindre pengar.\n"
+"\n"
+"Tali Ãr en del av GNOME Games."
+
+#: ../gtali/src/setup.c:123
+msgid "Current game will complete with original number of players."
+msgstr "Nuvarande omgÃng avslutas med det ursprungliga antalet spelare."
+
+#: ../gtali/src/setup.c:265
+msgid "Tali Preferences"
+msgstr "InstÃllningar fÃr Tali"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:286
+msgid "Human Players"
+msgstr "MÃnskliga spelare"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:296
+msgid "_Number of players:"
+msgstr "_Antal spelare:"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:310
+msgid "Computer Opponents"
+msgstr "DatormotstÃndare"
+
+#. --- Button ---
+#: ../gtali/src/setup.c:317
+msgid "_Delay between rolls"
+msgstr "_FÃrdrÃjning mellan kast"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:327
+msgid "N_umber of opponents:"
+msgstr "A_ntal motstÃndare:"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:341
+msgid "_Difficulty:"
+msgstr "SvÃr_ighetsgrad:"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:345
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
+#: ../gtali/src/setup.c:369
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spelarnamn"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:85
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
+msgid "1s [total of 1s]"
+msgstr "1:or [totalt antal 1:or]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:86
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:110
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
+msgid "2s [total of 2s]"
+msgstr "2:or [totalt antal 2:or]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:87
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
+msgid "3s [total of 3s]"
+msgstr "3:or [totalt antal 3:or]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:88
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:112
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
+msgid "4s [total of 4s]"
+msgstr "4:or [totalt antal 4:or]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:89
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
+msgid "5s [total of 5s]"
+msgstr "5:or [totalt antal 5:or]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:90
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:114
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
+msgid "6s [total of 6s]"
+msgstr "6:or [totalt antal 6:or]"
+
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:92
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:117
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
+msgid "3 of a Kind [total]"
+msgstr "Tretal [totalt]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:93
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:524
+msgid "4 of a Kind [total]"
+msgstr "Fyrtal [totalt]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:94
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:525
+msgid "Full House [25]"
+msgstr "KÃk [25]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:95
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:526
+msgid "Small Straight [30]"
+msgstr "Liten stege [30]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:96
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:121
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
+msgid "Large Straight [40]"
+msgstr "Stor stege [40]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
+msgid "5 of a Kind [50]"
+msgstr "Femtal [50]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:98
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:124
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
+msgid "Chance [total]"
+msgstr "Chans [totalt]"
+
+#. End of lower panel
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:100
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:126
+msgid "Lower Total"
+msgstr "Nedre summa"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:101
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:127
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Slutsumma"
+
+#. Need to squish between upper and lower pannel
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:103
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:129
+msgid "Upper total"
+msgstr "Ãvre summa"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:104
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:130
+msgid "Bonus if >62"
+msgstr "Bonus om >62"
+
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:116
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:530
+msgid "2 pair Same Color [total]"
+msgstr "TvÃpar i samma fÃrg [totalt]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:118
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:531
+msgid "Full House [15 + total]"
+msgstr "KÃk [15 + totalt]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:119
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:532
+msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+msgstr "KÃk i samma fÃrg [20 + totalt]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:120
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:533
+msgid "Flush (all same color) [35]"
+msgstr "Stege (alla i samma fÃrg) [35]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:122
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:534
+msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+msgstr "Fyrtal [25 + totalt]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:123
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:535
+msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+msgstr "Femtal [50 + totalt]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
+msgid "Choose a score slot."
+msgstr "VÃlj en poÃngruta."
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
+msgid "5 of a Kind [total]"
+msgstr "Femtal [totalt]"
+
+#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
+#. Local Variables:
+#. tab-width: 8
+#. c-basic-offset: 8
+#. indent-tabs-mode: nil
+#.
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
+#: ../iagno/src/iagno.vala:82
+#: ../iagno/src/iagno.vala:276
+#: ../iagno/src/iagno.vala:280
+#: ../iagno/src/iagno.vala:629
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Dominera brÃdet in en klassisk version av Othello"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:136
+#: ../iagno/src/iagno.vala:236
+#: ../iagno/src/iagno.vala:244
+msgid "Dark:"
+msgstr "MÃrk:"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:144
+#: ../iagno/src/iagno.vala:237
+#: ../iagno/src/iagno.vala:245
+msgid "Light:"
+msgstr "Ljus:"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:228
+msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgstr "Ljus mÃste stà Ãver, mÃrkt drag"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:230
+msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgstr "MÃrk mÃste stà Ãver, ljust drag"
+
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../iagno/src/iagno.vala:239
+#: ../iagno/src/iagno.vala:240
+#: ../iagno/src/iagno.vala:247
+#: ../iagno/src/iagno.vala:248
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
+
+# OsÃker.
+#: ../iagno/src/iagno.vala:281
+msgid ""
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Ett brickvÃndningsspel som utvecklats frÃn Othello.\n"
+"\n"
+"Iagno Ãr en del av GNOME Games."
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:349
+msgid "Light player wins!"
+msgstr "Ljus spelare vinner!"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:351
+msgid "Dark player wins!"
+msgstr "MÃrk spelare vinner!"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:353
+msgid "The game was a draw."
+msgstr "Spelet var oavgjort."
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:377
+msgid "Invalid move."
+msgstr "Ogiltigt drag."
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:473
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "InstÃllningar fÃr Iagno"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:508
+msgid "Dark"
+msgstr "MÃrk"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:538
+msgid "Light"
+msgstr "Ljus"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:581
+msgid "S_how grid"
+msgstr "Visa _rutnÃt"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:586
+msgid "_Flip final results"
+msgstr "_VÃnd pà slutresultatet"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:594
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "_Bricksamling:"
+
+#: ../libgames-support/games-controls.c:288
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "OkÃnt kommando"
+
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Score"
+msgstr "PoÃng"
+
+#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
+#, c-format
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%1$dm %2$ds"
+
+#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:41
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Visa hjÃlp fÃr detta spel"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:42
+msgid "End the current game"
+msgstr "Avsluta det aktuella spelet"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "VÃxla helskÃrmslÃge"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "FÃ tips angÃende ditt nÃsta drag"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "LÃmna helskÃrmslÃge"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Starta ett nytt nÃtverksspel med flera spelare"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+msgid "End the current network game and return to network server"
+msgstr "Avsluta aktuellt nÃtverksspel och ÃtervÃnd till nÃtverksservern"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+msgid "Pause the game"
+msgstr "GÃr paus i spelet"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+msgid "Show a list of players in the network game"
+msgstr "Visa en lista pà spelare i nÃtverksspelet"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "GÃr om det Ãngrade draget"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Starta om spelet"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "Resume the paused game"
+msgstr "Ãteruppta det pausade spelet"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "View the scores"
+msgstr "Visa poÃnglistan"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Ãngra det senaste draget"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+msgid "About this game"
+msgstr "Om detta spel"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+msgid "Close this window"
+msgstr "StÃng det hÃr fÃnstret"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "Configure the game"
+msgstr "Konfigurera spelet"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+msgid "Quit this game"
+msgstr "Avsluta detta spel"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:251
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:254
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_GÃr om drag"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
+msgid "_Restart"
+msgstr "Starta _om"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Ge"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:261
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_LÃmna helskÃrmslÃge"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
+msgid "Network _Game"
+msgstr "NÃtver_ksspel"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1486
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Pusselspel dÃr man flyttar pà klossar\n"
-"\n"
-"Klotski Ãr en del av GNOME Games."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "LÃm_na spel"
 
