[evince] Updated Spanish translation



commit f11be45a9c14337c303873caac57d0e6a03cce0c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jun 11 13:38:54 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  409 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 28ebc5a..b88b50e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-19 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 11:46+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,34 +53,25 @@ msgstr ""
 "No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de "
 "cÃmic"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:471
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:159
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:169
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:272
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:374
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME desconocido"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Archivo corrupto"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:511
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
 msgid "No files in archive"
 msgstr "No hay archivos en el archivador"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:550
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No se encontraron imÃgenes en el archivador %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:797
+#: ../backend/comics/comics-document.c:787
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â%sâ."
 msgstr "Hubo un error al borrar Â%sÂ."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:890
+#: ../backend/comics/comics-document.c:880
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Error %s"
@@ -113,78 +104,78 @@ msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:609
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Este trabajo està en Dominio pÃblico"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:862 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:997
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de tipografÃa desconocida"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
 msgid "No name"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 ../properties/ev-properties-view.c:187
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconjunto incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1058
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1063
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
 msgid "Encoding"
 msgstr "CodificacioÌn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1064
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
 msgid "substituting with"
 msgstr "sustituyendo con"
 
@@ -233,17 +224,22 @@ msgstr "No se pudo abrir el adjunto Â%sÂ: %s"
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto Â%sÂ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:184
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no està soportado"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME desconocido"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
 msgid "All Documents"
 msgstr "Todos los documentos"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:479
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:580
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -367,7 +363,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste Ãptimo"
 
@@ -432,8 +428,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -472,7 +468,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresiÃn"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
@@ -482,27 +478,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual Â%sÂ"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5861
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "PÃgina _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5862
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la pÃgina anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5864
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente pÃgina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la pÃgina siguiente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "AmplÃa el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5851
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
@@ -510,31 +506,31 @@ msgstr "Reduce el documento"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5978
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste Ãp_timo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5979
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de pÃgina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5982
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "Page"
 msgstr "PÃgina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6091
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la pÃgina"
 
