[gimp-help-2] Updated italian translation.
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated italian translation.
- Date: Thu, 7 Jun 2012 15:34:03 +0000 (UTC)
commit bdf651a1739063c93794235d7027400ba20158f0
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date: Thu Jun 7 17:09:35 2012 +0200
Updated italian translation.
po/it/dialogs.po | 22 +----
po/it/menus/file.po | 204 ++++++++++++++++++++++----------------------------
po/it/using.po | 2 +-
3 files changed, 96 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 687a8d1..f1d5cfe 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-30 17:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 22:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-07 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -1721,23 +1721,21 @@ msgid ""
msgstr "I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta mostra i valori di <emphasis>Rosso</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, <emphasis>Blu</emphasis> e <emphasis>Alfa</emphasis> del pixel, come numeri compresi tra 0 e 255."
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
"color."
-msgstr "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
+msgstr "I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta mostra i valori del pixel di <emphasis>rosso</emphasis>, <emphasis>verde</emphasis>, <emphasis>blu</emphasis> e <emphasis>alfa</emphasis>, in percentuale, insieme ai loro valori esadecimali."
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr "Le componenti <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Questa scelta mostra la <emphasis>tonalitÃ</emphasis>, in gradi, oltre alla <emphasis>saturazione</emphasis>, <emphasis>valore</emphasis> e <emphasis>alfa</emphasis> del pixel, in percentuale."
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
msgid ""
@@ -2750,15 +2748,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>delinea tracciato</guilabel> <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon> presente in "
-"fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
+msgstr "Dal pulsante <guilabel>Disegna lungo il tracciato</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon> presente in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
msgid ""
@@ -8151,18 +8145,12 @@ msgid ""
msgstr "Questa finestra raccoglie assieme le opzioni correnti del pannello degli strumenti, per ciascuno dei dispositivi di ingresso: mouse (chiamato <quote>Core pointer</quote>) o tavoletta grafica, se si ha la fortuna di possederne una. Queste opzioni sono rappresentate da icone: colore di primo piano e di sfondo, pennello, motivo e gradiente correnti. Eccetto che per i colori, facendo clic su una di queste icone provoca l'apertura della finestra che permette di selezionare un'altra opzione; una volta fatta la selezione, il pannello degli strumenti sarà aggiornato per riflettere i cambiamenti. Su questa finestra di dialogo si possono trascinare e rilasciare degli elementi."
#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
-msgstr ""
-"Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> presente in fondo alla finestra, sembra avere la stessa funzione "
-"dell'opzione<quote>Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso</quote> "
-"presente nella sezione Dispositivi di ingresso nelle preferenze."
+msgstr "Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> presente in fondo alla finestra, sembra avere la stessa funzione dell'opzione <quote>Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso</quote> presente nella sezione <quote>Dispositivi di ingresso</quote> nelle preferenze."
#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
msgid ""
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index c49ff08..15fc164 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-04 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 22:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-07 14:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-07 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -35,18 +35,8 @@ msgstr "Questo comando apre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=0058938cda003bd7c13adaf366288ce5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; "
-"md5=c01bf689df096091df750726c1349706"
+#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr " "
#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
@@ -76,53 +66,20 @@ msgstr "Salva immagine"
#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-"Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
-"text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks to "
-"select a directory to save it in. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the "
-"file is automatically saved in the XCF format. You can use the "
-"<guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to save in a "
-"compressed format."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> mostra la finestra di "
-"dialogo <quote>Salva immagine</quote>. Nella sua forma di base, questa "
-"appare come nella figura seguente, con una casella di testo per assegnare un "
-"nome al file e con un menu a scomparsa di segnalibri per selezionare la "
-"cartella dove salvarla. Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il "
-"file à automaticamente di formato XCF. Si puà usare l'opzione "
-"<guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> solo per selezionare un tipo di "
-"compressione."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(para)
-msgid ""
-"If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its "
-"full form. You can find an explanation of the layout, and help on creating "
-"and using bookmarks, in the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</"
-"link> section."
-msgstr ""
-"Se la cartella che si desidera utilizzare non à nell'elenco dei segnalibri, "
-"fare clic su <guilabel>Esplora altre cartelle</guilabel> per espandere la "
-"finestra di dialogo nella sua forma completa. Le spiegazioni dettagliate "
-"sulla sua composizione e su come creare e utilizzare i segnalibri, si "
-"trovano nella sezione <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</link>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:41(para)
-msgid ""
-"If you saved the image previously and don't need to change the file name or "
-"any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</"
-"link> command instead."