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Flytta pà klossar fÃr att lÃsa pusslet"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
+msgid "Player _List"
+msgstr "Spelar_lista"
 
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Numret pà det pussel som spelas."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
+msgid "Res_ume"
+msgstr "_Ãteruppta"
 
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Pusslet som spelas"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Avsluta spel"
 
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Redan anvÃnd! Var vill du placera den?"
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#, c-format
+msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
 
-#: ../gtali/clist.c:414
-#: ../swell-foop/src/Score.js:16
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 #, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "PoÃng: %d"
+msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
 
-#: ../gtali/clist.c:416
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 #, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "FÃlt anvÃnt"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Spela ett pokerliknande tÃrningsspel"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2
-#: ../gtali/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:143
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:148
+msgid "Lights Off"
+msgstr "SlÃck lyset"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
-msgstr "VÃlj huruvida en fÃrdrÃjning ska infogas mellan datorns tÃrningskast eller inte, sà att spelaren kan fÃlja vad den gÃr."
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "SlÃck alla ljus"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "FÃrdrÃjning mellan kast"
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The current level"
+msgstr "Aktuella nivÃn"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Visa datorns tankar"
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The users's most recent level."
+msgstr "AnvÃndarens senaste nivÃ."
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr "Om detta Ãr sant kommer en dump av AI:ts arbete att visas pà standard ut."
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:146
+msgid ""
+"Turn off all the lights\n"
+"\n"
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"SlÃck alla lampor\n"
+"\n"
+"SlÃck lyset Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "Vanligt"
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mah Jong"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[MÃnsklig,GÃran,Bengt,Monica,Kenneth,Jeanette]"
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "Plocka isÃr en hÃg med brickor genom att ta bort matchande par"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:103
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "FÃrdrÃj datorns drag"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "Babels torn"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:105
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Visa datorns tankar"
+# Gissar...
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Fyra broar"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Antal datormotstÃndare"
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Moln"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Antal mÃnskliga motstÃndare"
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Luffarschack"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Spelval: Vanligt eller FÃrger"
+# "Red Donkey" may be known better across Europe as "L'Ane Rouge"... The big
+# block has a picture of a donkey, and it is trying to escape a maze of
+# fences and pens to get to his carrot (the little pegs).
+#
+# OsÃker
+#
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "RÃd drake"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "STRING"
-msgstr "STRÃNG"
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "Pyramidens vÃggar"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Antal spel med endast datorspelare att spela"
+# En ren gissning
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "FÃrvirrande kors"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Antal fÃrsÃk fÃr varje tÃrningskast fÃr datorn"
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "SvÃr"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120
-#: ../gtali/setup.c:364
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Vanligt"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "Steg kvar:"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121
-#: ../gtali/setup.c:365
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "FÃrger"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Vill du starta ett nytt spel med denna karta?"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:144
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Kasta alla!"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Om du fortsÃtter att spela kommer nÃsta spel att anvÃnda den nya kartan."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147
-#: ../gtali/gyahtzee.c:825
-msgid "Roll!"
-msgstr "Kasta!"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_FortsÃtt spela"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:181
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Spelet Ãr oavgjort!"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
+msgid "Use _new map"
+msgstr "AnvÃnd _ny karta"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:195
-#: ../gtali/gyahtzee.c:632
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "PoÃnglistan fÃr Tali"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "PoÃnglistan fÃr Mah Jong"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:211
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s vinner spelet med %d poÃng"
-msgstr[1] "%s vinner spelet med %d poÃng"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Pusslet Ãr lÃst!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:259
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Datorn spelar fÃr %s"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
+msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+msgstr "Du klarade inte att ta dig in bland de tio bÃsta. NÃsta gÃng gÃr det nog bÃttre."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:261
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Din tur."
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
+msgid "There are no more moves."
+msgstr "Det finns inga fler giltiga drag."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:450
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "VÃlj tÃrning att kasta eller vÃlj en poÃngruta."
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
+msgid "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
+msgstr "Varje pussel har minst en lÃsning.  Du kan Ãngra dina fÃrflyttningar och fÃrsÃka igen fÃr att hitta lÃsningen, dock kostar det tid, starta om detta spel eller starta ett nytt spel."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Kasta"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
+msgid "_New game"
+msgstr "_Nytt spel"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Du fÃr bara tre kast. VÃlj en poÃngruta."
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
+msgid "Mahjongg Preferences"
+msgstr "InstÃllningar fÃr Mah Jong"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:588
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME-version (1998):"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
+msgid "Tiles"
+msgstr "Brickor"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Konsollversion (1992):"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
+msgid "Maps"
+msgstr "Banor"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "FÃrgspel och flernivÃers-AI (2006):"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
+msgid "_Select map:"
+msgstr "_VÃlj bana:"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408
+msgid "Colors"
+msgstr "FÃrger"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
+msgid "Maps:"
+msgstr "Banor:"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
+msgid "Tiles:"
+msgstr "Brickor:"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:612
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
 msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
+"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
+"Mahjongg is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"En variant av poker med tÃrning och mindre pengar.\n"
+"Ett matchningsspel som spelas med Mah Jong-brickor.\n"
 "\n"
-"Tali Ãr en del av GNOME Games."
+"Mah Jong Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../gtali/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Nuvarande omgÃng avslutas med det ursprungliga antalet spelare."
+#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
+#, c-format
+msgid "Mahjongg - %s"
+msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../gtali/setup.c:266
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr Tali"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "Starta om aktuellt spel"
 
-#: ../gtali/setup.c:287
-msgid "Human Players"
-msgstr "MÃnskliga spelare"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
+msgid "Redo the last move"
+msgstr "GÃr om det senaste draget"
 
-#: ../gtali/setup.c:298
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Antal spelare:"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Image to use for drawing blocks"
+msgstr "Bild att anvÃnda fÃr uppritning av klossar"
 
-#: ../gtali/setup.c:312
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "DatormotstÃndare"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Image to use for drawing blocks."
+msgstr "Bild att anvÃnda fÃr uppritning av klossar."
 
