[vino] Updated Slovenian translation



commit 9fde3e44d586eebe413f25fdefd94456b12176b4
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jun 16 08:48:22 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  310 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 166 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 10de060..ca362af 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-24 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-05 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-16 08:38+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -58,201 +58,219 @@ msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "NihÄe nima dostopa do tega namizja."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr "Izberite, na kakÅen naÄin si lahko drugi uporabniki ogledajo vaÅe namizje"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "Desktop Sharing"
 msgstr "Souporaba namizja"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Dovoljeni naÄini overitve"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "PomoÅna vrata"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "Elektronski naslov na katerega naj se poÅlje naslov URL oddaljenega namizja"
+#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
+msgstr "Izberite, na kakÅen naÄin si lahko drugi uporabniki ogledajo vaÅe namizje"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
 msgstr "OmogoÄi oddaljeni dostop do namizja"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
-msgid "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want that accept connections only from some specific network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr "V primeru, da moÅnost ni izbrana, bo streÅnik prisluhnil vsem omreÅnim vmesnikom. Nastavite moÅnost, Äe Åelite sprejeti povezave le preko doloÄenega vmesnika; eth0, wifi0, lo ..."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
 msgid "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa oddaljenim uporabnikom dostop do namizja preko protokola RFB. Uporabniki na oddaljenih namizjih se bodo lahko povezali preko programa VNC viewer."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "Obvesti uporabnika pred ustvarjanjem povezave"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 msgid "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected."
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da oddaljeni uporabniki ne bodo imeli dostopa dokler uporabnik na gostiteljskem raÄunalniku tega ne odobri. PriporoÄljiva moÅnost kadar dostop ni zaÅÄiten z geslom."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Dovoljen je le ogled namizja"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
 msgid "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da lahko oddaljeni uporabniki namizje le pregledujejo. Uporabniki ne bodo imeli dovoljenja za uporabo tipkovnice in miÅke."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
-msgid "If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr "Izbrana moÅnost zahteva od oddaljenih uporabnikov, da podpirajo Åifriranje. PriporoÄljiva je uporaba odjemalca, ki podpira Åifriranje."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "OmreÅni vmesnik za prisluh"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se zaslon zaklene po tem, ko se prekine povezava za zadnjim oddaljenim uporabnikom."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+"\n"
+"Set this if you want that accept connections only from some specific network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr ""
+"V primeru, da moÅnost ni izbrana, bo streÅnik prisluhnil vsem omreÅnim vmesnikom.\n"
+"\n"
+"Nastavite moÅnost, Äe Åelite sprejeti povezave le preko doloÄenega vmesnika: eth0, wifi0, lo ..."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "Prisluhni nadomestnim vratom"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid "If true, the server will listen to another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prisluh streÅnika tudi na drugih vratih in ne le na privzetih (5900). Vrata morajo biti doloÄena s kljuÄem 'nadomestna vrata'."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
-msgid "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make vino work on these environments with a slower rendering as side effect."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo razÅirite XDamage v X.org prezrta. RazÅiritev ne deluje pravilno na nekaterih gonilnikih pri uporabi 3D uÄinkov. OnemogoÄena razÅiritev omogoÄa, da program vino deluje na vseh sistemih, kjer je sprejemljivo tudi poÄasnejÅi izris."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz obvestila ob povezavi uporabnika s sistemom."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
-msgid "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by vino in the router."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo UPNP protokola za samodejno posredovanje vrat, ki jih vino uporablja na usmerjevalnik."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Listen on an alternative port"
-msgstr "Prisluhni nadomestnim vratom"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "PomoÅna vrata"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to connect."
-msgstr "IzpiÅe naÄine overitve, s katerimi lahko uporabnik dostopi do namizja. Podprta sta dva naÄina overitve; \"vnc\", ki zahteva vnos gesla pred povezavo (geslo je doloÄeno z moÅnostjo vnc_geslo)  in \"brez\" ki dovoli vsakemu uporabniku prosto povezavo."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
+msgid "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr "Vrata, ki jim bo streÅnik prisluhnil, Äe je izbrana moÅnost 'uporabi nadomestna vrata'. Veljavne vrednosti so v obmoÄju med 5000 in 50000."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "Zakleni zaslon, ko se prekine povezava z zadnjim uporabnikom"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Zahtevaj Åifriranje"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "OmreÅni vmesnik za prisluh"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
+msgid "If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr "Izbrana moÅnost zahteva od oddaljenih uporabnikov, da podpirajo Åifriranje. PriporoÄljiva je uporaba odjemalca, ki podpira Åifriranje."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Notify on connect"
-msgstr "Obvesti ob vzpostavitvi povezave"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "Dovoljeni naÄini overitve"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Dovoljen je le ogled namizja"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop.\n"
+"\n"
+"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to connect."
+msgstr ""
+"IzpiÅe naÄine overitve, s katerimi lahko uporabnik dostopi do namizja.\n"
+"\n"
+"Podprta sta dva naÄina overitve; \"vnc\", ki zahteva vnos gesla pred povezavo (geslo je doloÄeno z moÅnostjo vnc_geslo)  in \"brez\" ki dovoli vsakemu uporabniku prosto povezavo."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Zahtevan je vnos gesla za \"vnc\" overitev"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Obvesti uporabnika pred ustvarjanjem povezave"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Zahtevaj Åifriranje"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