-msgstr ""
-"Se si aveva già salvato l'immagine in precedenza e non serve cambiare nome "
-"del file o qualche altra opzione, à pià semplice usare il comando <link "
-"linkend=\"gimp-file-save\">Salva</link>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:48(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
+"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> mostra la finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>. Da dalla versione <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il file viene automaticamente salvato nel formato XCF e non à possibile <emphasis>salvarlo</emphasis> in un altro formato (per far cià à necessario <emphasis>esportarlo</emphasis>). La finestra di dialogo del salvataggio permette solo di salvare con un altro nome e/o in un'altra posizione."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
#: src/menus/file/close.xml:38(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Attivazione del comando"
-#: src/menus/file/save-as.xml:51(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
@@ -132,7 +89,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
-#: src/menus/file/save-as.xml:60(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
@@ -140,31 +97,11 @@ msgstr ""
"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/file/save-as.xml:72(title) src/menus/file/save-as.xml:82(title)
-msgid "The basic <quote>Save Image</quote> dialog"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>, versione semplice"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:73(para)
-msgid ""
-"There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> dialog. "
-"The simple form only lets you type in the filename and choose the directory "
-"the file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you "
-"can type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
-"click on the small triangle to display the full folder browser."
-msgstr "Ci sono due differenti configurazioni per la finestra di dialogo <guimenu>Salva immagine</guimenu>. Quella semplice permette solo di inserire il nome del file e scegliere la cartella dove il file dovrebbe venire salvato. Se la cartella che si desidera non à presente nell'elenco, basta battere, insieme al nome del file, anche il percorso completo. Si puà anche fare clic sul piccolo triangolo presente sulla finestra per mostrare l'esploratore dei file completo."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:92(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote> con l'esplorazione "
-"cartelle"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:94(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog (Browser)"
-msgstr "La finestra <quote>Salva immagine</quote> (con esplorazione)"
+#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>"
-#: src/menus/file/save-as.xml:104(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
msgid ""
"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
@@ -188,7 +125,7 @@ msgstr ""
"essere cancellato semplicemente selezionandolo e facendo clic sul pulsante "
"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
msgid ""
"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
@@ -203,7 +140,7 @@ msgstr ""
"pulsante <guibutton>Salva</guibutton>. Notare che un doppio clic salva "
"direttamente il file."
-#: src/menus/file/save-as.xml:127(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
msgid ""
"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
"Files</emphasis> command."
@@ -211,18 +148,18 @@ msgstr ""
"Facendo clic con il tasto destro del mouse all'interno del pannello "
"centrale, si accede al comando <emphasis>Mostra file nascosti</emphasis>."
-#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
msgid ""
"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window "
"if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution "
-"and the image's composition are displayed below the preview window."
+"and image composition are displayed below the preview window."
msgstr ""
"L'immagine selezionata viene mostrata nella finestra "
"dell'<guilabel>Anteprima</guilabel> se à stata creata con <acronym>GIMP</"
"acronym>. La dimensione del file, la risoluzione e la struttura "
"dell'immagine vengono mostrate sotto la finestra dell'anteprima."
-#: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:103(para)
msgid ""
"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
"update it."
@@ -230,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Se l'immagine à stata creata o modificata da qualche altro programma, à "
"possibile aggiornare l'anteprima facendo clic su di essa."
-#: src/menus/file/save-as.xml:146(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:109(para)
msgid "Enter the filename of the new image file here."
msgstr "Inserire il nome del file della nuova immagine in questa posizione."
-#: src/menus/file/save-as.xml:148(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:111(para)
msgid ""
"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
@@ -244,17 +181,7 @@ msgstr ""
"utilizzare lo stesso nome del file. Se si fa clic sul pulsante "
"<emphasis>Salva</emphasis>, il file viene sovrascritto."
-#: src/menus/file/save-as.xml:157(para)
-msgid ""
-"This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
-"provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
-"file."
-msgstr ""
-"Quest'elenco a scomparsa à disponibile sono nella forma base della finestra "
-"di dialogo. Fornisce un elenco di segnalibri per selezionare una cartella "
-"dove salvarvi il file."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:164(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:120(para)
msgid ""
"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
@@ -263,7 +190,7 @@ msgstr ""
"corrente. Ã possibile esplorare questo percorso facendo clic su ognuno dei "
"pulsanti di cui à composto."
-#: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:127(para)
msgid ""
"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
@@ -273,7 +200,7 @@ msgstr ""
"si puà creare direttamente facendo clic su <guilabel>Crea cartella</"
"guilabel> e seguendo le istruzioni."
-#: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:134(para)
msgid ""
"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
@@ -284,11 +211,13 @@ msgstr ""
"anche se non sono immagini. Ã possibile <emphasis>filtrare</emphasis> "
"l'elenco, riducendolo, per visualizzare solo un tipo particolare di file."
-#: src/menus/file/save-as.xml:186(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:142(para)
msgid ""
"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
"for your XCF file."
-msgstr "Con l'elemento <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si puà specificare il formato di compressione con il quale salvare il file XCF."
+msgstr ""
+"Con l'elemento <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si puà "
+"specificare il formato di compressione con il quale salvare il file XCF."
