[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 16 Jun 2012 17:46:10 +0000 (UTC)
commit fdf2701a8c71e52c561e6a4282c55c3a1316324b
Author: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Sat Jun 16 19:45:11 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 80e12f9..182d893 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-12 20:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-13 13:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-15 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-16 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Atributo inesperado %s::%s == Â%sÂ."
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr ""
-"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se recibià "
-"Â%sÂ"
+"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se "
+"recibià Â%sÂ"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
#, c-format
@@ -330,8 +330,8 @@ msgstr "FunciÃn rota"
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
msgstr ""
-"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d no "
-"%d"
+"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d "
+"no %d"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
msgid "MS Excel (tm)"
@@ -596,8 +596,8 @@ msgstr "Fallà al encontrar la funciÃn Â%s en XLL/DLL/SO %s .\n"
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
+"%s."
msgstr ""
"Cargador del complemento para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
"menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
@@ -1341,7 +1341,8 @@ msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un nuÌmero, se ha recibido Â%s
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:681
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:703
#, c-format
@@ -1400,7 +1401,8 @@ msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, unidad Â%s desconocida"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1073
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1150
#, c-format
@@ -1454,8 +1456,8 @@ msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2169
#, c-format
msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
msgstr ""
"Este archivo està corrupto con un nombre de hoja duplicado Â%sÂ, se renombrà "
"a Â%sÂ."
@@ -1721,7 +1723,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7355
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr "Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7321
#, c-format
@@ -1905,11 +1908,11 @@ msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
msgid_plural ""
"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
msgstr[0] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
-"d' caracter."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
+"'%d' caracter."
msgstr[1] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
-"d' caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
+"'%d' caracteres."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
#, c-format
@@ -5091,12 +5094,10 @@ msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de la herramienta de prueba de signo."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
-#| msgid "The input variable range is invalid."
msgid "The input range for variable 1 is invalid."
msgstr "El rango de entrada para la variable 1 no es vÃlido."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
-#| msgid "The input variable range is invalid."
msgid "The input range for variable 2 is invalid."
msgstr "El rango de entrada para la variable 2 no es vÃlido."
@@ -6502,7 +6503,7 @@ msgstr "Servicios del complemento"
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
msgid "Errors while activating plugins"
-msgstr "Errores al activar los complementos"
+msgstr "Errores al activar complementos"
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
msgid ""
@@ -6556,7 +6557,7 @@ msgstr "Directorio"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
msgid "Length of Undo Descriptors"
-msgstr "Longitud de los descriptores de deshacer"
+msgstr "Longitud de descriptores de deshacer"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
@@ -6573,7 +6574,7 @@ msgstr "NÃmero predeterminado de columnas en una hoja"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
msgstr ""
-"De forma predeterminada, marca las celdas con funciones de hoja de cÃlculo"
+"De forma predeterminada, marca las celdas con funciones de la hoja de cÃlculo"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
msgid "By default, mark cells with truncated content"
@@ -6584,14 +6585,14 @@ msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "Frecuencia de autoguardado predeterminada en segundos"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
-#, fuzzy
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr ""
-"Desactiva la ExtensiÃn para revisar el Exportador de texto configurable"
+"Desactivar la verificaciÃn de extensiÃn para el exportador de texto "
+"configurable"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
msgid "Enter _Moves Selection"
-msgstr "Pulsar Retorno _mueve la selecciÃn"
+msgstr "Pulsar ÂIntro _mueve la selecciÃn"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
@@ -6599,27 +6600,27 @@ msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selecciÃn PRIMARIA"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
msgid "Capitalize _names of days"
-msgstr "Pasar a mayÃsculas los _nombres de los dÃas"
+msgstr "Pasar a mayÃsculas _nombres de los dÃas"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
-msgstr "Corrige _DOs INiciales MAyÃsculas"
+msgstr "Corregir _DOs MAyÃsculas INiciales"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
msgid "Do _not correct:"
-msgstr "_No coregir:"
+msgstr "_No corregir:"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
-msgstr "Pasar a mayÃscula la _primera letra de una frase"
+msgstr "Escribir con mayÃscula la _primera letra de la oraciÃn"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
msgid "Do _not capitalize after:"
-msgstr "_No usar mayÃsculas despuÃs:"
+msgstr "_No escribir en mayÃsculas despuÃs:"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
msgid "Auto Correct"
-msgstr "CorrecciÃn automÃtica"
+msgstr "AutocorrecciÃn"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
@@ -6645,7 +6646,7 @@ msgstr "Ventanas"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Encabezados/pie de pÃgina"