-msgstr "Overitev z zahtevanim geslom, ki ga bo moral uporabnik vnesti, Äe bo Åelel dostop do \"vnc\". Geslo je base64 kodirano. Posebna vrednost je 'zbirka kljuÄev' (ki ni kodiran z base64) pomeni, da je geslo shranjeno v zbirki kljuÄev GNOME."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr "Vrata, ki jim bo streÅnik prisluhnil, Äe je izbrana moÅnost 'uporabi nadomestna vrata'. Veljavne vrednosti so v obmoÄju med 5000 in 50000."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.\n"
+"\n"
+"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
+msgstr ""
+"Overitev z zahtevanim geslom, ki ga bo moral uporabnik vnesti, Äe bo Åelel dostop do \"vnc\".\n"
+"\n"
+"Geslo je base64 kodirano. Posebna vrednost je 'zbirka kljuÄev' (ki ni kodiran z base64) pomeni, da je geslo shranjeno v zbirki kljuÄev GNOME."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
-msgid "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the icon only when there is someone connected, this is the default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
-msgstr "Tipka nadzira obnaÅanje ikone stanja. Na voljo so tri moÅnosti: \"vedno\" - ikona je vedno vidna; \"odjemalec\" - ikona bo vidna le, kadar je uporabnik z raÄunalnikom povezan (privzeto); \"nikoli\" - ikona ni nikoli vidna."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "Elektronski naslov na katerega naj se poÅlje naslov URL oddaljenega namizja"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
 msgid "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences dialog."
 msgstr "KljuÄ doloÄa elektronski naslov, na katerega bo poslan naslov URL oddaljenega namizja, Äe uporabnik klikne povezavo v moÅnostih oddaljenega namizja."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "Zakleni zaslon, ko se prekine povezava z zadnjim uporabnikom"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se zaslon zaklene po tem, ko se prekine povezava za zadnjim oddaljenim uporabnikom."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Nastavitev prikaza ikone stanja"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+msgid "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the icon only when there is someone connected, this is the default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
+msgstr "Tipka nadzira obnaÅanje ikone stanja. Na voljo so tri moÅnosti: \"vedno\" - ikona je vedno vidna; \"odjemalec\" - ikona bo vidna le, kadar je uporabnik z raÄunalnikom povezan (privzeto); \"nikoli\" - ikona ni nikoli vidna."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa onemogoÄenje ozadja ob veljavni seji."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "Ali naj bo uporabljeno UPNP za posredovanje vrat na usmerjevalnik."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+msgid "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by vino in the router."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo UPNP protokola za samodejno posredovanje vrat, ki jih vino uporablja na usmerjevalnik."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Ali naj bo razÅiritev XDamage v X.org onemogoÄena"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Ali naj bo uporabljeno UPNP za posredovanje vrat na usmerjevalnik."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+msgid "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make vino work on these environments with a slower rendering as side effect."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo razÅirite XDamage v X.org prezrta. RazÅiritev ne deluje pravilno na nekaterih gonilnikih pri uporabi 3D uÄinkov. OnemogoÄena razÅiritev omogoÄa, da program vino deluje na vseh sistemih, kjer je sprejemljivo tudi poÄasnejÅi izris."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "Obvesti ob vzpostavitvi povezave"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz obvestila ob povezavi uporabnika s sistemom."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Al_ways"
-msgstr "_Vedno"
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "MoÅnosti souporabe namizja"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "Dovolite drugim uporabnikom _pregled vaÅega namizja"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Souporaba"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr "Samodejno _nastavi usmerjevalnik UPnP za odpiranje in posredovanje vrat"
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Nekatere moÅnosti so zaklenjene"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "MoÅnosti souporabe namizja"
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "Dovolite drugim uporabnikom _pregled vaÅega namizja"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Oddaljeni uporabniki lahko nadzirajo tipkovnico in miÅko"
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Namizje bo v souporabi"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "_Dovoli drugim uporabnikom nadziranje namizja"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Sharing"
-msgstr "Souporaba"
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "Oddaljeni uporabniki lahko nadzirajo tipkovnico in miÅko"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "PokaÅi obvestilno ikono"
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Nekatere moÅnosti so zaklenjene"
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "_Potrditi je treba vsak dostop do tega raÄunalnika"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Usmerjevalnih mora imeti moÅnost UPnP omogoÄeno"
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "Od uporabnika _zahtevaj geslo:"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Namizje bo v souporabi"
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr "Samodejno _nastavi usmerjevalnik UPnP za odpiranje in posredovanje vrat"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_Dovoli drugim uporabnikom nadziranje namizja"
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "Usmerjevalnih mora imeti moÅnost UPnP omogoÄeno"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nikoli"
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "PokaÅi obvestilno ikono"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "Le, ko je kdo _povezan"
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_Vedno"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "Od uporabnika _zahtevaj geslo:"
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "Le, ko je kdo _povezan"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_Potrditi je treba vsak dostop do tega raÄunalnika"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikoli"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -322,19 +340,23 @@ msgstr "MoÅnosti upravljanja seje:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "PokaÅi moÅnosti upravljanja seje"
 
