[network-manager-applet] [l10n] Updated Italian translation.



commit 33c3aace979f139d80f23a68cd9e87cae5b9a5ca
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Wed Jun 27 18:41:09 2012 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po |  270 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 177d20e..adb03dc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Italian translation for network-manager-Applet
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
+# Copyright (C) 2004-2010, 2011, 2012 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-Applet package.
 #
 # Note:
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 21:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-27 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-27 18:40+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -36,73 +36,105 @@ msgstr "Rete"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Gestisce le connessioni di rete"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Connessioni di rete"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gestisce e cambia le impostazioni della connessione di rete"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Disabilita le notifiche di connessione"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
 "Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando si effettua la "
 "connessione ad una rete."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Disabilita le notifiche di disconnessione"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
 "Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando si effettua la "
 "disconnessione da una rete."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Disabilita le notifiche VPN"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando si effettua la "
+"connessione/disconnessione da una VPN."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Sopprime le notifiche di reti disponibili"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
 "available."
 msgstr ""
 "Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando sono disponibili reti "
 "senza fili."
 
 # [NdT] non ho idea di cosa indichi... dubito si tratti di un francobollo
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
 msgstr "Marcatura"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
 "Usato per determinare se le impostazioni devono essere migrate alla nuova "
 "versione."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Disabilita la creazione di WiFi"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
 "Impostare a VERO per disabilitare la creazione di reti ad-hoc quando si usa "
 "l'applet."
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Connessioni di rete"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ignora certificato CA"
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gestisce e cambia le impostazioni della connessione di rete"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per disabilitare gli avvisi riguardo ai certificati CA "
+"nell'autenticazione EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per disabilitare gli avvisi riguardo ai certificati CA "
+"nella fase 2 dell'autenticazione EAP."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibile"
 
@@ -115,7 +147,7 @@ msgstr "Attualmente connessi a Â%sÂ."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Connessione stabilita"
 
@@ -145,7 +177,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per Â%sÂ..."
@@ -340,7 +372,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Rete via cavo"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
 msgid "disconnected"
 msgstr "disconnessi"
 
@@ -382,104 +414,104 @@ msgstr "Autenticazione DSL"
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Connetti a rete senza fili nascosta..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Crea _nuova rete senza fili..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuna)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Reti senza fili (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Rete senza fili (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Rete senza fili"
 msgstr[1] "Reti senza fili"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "rete senza fili disabilitata"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "rete senza fili disabilitata da switch hardware"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
 msgid "More networks"
 msgstr "Altre reti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Disponibili reti senza fili"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Usare il menà rete per connettersi a una rete senza fili"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Non mostrare pià questo messaggio"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Attualmente connessi alla rete senza fili Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione di rete senza fili Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Configurazione della connessione di rete senza fili Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la rete senza fili Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete senza fili per Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Connessione di rete senza fili Â%s attiva: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Connessione di rete senza fili Â%s attiva"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita"
 
@@ -746,23 +778,23 @@ msgstr "Ã richiesta una password per connettersi a Â%sÂ."
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:488
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:532
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:539
+#: ../src/applet.c:537
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Disconnessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:558
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -773,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà la connessione di rete à stata "
 "interrotta."
 
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -783,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN à stato "
 "fermato improvvisamente."
 
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -794,7 +826,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN ha fornito una "
 "configurazione non valida."
 
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -804,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il tentativo di connessione ha "
 "esaurito il tempo a disposizione."
 
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -814,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à partito "
 "in tempo."
 
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -823,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à partito."
 
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -833,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà non ci sono informazioni "
 "segrete VPN valide."
 
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -843,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà le informazioni segrete VPN "
 "non sono valide."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -852,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -863,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s si à chiusa perchà il collegamento di rete à stato "
 "interrotto."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -873,7 +905,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s si à chiusa perchà il servizio VPN à stato fermato."
 
 # [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -882,7 +914,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN Â%s si à chiusa."
 
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -893,19 +925,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1100
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1102
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Messaggio di accesso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Connessione VPN non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -919,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -932,141 +964,141 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1496
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "device not ready"
 msgstr "dispositivo non pronto"
 
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Disconnetti"
 
-#: ../src/applet.c:1540
+#: ../src/applet.c:1538
 msgid "device not managed"
 msgstr "dispositivo non gestito"
 
 # [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1584
+#: ../src/applet.c:1582
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
 
-#: ../src/applet.c:1672
+#: ../src/applet.c:1670
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Connessioni _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1729
+#: ../src/applet.c:1727
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configura VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1731
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Disconnetti VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager non à in esecuzione..."
 
-#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2051
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2060
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Abilita rete _senza fili"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2069
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2078
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2089
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Abilita n_otifiche"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2100
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Informazioni _connessione"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2110
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Modifica connessioni..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2124
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2139
+#: ../src/applet.c:2133
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2310
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Disconnessi"
 
 #
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2311
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La connessione di rete à stata terminata."
 
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2494
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione di rete Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2509
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Connessione di rete Â%s attiva"
 
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Avvio della connessione VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2589
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Connessione VPN Â%s attiva"
 
-#: ../src/applet.c:2642
+#: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nessuna connessione di rete"
 
-#: ../src/applet.c:3360
+#: ../src/applet.c:3327
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
@@ -1662,7 +1694,7 @@ msgstr "DSL"
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connessione DSL %d"
@@ -1744,7 +1776,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatico, solo indirizzi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
@@ -1970,16 +2002,16 @@ msgstr "Sicurezza senza fili"
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Modifica di %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Modifica di una connessione senza nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1987,23 +2019,23 @@ msgstr ""
 "L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
 "file .ui non à stato trovato)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Errore nel creare la finestra di modifica della connessione."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Salva..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
@@ -2705,12 +2737,12 @@ msgstr ""
 "L'applet NetworkManager non à riuscita a trovare alcune risorse richieste "
 "(il file .ui non à stato trovato)."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Non à stato scelto alcun certificato di un'Autorità di Certificazione"
 
 # [NdT] Non so come tradurre "rogue"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
@@ -2720,15 +2752,15 @@ msgstr ""
 "portare a connessioni a reti senza fili insicure o malevole. Scegliere un "
 "certificato di un'Autorità di Certificazione?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Scegliere un certificato di CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]