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_FÃrdrÃjning mellan kast"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "Temat som anvÃnds fÃr rendering av klossarna"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "Namnet pà temat som anvÃnds fÃr rendering av klossarna och bakgrunden."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Level to start with"
+msgstr "Nivà att bÃrja med"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Level to start with."
+msgstr "Nivà att bÃrja med."
 
-#: ../gtali/setup.c:330
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "A_ntal motstÃndare:"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "Huruvida nÃsta kloss ska fÃrhandsgranskas"
 
-#: ../gtali/setup.c:344
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "SvÃr_ighetsgrad:"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "Huruvida nÃsta kloss ska fÃrhandsgranskas."
 
-#: ../gtali/setup.c:348
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellan"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+msgstr "Huruvida var den flyttade pjÃsen ska landa ska visas"
 
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
-msgid "Player Names"
-msgstr "Spelarnamn"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+msgstr "Huruvida var den flyttade pjÃsen ska landa ska visas."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85
-#: ../gtali/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1:or [totalt antal 1:or]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Huruvida klossar ska ges slumpmÃssiga fÃrger"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86
-#: ../gtali/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2:or [totalt antal 2:or]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Huruvida klossar ska ges slumpmÃssiga fÃrger."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87
-#: ../gtali/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3:or [totalt antal 3:or]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Huruvida rotation ska ske motsols"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88
-#: ../gtali/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4:or [totalt antal 4:or]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "Huruvida rotation ska ske motsols."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89
-#: ../gtali/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5:or [totalt antal 5:or]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "Antalet rader att fylla"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90
-#: ../gtali/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6:or [totalt antal 6:or]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
+msgstr "Antalet rader som Ãr fyllda med slumpmÃssiga klossar i bÃrjan pà spelet."
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92
-#: ../gtali/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "Tretal [totalt]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "Densiteten fÃr ifyllda rader"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93
-#: ../gtali/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "Fyrtal [totalt]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr "Densiteten fÃr klossar i rader som Ãr ifyllda i bÃrjan av spelet. VÃrdet Ãr mellan 0 (fÃr inga klossar) och 10 (fÃr en helt ifylld rad)."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94
-#: ../gtali/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "KÃk [25]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Whether to play sounds"
+msgstr "Huruvida ljud ska spelas upp"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95
-#: ../gtali/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Liten stege [30]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Huruvida ljud ska spelas upp."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96
-#: ../gtali/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Stor stege [40]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+msgstr "Huruvida klossar ska vÃljas som Ãr svÃra att placera ut"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "Femtal [50]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+msgstr "Huruvida klossar ska vÃljas som Ãr svÃra att placera ut."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98
-#: ../gtali/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Chans [totalt]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "Tangenttryck fÃr att flytta nedÃt."
 
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100
-#: ../gtali/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Nedre summa"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
+msgid "Drop"
+msgstr "SlÃpp"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:101
-#: ../gtali/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Slutsumma"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "Tangenttryck fÃr att slÃppa."
 
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103
-#: ../gtali/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Ãvre summa"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotera"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:104
-#: ../gtali/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonus om >62"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "Tangenttryck fÃr att rotera."
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116
-#: ../gtali/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "TvÃpar i samma fÃrg [totalt]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118
-#: ../gtali/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "KÃk [15 + totalt]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "Tangenttryck fÃr att gÃra paus."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119
-#: ../gtali/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "KÃk i samma fÃrg [20 + totalt]"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120
-#: ../gtali/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Stege (alla i samma fÃrg) [35]"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Passa ihop fallande klossar"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122
-#: ../gtali/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "Fyrtal [25 + totalt]"
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spelet Ãr slut"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123
-#: ../gtali/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "Femtal [50 + totalt]"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linjer:"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "VÃlj en poÃngruta."
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "InstÃllningar fÃr Quadrapassel"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "Femtal [totalt]"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:48
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#. pre-filled rows
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
+msgid "_Number of pre-filled rows:"
+msgstr "_Antal fÃrifyllda rader:"
 
-# OsÃker.
-#: ../iagno/gnothello.c:221
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ett brickvÃndningsspel som utvecklats frÃn Othello.\n"
-"\n"
-"Iagno Ãr en del av GNOME Games."
+#. pre-filled rows density
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
+msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+msgstr "_Densiteten pà klossar i en fÃrifylld rad:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:283
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Ogiltigt drag."
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Operation"
+msgstr "ÃtgÃrd"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:639
-#: ../iagno/gnothello.c:641
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
+msgid "_Preview next block"
+msgstr "_FÃrhandsgranska nÃsta kloss"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:648
-msgid "Dark's move"
-msgstr "MÃrkt drag"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "VÃlj svÃra _klossar"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:650
-msgid "Light's move"
-msgstr "Ljust drag"
+#. rotate counter clock wise
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
+msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+msgstr "_Rotera klossar moturs"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:872
-msgid "Dark:"
-msgstr "MÃrk:"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
+msgid "Show _where the block will land"
+msgstr "Visa _var klossen kommer att landa"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:882
-msgid "Light:"
-msgstr "Ljus:"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:906
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "VÃlkommen till Iagno!"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
+msgid "Controls"
+msgstr "Styrning"
 
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Dominera brÃdet in en klassisk version av Othello"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
+msgid "Block Style"
+msgstr "Stil pà klossar"
 
-#: ../iagno/othello.c:699
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Ljus spelare vinner!"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
+msgid "Plain"
+msgstr "Enkel"
 
-#: ../iagno/othello.c:701
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "MÃrk spelare vinner!"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Tango platt"
 
-#: ../iagno/othello.c:703
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Spelet var oavgjort."
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Tango skuggad"
 
-#: ../iagno/othello.c:715
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Ljus mÃste stà Ãver, mÃrkt drag"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
+msgid "Clean"
+msgstr "TÃm"
 
-#: ../iagno/othello.c:720
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "MÃrk mÃste stà Ãver, ljust drag"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "PoÃnglistan fÃr Quadrapassel"
 
-#: ../iagno/properties.c:380
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr Iagno"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
+msgid ""
+"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Ett klassiskt spel dÃr man sÃtter samman fallande klossar.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../iagno/properties.c:409
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "_AnvÃnd snabba drag"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Temat att anvÃnda"
 
-#: ../iagno/properties.c:424
-msgid "Dark"
-msgstr "MÃrk"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Titeln fÃr bricktemat att anvÃnda."
 
-#: ../iagno/properties.c:465
-msgid "Light"
-msgstr "Ljus"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "Storleken pà spelbrÃdet."
 