-#: ../server/vino-main.c:108
+#: ../server/vino-main.c:202
 msgid "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access will be view-only\n"
 msgstr "XServer ne podpira XTest razÅiritve - dostop do oddaljenega namizja bo le za branje\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:200
+#: ../server/vino-main.c:298
+msgid "Start in tube mode, for the âShare my Desktopâ feature"
+msgstr "ZaÄni v naÄinu moÅnosti âSouporaba namizjaâ"
+
+#: ../server/vino-main.c:304
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- VNC streÅnik za GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:206
+#: ../server/vino-main.c:312
 msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Ukaz 'vino-passwd --help' pokaÅe seznam vseh ukazov na voljo."
 
-#: ../server/vino-main.c:226
+#: ../server/vino-main.c:333
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "Oddaljena souporaba namizja"
 
@@ -376,33 +398,33 @@ msgid "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your de
 msgstr "Uporabnik za raÄunalnikom '%s' poskuÅa oddaljeno pregledovati ali spreminjati namizje."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "A user on another computer is trying to remotely view or control your desktop."
-msgstr "Uporabnik z drugega raÄunalnika poskuÅa oddaljeno pogledati ali upravljati z vaÅim namizjem."
+msgid "Question"
+msgstr "VpraÅanje"
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "Drug uporabnik si poskuÅa ogledati vaÅe namizje."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Ali Åelite odobriti dejanje?"
+msgid "A user on another computer is trying to remotely view or control your desktop."
+msgstr "Uporabnik z drugega raÄunalnika poskuÅa oddaljeno pogledati ali upravljati z vaÅim namizjem."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Question"
-msgstr "VpraÅanje"
+msgid "Do you want to allow them to do so?"
+msgstr "Ali Åelite odobriti dejanje?"
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:5
-#: ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Dovoli"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6
 #: ../server/vino-util.c:90
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Zavrni"
 
-#: ../server/vino-server.c:158
-#: ../server/vino-server.c:181
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Dovoli"
+
+#: ../server/vino-server.c:162
+#: ../server/vino-server.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Napaka med odpiranjem vodila: %s\n"
@@ -554,7 +576,7 @@ msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Uporabnik za raÄunalnikom '%s' nadzira oddaljeno namizje."
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:664
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:437
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem opozorila v oblaÄku: %s\n"
@@ -564,31 +586,31 @@ msgstr "Napaka med prikazovanjem opozorila v oblaÄku: %s\n"
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Z oddaljenim uporabnikom '%s' bo povezava prekinjena. Ali Åelite nadaljevati?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:269
-#: ../server/vino-tube-server.c:298
+#: ../server/vino-tube-server.c:220
+#: ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "Souporaba namizja"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:273
+#: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "'%s' je zavrnil vabilo za souporabo namizja."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:277
+#: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "'%s' je prekinil povezavo"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:304
+#: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Uporabnik '%s' oddaljeno nadzira vaÅe namizje."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:313
+#: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Äakanje na '%s' za povezavo z zaslonom."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]