[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 22 Jun 2012 10:44:41 +0000 (UTC)
commit a19f7de64f0cc8b263197626d2671fa69da28f3a
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Fri Jun 22 12:44:35 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 248c281..7bb6748 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-18 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-21 07:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-22 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7448,12 +7448,12 @@ msgstr "_Estrechar esta columna"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring none."
-msgstr "Importar %i columnas y no ignorar ninguna."
+msgstr "Importando %i columnas e ignorando ninguna."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
-msgstr "Importando %i columnas e ignorar %i."
+msgstr "Importando %i columnas e ignorando %i."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
#, c-format
@@ -7468,11 +7468,11 @@ msgstr "Selector de formato"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
msgid "Ignore all columns on right"
-msgstr "Ignorar todas las columnas a la derecha"
+msgstr "Ignorar todas las columnas de la derecha"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
msgid "Ignore all columns on left"
-msgstr "Ignorar todas las columnas a la izquierda"
+msgstr "Ignorar todas las columnas de la izquierda"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
msgid "Import all columns on right"
@@ -7496,16 +7496,19 @@ msgid "Auto fit"
msgstr "Autoajustar"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
-msgstr "Si se selecciona esta casilla, la columna serà importada a Gnumeric."
+msgstr ""
+"Si se selecciona esta casilla de verificaciÃn, la columna %i se importarà en "
+"Gnumeric."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
-#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
"the longest entry."
-msgstr "Si se selecciona esta casilla, la columna serà importada a Gnumeric."
+msgstr ""
+"Si se selecciona esta casilla de verificaciÃn, la anchura de la columna se "
+"ajustarà a la entrada mÃs larga"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
@@ -7531,7 +7534,7 @@ msgstr[1] "%d de %d lÃneas para importar"
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""
-"El dato no es vÃlido en la codificaciÃn %s, seleccione otra codificaciÃn."
+"Los datos no son vÃlido en la codificaciÃn %s, seleccione otra codificaciÃn."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Line"
@@ -7565,7 +7568,7 @@ msgstr "Debe introducir un nÃmero vÃlido como mÃximo"
#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:253
msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
-msgstr "El valor mÃximo deberÃa ser mayor que el mÃnimo"
+msgstr "El valor mÃximo debe ser mayor que el mÃnimo"
#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:262
msgid "You should introduce a valid number as step size"
@@ -7573,7 +7576,7 @@ msgstr "Debe introducir un nÃmero vÃlido como tamaÃo del paso"
#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:270
msgid "The step size should be positive"
-msgstr "El tamaÃo del paso deberÃa ser positivo"
+msgstr "El tamaÃo del paso debe ser positivo"
#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:281
msgid "You should introduce one or more dependency cells"
@@ -7581,11 +7584,11 @@ msgstr "Debe introducir una o mÃs celdas de dependencia"
#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:291
msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
-msgstr "Debe introducir una sola celda vÃlida como celda resultado"
+msgstr "Debe introducir una sola celda vÃlida como celda de resultado"
#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:299
msgid "The target cell should contain an expression"
-msgstr "La celda destino deberÃa contener una expresiÃn"
+msgstr "La celda destino debe contener una expresiÃn"
#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
#, c-format
@@ -7638,7 +7641,7 @@ msgstr "Rango de _criterios:"
#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
msgid "_Unique records only"
-msgstr "SÃlo registros _Ãnicos"
+msgstr "SÃlo registros Ã_nicos"
#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
@@ -7708,7 +7711,7 @@ msgstr "Agrupado por:"
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
msgctxt "groupby"
msgid "_Columns"
-msgstr "Co_lumnas"
+msgstr "_Columnas"
#. Group by Rows
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
@@ -7746,7 +7749,7 @@ msgstr "Ã_reas"
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
msgid "_Labels"
-msgstr "E_tiquetas"
+msgstr "_Etiquetas"
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
@@ -7772,11 +7775,11 @@ msgstr "AnÃlisis de varianza - Dos factores"
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
msgid "Input _range:"
-msgstr "Rango de _entrada:"
+msgstr "_Rango de entrada:"
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
msgid "Rows per _sample:"
-msgstr "Filas _por muestra:"
+msgstr "Filas por _muestra:"
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
@@ -7810,7 +7813,7 @@ msgstr "igual"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
msgid "does not equal"
-msgstr "distinto de"
+msgstr "no es igual"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
msgid "is greater than"
@@ -7826,23 +7829,23 @@ msgstr "es menor que"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
msgid "is less than or equal to"
-msgstr "es menor que o igual"
+msgstr "es menor que o igual que"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
msgid "begins with"
-msgstr "comienza por"
+msgstr "comienza con"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
msgid "does not begin with"
-msgstr "no comienza por"
+msgstr "no comienza con"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
msgid "ends with"
-msgstr "acaba en"
+msgstr "termina con"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
msgid "does not end with"
-msgstr "no acaba en"
+msgstr "no termina con"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
msgid "contains"
@@ -7853,10 +7856,8 @@ msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Custom Percentage"
msgid "Count or percentage:"
-msgstr "_Porcentajes personalizados"
+msgstr "Recuento o porcentaje:"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
msgid "Top"
@@ -7906,11 +7907,11 @@ msgstr "DescripciÃn:"
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
msgid "Name of template"
-msgstr "Nombre de la plantilla"
+msgstr "Nombre de plantilla"
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
msgid "The group/individual that made the template"
-msgstr "Grupo/individuo que creo la plantilla"
+msgstr "El grupo/individuo que creà la plantilla"
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
msgid "The category this template belongs to"
@@ -7938,7 +7939,7 @@ msgstr "_minutos"
#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
msgid "_Prompt Before Saving"
-msgstr "_Consultar antes de guardar"
+msgstr "_Preguntar antes de guardar"
#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
msgid "Cell Comment"
@@ -7981,10 +7982,8 @@ msgid "Validation"
msgstr "ValidaciÃn"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Style:"
msgid "Style Overlay:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr "Estilo de superposiciÃn:"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
msgid "_Edit Style"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]