-#: ../iagno/properties.c:514
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Board color count"
+msgstr "Antal fÃrger pà brÃdet"
 
-#: ../iagno/properties.c:518
-msgid "None"
-msgstr "Inga"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Antalet brickfÃrger att anvÃnda i spelet."
 
-#: ../iagno/properties.c:527
-msgid "Partial"
-msgstr "Delvis"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Maffig animation"
 
-#: ../iagno/properties.c:536
-msgid "Complete"
-msgstr "Kompletta"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "AnvÃnd finare, men lÃngsammare, animationer."
 
-#: ../iagno/properties.c:550
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "_Stegvisa vÃndningar"
+# PlÃtslig attack eller liknande.. nytt namn pà Same GNOME
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1
+#: ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
 
-#: ../iagno/properties.c:558
-msgid "S_how grid"
-msgstr "Visa _rutnÃt"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "BrÃdstorlek:"
 
-#: ../iagno/properties.c:565
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_VÃnd pà slutresultatet"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Antal fÃrger:"
 
-#: ../iagno/properties.c:574
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:686
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Bricksamling:"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen Ãr inte en giltig .desktop-fil"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Maffig animation"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "OkÃnd Version \"%s\" i desktop-fil"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "Rensa skÃrmen genom att ta bort grupper av fÃrgade och formade bollar"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Startar %s"
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
+msgid ""
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Jag vill spela det spelet! Du vet, spelet dÃr allt bÃrjar lysa upp och man kan klicka pà dem sà de fÃrsvinner!\n"
+"\n"
+"Swell Foop Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programmet tar inte emot dokument pà kommandoraden"
+#: ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "OkÃnt startalternativ: %d"
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+msgid "No points"
+msgstr "Inga poÃng"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105
+#: ../swell-foop/src/Score.js:110
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "%d poÃng"
+msgstr[1] "%d poÃng"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Inte ett kÃrbart objekt"
+# PlÃtslig attack eller liknande.. nytt namn pà Same GNOME
+#: ../swell-foop/src/Score.js:55
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "PoÃng i Swell Foop"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../swell-foop/src/Settings.js:19
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ange fil som innehÃller sparad konfiguration"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+#: ../swell-foop/src/Settings.js:20
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147
+#: ../swell-foop/src/Settings.js:21
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Ange id fÃr sessionshantering"
+#: ../swell-foop/src/Settings.js:12
+msgid "Shapes and Colors"
+msgstr "Figurer och fÃrger"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgctxt "preferences"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Flaggor fÃr sessionshantering:"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "AllmÃnt"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Visa flaggor fÃr sessionshantering"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att stà stilla. Detta Ãr ett "
+#~ "standardtangentnamn i X."
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:297
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "OkÃnt kommando"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt Ãster. Detta Ãr ett "
+#~ "standardtangentnamn i X."
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:109
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr "HjÃlpfilen \"%s.%s\" hittades inte"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt nordÃst. Detta Ãr ett "
+#~ "standardtangentnamn i X."
 
-#: ../libgames-support/games-help.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Kunde inte visa hjÃlp fÃr \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt nordvÃst. Detta Ãr ett "
+#~ "standardtangentnamn i X."
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt norr. Detta Ãr ett "
+#~ "standardtangentnamn i X."
 
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
-msgid "Score"
-msgstr "PoÃng"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt sydÃst. Detta Ãr ett "
+#~ "standardtangentnamn i X."
 
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%d m %d s"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt sydvÃst. Detta Ãr ett "
+#~ "standardtangentnamn i X."
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt syd. Detta Ãr ett "
+#~ "standardtangentnamn i X."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:43
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Visa hjÃlp fÃr detta spel"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att flytta Ãt vÃster. Detta Ãr ett "
+#~ "standardtangentnamn i X."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:44
-msgid "End the current game"
-msgstr "Avsluta det aktuella spelet"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
+#~ "key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att teleportera slumpmÃssigt. Detta "
+#~ "Ãr ett standardtangentnamn i X."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:45
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "VÃxla helskÃrmslÃge"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+#~ "standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att teleportera sÃkert (om mÃjligt). "
+#~ "Detta Ãr ett standardtangentnamn i X."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "FÃ tips angÃende ditt nÃsta drag"
+#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet pà tangenten som anvÃnds fÃr att vÃnta. Detta Ãr ett "
+#~ "standardtangentnamn i X."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "LÃmna helskÃrmslÃge"
+#~ msgid "The background color"
+#~ msgstr "BakgrundsfÃrgen"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Starta ett nytt nÃtverksspel med flera spelare"
+#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+#~ msgstr "BakgrundsfÃrgen, i ett format som gdk_color_parse fÃrstÃr."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Avsluta aktuellt nÃtverksspel och ÃtervÃnd till nÃtverksservern"
+#~ msgid ""
+#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
+#~ "background color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta vÃljer huruvida bakgrundsbilden ska ritas Ãver bakgrundsfÃrgen "
+#~ "eller inte."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Pause the game"
-msgstr "GÃr paus i spelet"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida en grafisk representation ska ges av var en kloss kommer att "
+#~ "landa."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Visa en lista pà spelare i nÃtverksspelet"
+#~ msgid "Whether to provide a target"
+#~ msgstr "Huruvida ett mÃl ska tillhandahÃllas"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "GÃr om det Ãngrade draget"
+#~ msgid "Whether to use the background image"
+#~ msgstr "Huruvida bakgrundsbilden ska anvÃndas"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Starta om spelet"
+#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
+#~ msgstr "StÃll in startnivà (1 eller stÃrre)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Ãteruppta det pausade spelet"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NIVÃ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "View the scores"
-msgstr "Visa poÃnglistan"
+#~ msgid "_Use random block colors"
+#~ msgstr "_AnvÃnd slumpmÃssiga klossfÃrger"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1199
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Ãngra det senaste draget"
+#~ msgid "Color of the grid border"
+#~ msgstr "FÃrg fÃr rutnÃtskanten"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "About this game"
-msgstr "Om detta spel"
+#~ msgid "Height of application window in pixels"
+#~ msgstr "HÃjden pà programfÃnstret i bildpunkter"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "Close this window"
-msgstr "StÃng det hÃr fÃnstret"
+#~ msgid "Mark printed games as played"
+#~ msgstr "Markera utskrivna spel som spelade"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Konfigurera spelet"
+#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
+#~ msgstr "Antal pussel att skriva ut pà en sida "
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Avsluta detta spel"
+#~ msgid "Print games that have been played"
+#~ msgstr "Skriv ut spel som har spelats"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_HelskÃrm"
+#~ msgid "Show hint highlights"
+#~ msgstr "Visa tips"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:253
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
+#~ msgid "Show hints"
+#~ msgstr "Visa tips"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:256
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_GÃr om drag"
+#~ msgid "Show the application toolbar"
+#~ msgstr "Visa programmets verktygsrad"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260
-msgid "_Restart"
-msgstr "Starta _om"
+#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
+#~ msgstr "Antal sekunder mellan automatiska sparningar"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:262
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Ge"
+#~ msgid "Width of application window in pixels"
+#~ msgstr "Bredden pà programfÃnstret i bildpunkter"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_LÃmna helskÃrmslÃge"
+#~ msgid "Flags: %d/%d"
+#~ msgstr "Flaggor: %d/%d"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
-msgid "Network _Game"
-msgstr "NÃtver_ksspel"
+#~ msgid "Click a square, any square"
+#~ msgstr "Klicka pà en fyrkant, vilken fyrkant som helst"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "LÃm_na spel"
+#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
+#~ msgstr "De kanske Ãr minor allihopa..."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
-msgid "Player _List"
-msgstr "Spelar_lista"
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "Varningar"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-msgid "_Pause"
-msgstr "GÃr _paus"
+#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
+#~ msgstr "_AnvÃnd varning fÃr \"mÃnga flaggor\""
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Ãteruppta"
+#~ msgid "Width of grid"
+#~ msgstr "Bredd pà nÃt"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:269
-msgid "_Scores"
-msgstr "_PoÃnglista"
+#~ msgid "Height of grid"
+#~ msgstr "HÃjd pà nÃt"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:270
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Avsluta spel"
+#~ msgid "Number of mines"
+#~ msgstr "Antal minor"
 