@@ -747,7 +743,7 @@ msgstr ""
 msgid "Page Handling"
 msgstr "GestiÃn de pÃginas"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1604
+#: ../libview/ev-jobs.c:1882
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Fallà al imprimir la pÃgina %d: %s"
@@ -824,34 +820,39 @@ msgstr "Ir al archivo Â%sÂ"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:310
+#: ../shell/eggfindbar.c:279
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Solo palabras completas"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:291
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Coi_ncidir con capitalizaciÃn"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:404
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/eggfindbar.c:420
+#| msgid "Find Previous"
+msgid "Find options"
+msgstr "Opciones de bÃsqueda"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:424 ../shell/ev-window.c:5834
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
+#: ../shell/eggfindbar.c:428
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la apariciÃn anterior de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/eggfindbar.c:432 ../shell/ev-window.c:5832
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:436
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la siguiente apariciÃn de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:338
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Coi_ncidir con capitalizaciÃn"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Conmutar bÃsqueda discriminando capitalizaciÃn"
-
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icono:"
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Quitar marcador"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4627
+#: ../shell/ev-window.c:4636
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "PÃgina %s"
@@ -1098,105 +1099,105 @@ msgstr "Miniaturas"
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "PÃgina %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1513
+#: ../shell/ev-window.c:1523
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "El documento no contiene ninguna pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:1526
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "El documento sÃlo contiene pÃginas vacÃas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1907
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1868
+#: ../shell/ev-window.c:1878
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Cargando documento desde Â%sÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2020 ../shell/ev-window.c:2314
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2053
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Fallà al cargar el archivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2248
+#: ../shell/ev-window.c:2258
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando el documento desde %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2290
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Fallà al recargar el documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2729
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Guardando el documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2732
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Guardando el adjunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2735
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Guardando la imagen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2779 ../shell/ev-window.c:2879
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como Â%sÂ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2810
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2818
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:2984
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3276
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3389
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Imprimiendo trabajo Â%sÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3557
+#: ../shell/ev-window.c:3566
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1204,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
 "se perderÃn permanentemente si no guarda una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3561
+#: ../shell/ev-window.c:3570
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1212,20 +1213,20 @@ msgstr ""
 "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
 "perderÃn automÃticamente si no guarda una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "ÂGuardar una copia del documento Â%s antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3596
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3600
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Guardar una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3674
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3680
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1246,28 +1247,28 @@ msgstr[1] ""
 "Hay %d trabajos de impresiÃn activos. ÂQuiere esperar a que termine la "
 "impresora antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3695
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si cierra la ventana, los trabajos de impresiÃn pendientes no se imprimirÃn."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3699
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar la _impresiÃn y cerrar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3703
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _despuÃs de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:4380 ../shell/ev-window.c:4666
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4895
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos\n"
 "Usando %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4937
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versiÃn 2 Ã (a su criterio)en una versiÃn "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantÃa implÃcita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para mÃs detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4936
+#: ../shell/ev-window.c:4945
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1309,15 +1310,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1329,385 +1330,385 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5247
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta pÃgina"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 msgid "Not found"
 msgstr "No encontrado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5258
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:5801 ../shell/ev-window.c:6130
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Abrirâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:5802 ../shell/ev-window.c:6131
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "Guardar una _copiaâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Send _To..."
 msgstr "En_viar aâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5811
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajerÃa instantÃneaâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5813
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Imprimirâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Buscarâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5830
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5836
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5838
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5840
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5824
+#: ../shell/ev-window.c:5842
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:5853
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5854
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5857
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5867
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5870
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Ã_ltima pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5871
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la Ãltima pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5855
+#: ../shell/ev-window.c:5873
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "_Ir a la pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Ir a la pÃgina"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5878
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_AnÌadir marcador"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5879
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "AnÌadir un marcador para la paÌgina actual"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ãnd_ice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de ÂPantalla completaÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5891
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5876
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentaciÃn"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../shell/ev-window.c:5960
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:5963
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5966
 msgid "_Dual (Even pages left)"
 msgstr "_Dual (pÃginas pares a la izquierda)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5967
 msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
 msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez con las pÃginas pares a la izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Dual (_Odd pages left)"
 msgstr "Dual (pÃginas _impares a la izquierda)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5970
 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
 msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez con las pÃginas impares a la izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5972
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_PresentaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5976
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:5984
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Colores _invertidos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Mostrar el contenido de la pÃgina invirtiendo los colores"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5993
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5995
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:5997
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:5999
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar direcciÃn del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6001
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Guardar imagen _comoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6003
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6005
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Propiedades de la anotaciÃnâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:6010
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Abrir adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6012
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "_Guardar adjunto comoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6104
 msgid "Zoom"
 msgstr "AmpliaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6106
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Navigation"
 msgstr "NavegaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6118
 msgid "Back"
 msgstr "AtrÃs"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6121
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a travÃs de las pÃginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6150
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6154
 msgid "Send To"
 msgstr "Enviar a"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6160
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6169
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6328 ../shell/ev-window.c:6344
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicaciÃn externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6401
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6591
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6623
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6655
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6765
+#: ../shell/ev-window.c:6783
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6818
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6863
+#: ../shell/ev-window.c:6881
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#: ../shell/ev-window-title.c:169
 #, c-format
 msgid "%s â Password Required"
 msgstr "%s â Se requiere una contraseÃa"
@@ -1768,6 +1769,9 @@ msgstr "CADENA"
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[ARCHIVOâ]"
 
+#~ msgid "Toggle case sensitive search"
+#~ msgstr "Conmutar bÃsqueda discriminando capitalizaciÃn"
+
 #~| msgid "DVI Documents"
 #~ msgid "Tiff Documents"
 #~ msgstr "Documentos Tiff"
@@ -1955,8 +1959,5 @@ msgstr "[ARCHIVOâ]"
 #~ msgid "Remote files aren't supported"
 #~ msgstr "Los archivos remotos no estÃn soportados"
 
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Buscar anterior"
-
 #~ msgid "Find Next"
 #~ msgstr "Buscar siguiente"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]