+msgstr "Encabezado/pie de pÃgina"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
msgid "Copy and Paste"
@@ -6692,10 +6693,8 @@ msgid "Custom time format"
msgstr "Formato de hora personalizado"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
-#, fuzzy
-#| msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgid "A1 (first cell of the page area)"
-msgstr "$A$1 (primera celda de esta hoja de trabajo)"
+msgstr "A1 (primera celda del Ãrea de la pÃgina)"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
@@ -6703,11 +6702,11 @@ msgstr "$A$1 (primera celda de esta hoja de trabajo)"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
msgid "First Printed Cell Of The Page"
-msgstr "La primera celda imprimida de la pÃgina"
+msgstr "Primera celda impresa de la pÃgina"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn de cabezal personalizado"
+msgstr "ConfiguraciÃn de encabezado personalizado"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
msgid "Custom footer configuration"
@@ -6723,23 +6722,19 @@ msgstr "SelecciÃn del formato de hora"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
msgid "Print as displayed"
-msgstr "Imprimir este archivo como se ve"
+msgstr "Imprimir como se muestra"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
-#, fuzzy
-#| msgid "Print filenames with matches"
msgid "Print as spaces"
-msgstr "Imprimir los nombres de archivo con coincidencias"
+msgstr "Imprimir como espacios"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
-#, fuzzy
-#| msgid "Print filenames with matches"
msgid "Print as dashes"
-msgstr "Imprimir los nombres de archivo con coincidencias"
+msgstr "Imprimir como guiones"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
msgid "Print as #N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir como #N/A"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
@@ -6748,13 +6743,11 @@ msgstr "No imprimir"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
msgid "Print in place"
-msgstr "_Filtro en el lugar"
+msgstr "Imprimir en lugar"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the current file"
msgid "Print at end"
-msgstr "Imprimir este archivo"
+msgstr "Imprimir al final"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
#, c-format
@@ -6769,7 +6762,7 @@ msgstr "%.0f puntos de ancho por %.0f puntos de alto"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
-msgstr "%.1f pulgadas de ancho por %.1f pulgadas de alto"
+msgstr "%.1f de ancho por %.1f de alto"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
#, c-format
@@ -6791,8 +6784,6 @@ msgstr ""
"<small>UbicaciÃn: %s</small>"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -6811,10 +6802,8 @@ msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Max time:"
msgid "a long time"
-msgstr "Tiempo mÃximo:"
+msgstr "un largo tiempo"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
msgid "The matrix range is not valid."
@@ -6825,14 +6814,13 @@ msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
msgstr "La matriz debe ser simÃtrica definida positiva."
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
-#, fuzzy
msgid "The number of random numbers requested is invalid."
-msgstr "El nÃmero de categorÃas no es vÃlido."
+msgstr "El nÃmero de nÃmeros aleatorios requeridos no es vÃlido."
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
-msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de CorrelaciÃn."
+msgstr ""
+"No se pudo crear el diÃlogo de la herramienta de aleatoriedad de correlaciÃn."
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
msgid "Uniform"
@@ -6865,7 +6853,7 @@ msgstr "_Media:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
msgid "_Standard Deviation:"
-msgstr "_DesviaciÃn estÃndar:"
+msgstr "DesviaciÃn _estÃndar:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
msgid "Discrete"
@@ -6873,7 +6861,7 @@ msgstr "Discreto"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
msgid "_Value And Probability Input Range:"
-msgstr "_Rango de entrada para valor y probabilidad:"
+msgstr "Rango de entrada de probabilidad y _valor:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
msgid "Bernoulli"
@@ -6923,7 +6911,7 @@ msgstr "Binomial"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
msgid "N_umber of Trials:"
-msgstr "NÃ_mero de intentos:"
+msgstr "N_Ãmero de pruebas:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
msgid "Cauchy"
@@ -7020,11 +7008,11 @@ msgstr "Valor _zeta:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
msgid "Negative Binomial"
-msgstr "Binomial negativa"
+msgstr "Binomial negativo"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
msgid "N_umber of Failures"
-msgstr "NÃme_ro de fallas"
+msgstr "NÃme_ro de errores"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
msgid "Pareto"
@@ -13042,36 +13030,36 @@ msgstr ""
"Ya existe una regiÃn unida que la intersecta\n"
"%s!%s"
-#: ../src/sheet-object.c:105
+#: ../src/sheet-object.c:106
msgid "Snap object to grid"
msgstr "Ajustar objeto a la rejilla"
-#: ../src/sheet-object.c:220
+#: ../src/sheet-object.c:221
#, fuzzy
msgid "Size _& Position"
msgstr "A_cciÃn:"
-#: ../src/sheet-object.c:221
+#: ../src/sheet-object.c:222
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Aju_star a la rejilla"
-#: ../src/sheet-object.c:222
+#: ../src/sheet-object.c:223
msgid "_Order"
msgstr "_Orden"
-#: ../src/sheet-object.c:223
+#: ../src/sheet-object.c:224
msgid "Pul_l to Front"
msgstr "_Tirar hasta el frente"
-#: ../src/sheet-object.c:224
+#: ../src/sheet-object.c:225
msgid "Pull _Forward"
msgstr "Tirar _adelante"
-#: ../src/sheet-object.c:225
+#: ../src/sheet-object.c:226
msgid "Push _Backward"
msgstr "Empujar _atrÃs"
-#: ../src/sheet-object.c:226
+#: ../src/sheet-object.c:227
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Empujar hasta el _fondo"
@@ -18495,8 +18483,9 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ ">Este valor determina el ajuste predeterminado en el diÃlogo "
-#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. Por "
-#~ "favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
+#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. "
+#~ "Por favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este "
+#~ "valor."
#~ msgid ""
#~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]