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:320
-#, c-format
-msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
+#~ msgid "Press to Resume"
+#~ msgstr "Tryck fÃr att Ãteruppta"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-#, c-format
-msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find required images.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your gnome-games installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte hitta alla bildfiler som krÃvs.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollera din installation av gnome-games."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-#, c-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+#~ msgid ""
+#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃdvÃndiga bilder har hittats, men kunde inte lÃsas in.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollera din installation av gnome-games och dess beroenden."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid "Could not load images"
+#~ msgstr "Kunde inte lÃsa in bilder"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
-#: ../lightsoff/src/About.js:11
-#: ../lightsoff/src/About.js:15
-msgid "Lights Off"
-msgstr "SlÃck lyset"
+#~ msgid "_2Ã2"
+#~ msgstr "_2Ã2"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "SlÃck alla ljus"
+#~ msgid "Play on a 2Ã2 board"
+#~ msgstr "Spela pà ett 2Ã2-brÃde"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-msgid "If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme is used to draw the tiles."
-msgstr "Om aktiverad sà kommer standardbakgrundsfÃrgen frÃn anvÃndarens GNOME-tema att anvÃndas fÃr att rita ut brickorna."
+#~ msgid "_3Ã3"
+#~ msgstr "_3Ã3"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-msgid "The current score"
-msgstr "Aktuella poÃng"
+#~ msgid "Play on a 3Ã3 board"
+#~ msgstr "Spela pà ett 3Ã3-brÃde"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Temat att anvÃnda"
+#~ msgid "_4Ã4"
+#~ msgstr "_4Ã4"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Titeln fÃr bricktemat att anvÃnda."
+#~ msgid "Play on a 4Ã4 board"
+#~ msgstr "Spela pà ett 4Ã4-brÃde"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr "AnvÃndarens senaste poÃng."
+#~ msgid "_5Ã5"
+#~ msgstr "_5Ã5"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
-msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-msgstr "Huruvida GNOME-temafÃrgerna ska anvÃndas eller inte"
+#~ msgid "Play on a 5Ã5 board"
+#~ msgstr "Spela pà ett 5Ã5-brÃde"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
+#~ msgid "_6Ã6"
+#~ msgstr "_6Ã6"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "AnvÃnd fÃrger frÃn GNOME-tema"
+#~ msgid "Play on a 6Ã6 board"
+#~ msgstr "Spela pà ett 6Ã6-brÃde"
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:13
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"SlÃck alla lampor\n"
-"\n"
-"SlÃck lyset Ãr en del av GNOME Games."
+#~ msgid "Size of board (2-6)"
+#~ msgstr "Storlek pà spelplanen (2-6)"
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:14
-#: ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "STORLEK"
+#~ msgctxt "number"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:299
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Rendering av det valda temat misslyckades:\n"
-"\n"
-"Kontrollera att Mah Jong Ãr korrekt installerat."
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+#~ msgctxt "number"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:428
-#: ../mahjongg/drawing.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kan inte rendera filen:\n"
-"\"%s\"\n"
-"\n"
-"Kontrollera att Mah Jong Ãr korrekt installerat."
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+#~ msgctxt "number"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:887
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:890
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mah Jong"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+#~ msgctxt "number"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Kunde inte lÃsa in bricksamlingen"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+#~ msgctxt "number"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Vill du starta ett nytt spel med denna karta?"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgctxt "number"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Om du fortsÃtter att spela kommer nÃsta spel att anvÃnda den nya kartan."
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgctxt "number"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_FortsÃtt spela"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+#~ msgctxt "number"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
-msgid "Use _new map"
-msgstr "AnvÃnd _ny karta"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgctxt "number"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Det finns inga fler giltiga drag."
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
-msgid "_New game"
-msgstr "_Nytt spel"
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "Spelet gÃr paus"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "_Blanda"
+#~ msgid "Playing %dÃ%d board"
+#~ msgstr "Spelar %dÃ%d-brÃde"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:618
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:943
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "PoÃnglistan fÃr Mah Jong"
+#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
+#~ msgstr "Pusslet Ãr lÃst! Bra gjort!"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr Mah Jong"
+#~ msgid "Sol_ve"
+#~ msgstr "LÃ_s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
-msgid "Tiles"
-msgstr "Brickor"
+#~ msgid "Move the pieces up"
+#~ msgstr "Flytta brickorna uppÃt"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
-msgid "Maps"
-msgstr "Banor"
+#~ msgid "Move the pieces left"
+#~ msgstr "Flytta brickorna Ãt vÃnster"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
-msgid "_Select map:"
-msgstr "_VÃlj bana:"
+#~ msgid "Move the pieces right"
+#~ msgstr "Flytta brickorna Ãt hÃger"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
-msgid "Colors"
-msgstr "FÃrger"
+#~ msgid "Move the pieces down"
+#~ msgstr "Flytta brickorna nedÃt"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
-msgid "Maps:"
-msgstr "Banor:"
+#~ msgid "_Click to Move"
+#~ msgstr "Klicka fÃr att _flytta"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Brickor:"
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "VÃlj styrningsstil"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ett matchningsspel som spelas med Mah Jong-brickor.\n"
-"\n"
-"Mah Jong Ãr en del av GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlj huruvida brickorna ska dras eller om kÃllan ska klickas pà och sedan "
+#~ "mÃlet."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Vanligt"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Starta om aktuellt spel"
+#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+#~ msgstr "[MÃnsklig,GÃran,Bengt,Monica,Kenneth,Jeanette]"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "GÃr om det senaste draget"
+#~ msgid "Dark's move"
+#~ msgstr "MÃrkt drag"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Visa tips"
+#~ msgid "Light's move"
+#~ msgstr "Ljust drag"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "Brickor kvar:"
+#~ msgid "Welcome to Iagno!"
+#~ msgstr "VÃlkommen till Iagno!"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Steg kvar:"
+#~ msgid "_Use quick moves"
+#~ msgstr "_AnvÃnd snabba drag"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "Ta bort matchande brickpar."
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animation"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Plocka isÃr en hÃg med brickor genom att ta bort matchande par"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Inga"
 
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "LÃtt"
+#~ msgid "Partial"
+#~ msgstr "Delvis"
 
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Babels torn"
+#~ msgid "Complete"
+#~ msgstr "Kompletta"
 
-# Gissar...
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Fyra broar"
+#~ msgid "_Stagger flips"
+#~ msgstr "_Stegvisa vÃndningar"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Moln"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Filen Ãr inte en giltig .desktop-fil"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Luffarschack"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "OkÃnd Version \"%s\" i desktop-fil"
 
-# "Red Donkey" may be known better across Europe as "L'Ane Rouge"... The big
-# block has a picture of a donkey, and it is trying to escape a maze of
-# fences and pens to get to his carrot (the little pegs).
-#
-# OsÃker
-#
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "RÃd drake"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Startar %s"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Pyramidens vÃggar"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Programmet tar inte emot dokument pà kommandoraden"
 
-# En ren gissning
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "FÃrvirrande kors"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "OkÃnt startalternativ: %d"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "SvÃr"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
 
-# PlÃtslig attack eller liknande.. nytt namn pà Same GNOME
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Inte ett kÃrbart objekt"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "BrÃdstorlek:"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Antal fÃrger:"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Ange fil som innehÃller sparad konfiguration"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Maffig animation"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIL"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Rensa skÃrmen genom att ta bort grupper av fÃrgade och formade bollar"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Ange id fÃr sessionshantering"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Antal fÃrger pà brÃdet"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Antalet brickfÃrger att anvÃnda i spelet."
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Flaggor fÃr sessionshantering:"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Storleken pà spelbrÃdet."
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Visa flaggor fÃr sessionshantering"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "AnvÃnd finare, men lÃngsammare, animationer."
+#~ msgid "Help file â%s.%sâ not found"
+#~ msgstr "HjÃlpfilen \"%s.%s\" hittades inte"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Maffig animation"
+#~ msgid "Could not show help for â%sâ"
+#~ msgstr "Kunde inte visa hjÃlp fÃr \"%s\""
 
-#: ../swell-foop/src/About.js:13
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Jag vill spela det spelet! Du vet, spelet dÃr allt bÃrjar lysa upp och man kan klicka pà dem sà de fÃrsvinner!\n"
-"\n"
-"Swell Foop Ãr en del av GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
+#~ "theme is used to draw the tiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om aktiverad sà kommer standardbakgrundsfÃrgen frÃn anvÃndarens GNOME-"
+#~ "tema att anvÃndas fÃr att rita ut brickorna."
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:102
-msgid "No points"
-msgstr "Inga poÃng"
+#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+#~ msgstr "Huruvida GNOME-temafÃrgerna ska anvÃndas eller inte"
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105
-#: ../swell-foop/src/Score.js:110
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d poÃng"
-msgstr[1] "%d poÃng"
+#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
+#~ msgstr "AnvÃnd fÃrger frÃn GNOME-tema"
 
-# PlÃtslig attack eller liknande.. nytt namn pà Same GNOME
-#: ../swell-foop/src/Score.js:55
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "PoÃng i Swell Foop"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected theme failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rendering av det valda temat misslyckades:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollera att Mah Jong Ãr korrekt installerat."
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to render file:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte rendera filen:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollera att Mah Jong Ãr korrekt installerat."
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Could not load tile set"
+#~ msgstr "Kunde inte lÃsa in bricksamlingen"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:147
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#~ msgid "_Shuffle"
+#~ msgstr "_Blanda"
+
+#~ msgid "Tiles Left:"
+#~ msgstr "Brickor kvar:"
+
+#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
+#~ msgstr "Ta bort matchande brickpar."
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "LÃtt"
 
 #~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
 #~ msgstr "Det Ãr din tur att placera ut en mÃrk pjÃs"
+
 #~ msgid "It is your turn to place a light piece"
 #~ msgstr "Det Ãr din tur att placera ut en ljus pjÃs"
+
 #~ msgid "Waiting for %s to move"
 #~ msgstr "VÃntar pà att %s ska flytta"
+
 #~ msgid "The game is over."
 #~ msgstr "Spelet Ãr Ãver."
+
 #~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
 #~ msgstr "Sudoku Ãr inte korrekt installerat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
 #~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
@@ -5069,8 +5196,10 @@ msgstr "Stor"
 #~ "Sudoku kan inte startas pà grund av att nÃdvÃndiga programfiler inte Ãr "
 #~ "installerade. Om du fÃr nÃrvarande uppgraderar ditt system bÃr du vÃnta "
 #~ "till uppgraderingen Ãr fÃrdig."
+
 #~ msgid "GNOME Sudoku"
 #~ msgstr "GNOME Sudoku"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
 #~ "Japanese logic puzzle.\n"
@@ -5081,6 +5210,7 @@ msgstr "Stor"
 #~ "logiskt japanskt pussel.\n"
 #~ "\n"
 #~ "GNOME Sudoku Ãr en del av GNOME Games."
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 #~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5090,10 +5220,13 @@ msgstr "Stor"
 #~ "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
 #~ "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
 #~ "Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
+
 #~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen %(dir)s: %(error)s"
+
 #~ msgid "A list of recently played games."
 #~ msgstr "En lista Ãver tidigare spelade spel."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
 #~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
@@ -5102,41 +5235,57 @@ msgstr "Stor"
 #~ "En lista med strÃngar som kommer i formen av en femtupel: namn, vinster, "
 #~ "totala antalet spelade spel, bÃsta tiden (i sekunder) och sÃmsta tiden "
 #~ "(ocksà den i sekunder). Ospelade spel behÃver inte representeras."
+
 #~ msgid "Animations"
 #~ msgstr "Animationer"
+
 #~ msgid "Recently played games"
 #~ msgstr "Tidigare spelade spel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 #~ "destination."
 #~ msgstr ""
 #~ "VÃlj huruvida korten ska dras eller om kÃllan ska klickas pà och sedan "
 #~ "mÃlet."
+
 #~ msgid "Statistics of games played"
 #~ msgstr "Statistik fÃr spelade spel"
+
 #~ msgid "The game file to use"
 #~ msgstr "Spelfilen att anvÃnda"
+
 #~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 #~ msgstr "Namnet pà filen som innehÃller grafiken fÃr korten."
+
 #~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namnet pà schemafilen som innehÃller det patiensspel som ska spelas."
+
 #~ msgid "Theme file name"
 #~ msgstr "Temafilnamn"
+
 #~ msgid "Whether or not to animate card moves."
 #~ msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
+
 #~ msgid "Whether or not to show the status bar"
 #~ msgstr "Huruvida statusraden ska visas eller inte"
+
 #~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 #~ msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte"
+
 #~ msgid "Select Game"
 #~ msgstr "VÃlj spel"
+
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_VÃlj"
+
 #~ msgid "FreeCell Solitaire"
 #~ msgstr "Napoleon pà S:t Helena-patiens"
+
 #~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
 #~ msgstr "Spela det populÃra patienskortspelet Napoleon pà S:t Helena"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
 #~ "installation."
@@ -5144,37 +5293,49 @@ msgstr "Stor"
 #~ "Aisleriot kan inte lÃsa in filen \"%s\". Kontrollera din Aisleriot-"
 #~ "installation."
 #~ msgctxt "slot type"
+
 #~ msgid "foundation"
 #~ msgstr "grundhÃg"
 #~ msgctxt "slot type"
+
 #~ msgid "reserve"
 #~ msgstr "reservhÃg"
 #~ msgctxt "slot type"
+
 #~ msgid "stock"
 #~ msgstr "hÃg"
 #~ msgctxt "slot type"
+
 #~ msgid "tableau"
 #~ msgstr "bordshÃg"
 #~ msgctxt "slot type"
+
 #~ msgid "waste"
 #~ msgstr "kasthÃg"
 #~ msgctxt "slot hint"
+
 #~ msgid "%s on foundation"
 #~ msgstr "%s i grundhÃgen"
 #~ msgctxt "slot hint"
+
 #~ msgid "%s on reserve"
 #~ msgstr "%s i reservhÃgen"
 #~ msgctxt "slot hint"
+
 #~ msgid "%s on stock"
 #~ msgstr "%s i hÃgen"
 #~ msgctxt "slot hint"
+
 #~ msgid "%s on tableau"
 #~ msgstr "%s i bordshÃgen"
 #~ msgctxt "slot hint"
+
 #~ msgid "%s on waste"
 #~ msgstr "%s i kasthÃgen"
+
 #~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 #~ msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 #~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -5183,12 +5344,16 @@ msgstr "Stor"
 #~ "Detta intrÃffar vanligtvis nÃr du kÃr en Ãldre version av Aisleriot som "
 #~ "inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, "
 #~ "startas istÃllet."
+
 #~ msgid "This game does not have hint support yet."
 #~ msgstr "Det hÃr spelet stÃder inte ledtrÃdar Ãnnu."
+
 #~ msgid "Move %s onto %s."
 #~ msgstr "Flytta %s till %s."
+
 #~ msgid "You are searching for a %s."
 #~ msgstr "Du letar efter en %s."
+
 #~ msgid "This game is unable to provide a hint."
 #~ msgstr "Det hÃr spelet kan inte ge dig nÃgra tips."
 
@@ -5649,8 +5814,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "Plocka upp och slÃpp kort genom att klicka"
 #~ msgid "_Sound"
 #~ msgstr "_Ljud"
-#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
-#~ msgstr "Huruvida hÃndelseljud ska spelas upp eller inte."
 #~ msgid "_Animations"
 #~ msgstr "A_nimationer"
 #~ msgid "Whether or not to animate card moves"
@@ -6142,8 +6305,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "Den vertikala justeringen, frÃn 0 (Ãverst) till 1 (nederst)"
 #~ msgid "Could not show link"
 #~ msgstr "Kunde inte visa lÃnk"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_Avbryt"
 #~ msgid "_Close"
@@ -6559,8 +6720,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "%e %B"
 #~ msgid "Load a saved game"
 #~ msgstr "LÃs in ett sparat spel"
-#~ msgid "Save the current game"
-#~ msgstr "Spara aktuellt spel"
 #~ msgid "No comment"
 #~ msgstr "Ingen kommentar"
 #~ msgid "Themes"
@@ -7049,8 +7208,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "Chef"
 #~ msgid "Colonel"
 #~ msgstr "Ãverste"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "AllmÃnt"
 #~ msgid "Major"
 #~ msgstr "Major"
 #~ msgid "Scout"
@@ -7382,8 +7539,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "GGZ"
 #~ msgid "Disconnect"
 #~ msgstr "Koppla frÃn"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Avsluta"
 #~ msgid "Watch"
 #~ msgstr "BeskÃda"
 #~ msgid "Edit"
@@ -7442,8 +7597,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "Normal fÃrg"
 #~ msgid "Highlight Color"
 #~ msgstr "FÃrg fÃr fÃrgmarkering"
-#~ msgid "Friend Color"
-#~ msgstr "FÃrg fÃr vÃnner"
 #~ msgid "Black Background"
 #~ msgstr "Svart bakgrund"
 #~ msgid "White Background"
@@ -7571,10 +7724,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "SameGNOME-tema"
 #~ msgid "_Theme..."
 #~ msgstr "_Tema..."
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "_Liten"
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "_Stor"
 #~ msgid "_Fast Animation"
 #~ msgstr "_Snabb animation"
 #~ msgid "No theme data was found."
@@ -8359,46 +8508,66 @@ msgstr "Stor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Upgrage Game"
 #~ msgstr "Bagarspel"
+
 #~ msgid "Goto Web Site"
 #~ msgstr "GÃ till webbplats"
+
 #~ msgid "<b>Black Player</b>"
 #~ msgstr "<b>Svart spelare</b>"
+
 #~ msgid "<b>Game to Join</b>"
 #~ msgstr "<b>Spel att gà med i</b>"
+
 #~ msgid "<b>White Player</b>"
 #~ msgstr "<b>Vit spelare</b>"
+
 #~ msgid "Di_fficulty:"
 #~ msgstr "SvÃri_ghetsgrad:"
+
 #~ msgid "Find Servers"
 #~ msgstr "Hitta servrar"
+
 #~ msgid "Local chess player"
 #~ msgstr "Lokal schackspelare"
+
 #~ msgid "Na_me:"
 #~ msgstr "Na_mn:"
+
 #~ msgid "Servers:"
 #~ msgstr "Servrar:"
+
 #~ msgid "The hostname/IP address to search for servers on"
 #~ msgstr "VÃrdnamnet/IP-adressen att leta efter servrar pÃ"
+
 #~ msgid "Typ_e:"
 #~ msgstr "Ty_p:"
+
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "_Namn:"
+
 #~ msgid "Waiting For Players"
 #~ msgstr "VÃntar pà spelare"
+
 #~ msgid "_Black player:"
 #~ msgstr "_Svart spelare:"
+
 #~ msgid "_Ready"
 #~ msgstr "_Redo"
+
 #~ msgid "_White player:"
 #~ msgstr "_Vit spelare:"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 #~ msgstr "Copyright  2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
+
 #~ msgid "_High Scores"
 #~ msgstr "_PoÃnglista"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">You win!</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">Du vann!</span>"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 
@@ -8409,14 +8578,17 @@ msgstr "Stor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Initial Game</b>"
 #~ msgstr "<b>Tid</b>"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafik"
+
 #~ msgid "Models:"
 #~ msgstr "Modeller:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No game"
 #~ msgstr "Namn"
+
 #~ msgid "Quality:"
 #~ msgstr "Kvalitet:"
 
@@ -8427,114 +8599,164 @@ msgstr "Stor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Startup"
 #~ msgstr "Status"
+
 #~ msgid "STATE"
 #~ msgstr "TILLSTÃND"
+
 #~ msgid "Set whose turn it is."
 #~ msgstr "StÃll in vems tur det Ãr."
+
 #~ msgid "1 (Light) or 2 (Dark)"
 #~ msgstr "1 (Ljus) eller 2 (MÃrk)"
+
 #~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
 #~ msgstr "Baserad pà kod frÃn Iagno av Ian Peters"
+
 #~ msgid "Ataxx"
 #~ msgstr "Ataxx"
+
 #~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
 #~ msgstr "Ett brickvÃndningsspel dÃr du fÃrsÃker dominera brÃdet."
+
 #~ msgid "Dominate the board in a modern variation of Reversi"
 #~ msgstr "Dominera brÃdet i en modern variant av Othello"
+
 #~ msgid "Level of black player"
 #~ msgstr "Nivà pà svart spelare"
+
 #~ msgid "The name of the theme to use."
 #~ msgstr "Namnet fÃr temat att anvÃnda."
+
 #~ msgid "Tileset (obsolete)"
 #~ msgstr "Bricksamling (fÃrÃldrad)"
+
 #~ msgid "Tileset to use (obsolete)."
 #~ msgstr "Bricksamling att anvÃnda (fÃrÃldrad)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
 #~ "complete animations."
 #~ msgstr ""
 #~ "Noll motsvarar inga animationer, en Ãr delvisa animationer, tvà Ãr "
 #~ "fullstÃndiga animationer."
+
 #~ msgid "Squares and Diamonds"
 #~ msgstr "Ruter och diamanter"
+
 #~ msgid "Ataxx Preferences"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr Ataxx"
+
 #~ msgid "_Quick moves"
 #~ msgstr "Sna_bba drag"
+
 #~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
 #~ msgstr "Kortar ned tiden som en dator vÃntar innan ett drag gÃrs"
+
 #~ msgid "Very easy"
 #~ msgstr "Mycket lÃtt"
+
 #~ msgid "gataxx|Easy"
 #~ msgstr "LÃtt"
+
 #~ msgid "gataxx|Medium"
 #~ msgstr "Mellan"
+
 #~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
 #~ msgstr "VÃnd pjÃserna med en del visuella effekter"
+
 #~ msgid "The appearance of the pieces"
 #~ msgstr "Utseendet pà pjÃserna"
+
 #~ msgid "%s..."
 #~ msgstr "%s..."
+
 #~ msgid "Invalid game data"
 #~ msgstr "Ogiltiga speldata"
+
 #~ msgid "Peer introduction complete"
 #~ msgstr "MotstÃndarintroduktion fÃrdig"
+
 #~ msgid "New game ready to be started"
 #~ msgstr "Nytt spel redo att startas"
+
 #~ msgid "Iagno server to use"
 #~ msgstr "Iagno-server att anvÃnda"
+
 #~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
 #~ msgstr "Ogiltiga speldata (set_peer)"
+
 #~ msgid "Invalid game data (move)"
 #~ msgstr "Ogiltiga speldata (drag)"
+
 #~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect."
 #~ msgstr "VÃlj ett smeknamn och anslutningsmetod och klicka sedan pà Anslut."
+
 #~ msgid "Host local game"
 #~ msgstr "Agera vÃrd fÃr lokalt spel"
+
 #~ msgid "Identification"
 #~ msgstr "Identifikation"
+
 #~ msgid "_Nickname:"
 #~ msgstr "Smek_namn:"
+
 #~ msgid "Please supply a nickname."
 #~ msgstr "Ange ett smeknamn."
+
 #~ msgid "No local game selected."
 #~ msgstr "Inget lokalt spel har valts."
+
 #~ msgid "A new gnome games server was successfully started."
 #~ msgstr "En ny gnome-games-server startades utan problem."
+
 #~ msgid "Network initialization complete."
 #~ msgstr "NÃtverksinitiering klar."
+
 #~ msgid "Network shutdown in progress."
 #~ msgstr "NÃtverksavstÃngning pÃgÃr."
+
 #~ msgid "The remote player disconnected"
 #~ msgstr "FjÃrrspelaren kopplade ifrÃn"
+
 #~ msgid "Error occurred during connect attempt."
 #~ msgstr "Fel uppstod under anslutningsfÃrsÃk."
+
 #~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
 #~ msgstr "Anslutningen lyckades, vÃntar pà motstÃndare"
+
 #~ msgid "Error occurred during write."
 #~ msgstr "Fel uppstod vid skrivning."
+
 #~ msgid "Cleaning up connection"
 #~ msgstr "StÃdar upp anslutning"
+
 #~ msgid "Connection in progress..."
 #~ msgstr "Anslutning pÃgÃr..."
+
 #~ msgid "No game server defined"
 #~ msgstr "Ingen spelserver definierad"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Local Area Network game could not be started. \n"
 #~ "Try running mDNSResponder."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lokalt nÃtverksspel kunde inte startas.\n"
 #~ "Prova att kÃra mDNSResponder."
+
 #~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
 #~ msgstr "TÃvla om att dominera brÃdet i ett Reversi-liknande spel"
+
 #~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
 #~ msgstr "Spela ett pusselspel dÃr bitar ska passas ihop"
+
 #~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
 #~ msgstr "LÃs pussel genom att glida block"
+
 #~ msgid "Play a game of Reversi"
 #~ msgstr "Spela ett Reversi-spel"
+
 #~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
 #~ msgstr "FÃrsÃk tÃmma skÃrmen genom att ta bort grupper med bollar"
+
 #~ msgid "Open Game"
 #~ msgstr "Ãppna spel"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]