#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
msgid "Save a Copy"
@@ -1399,13 +1328,17 @@ msgstr "Esporta"
msgid ""
"<command>Export</command> allows you to save your image in a format other "
"than XCF."
-msgstr "Il comando <command>Esporta</command> consente di salvare l'immagine in un formato diverso da XCF."
+msgstr ""
+"Il comando <command>Esporta</command> consente di salvare l'immagine in un "
+"formato diverso da XCF."
#: src/menus/file/export.xml:31(para)
msgid ""
"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
"about exporting in different file formats."
-msgstr "Fare riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per ulteriori informazioni sull'esportazione in differenti formati di file."
+msgstr ""
+"Fare riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per "
+"ulteriori informazioni sull'esportazione in differenti formati di file."
#: src/menus/file/export.xml:41(para)
msgid ""
@@ -1434,14 +1367,21 @@ msgstr "Esporta su"
msgid ""
"This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. Then, "
"it does the same thing as <command>Export</command>."
-msgstr "Questo comando si chiama <quote>Esporta su</quote> per un file in formato nativo XCF. In questo caso, esplica la stessa identica funzione del comando <command>Esporta</command>."
+msgstr ""
+"Questo comando si chiama <quote>Esporta su</quote> per un file in formato "
+"nativo XCF. In questo caso, esplica la stessa identica funzione del comando "
+"<command>Esporta</command>."
#: src/menus/file/export-to.xml:18(para)
msgid ""
"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
"format, without going through the export dialog."
-msgstr "Il nome perà diventa <quote>Sovrascrivi nome.estensione</quote> per una immagine importata. In questo modo à possibile esportare l'immagine importata direttamente nel suo formato di file originale, senza passare per la finestra di dialogo di esportazione."
+msgstr ""
+"Il nome perà diventa <quote>Sovrascrivi nome.estensione</quote> per una "
+"immagine importata. In questo modo à possibile esportare l'immagine "
+"importata direttamente nel suo formato di file originale, senza passare per "
+"la finestra di dialogo di esportazione."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1569,11 +1509,15 @@ msgstr "Dalla pagina Web"
msgid ""
"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
"get the image in GIMP."
-msgstr "Questo comando apre una finestra di dialogo tramite la quale à possibile inserire l'URL di una pagina Web da importare come immagine in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Questo comando apre una finestra di dialogo tramite la quale à possibile "
+"inserire l'URL di una pagina Web da importare come immagine in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
#: src/menus/file/create.xml:87(para)
msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
-msgstr "Il comando, come impostazione predefinita, punta a gimp.org. Provatelo!"
+msgstr ""
+"Il comando, come impostazione predefinita, punta a gimp.org. Provatelo!"
#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
msgid "Screenshot"
@@ -1723,14 +1667,27 @@ msgid ""
"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
"templates."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Crea un modello</guimenuitem> crea un modello con le stesse dimensioni e spazio colore dell'immagine corrente. Viene portata in primo piano una finestra di dialogo che chiede di dare un nome al nuovo modello, dopodichà il modello viene salvato e diventa disponibile nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-file-new\">Nuova immagine</link>. Se si dà un nome preesistente, <acronym>GIMP</acronym> rende il nome unico allegando un numero ad esso. Successivamente à possibile usare la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelli</link> per modificarlo o per cancellarlo."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Crea un modello</guimenuitem> crea un modello con le "
+"stesse dimensioni e spazio colore dell'immagine corrente. Viene portata in "
+"primo piano una finestra di dialogo che chiede di dare un nome al nuovo "
+"modello, dopodichà il modello viene salvato e diventa disponibile nella "
+"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-file-new\">Nuova immagine</link>. "
+"Se si dà un nome preesistente, <acronym>GIMP</acronym> rende il nome unico "
+"allegando un numero ad esso. Successivamente à possibile usare la finestra "
+"di dialogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelli</link> per "
+"modificarlo o per cancellarlo."
#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr "Ã possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea un modello</guimenuitem></menuchoice>. Per questo comando non ci sono scorciatoie da tastiera predefinite."
+msgstr ""
+"Ã possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea un modello</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Per questo comando non ci sono scorciatoie da "
+"tastiera predefinite."
#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
msgid "Close"
@@ -1744,7 +1701,9 @@ msgstr "Chiudi immagine"
msgid ""
"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
"disabled if no image is open."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Chiudi</guimenuitem> chiude l'immagine attiva. Ã disabilitato se non ci sono immagini aperte."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Chiudi</guimenuitem> chiude l'immagine attiva. Ã "
+"disabilitato se non ci sono immagini aperte."
#: src/menus/file/close.xml:24(para)
msgid ""
@@ -1757,7 +1716,17 @@ msgid ""
"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
-msgstr "La chiusura di un'immagine non à annullabile: una volta chiusa, ogni dato viene perso, inclusa la cronologia degli annullamenti. Se l'immagine non à <quote>pulita</quote> â cioÃ, se si à cambiato qualcosa nell'immagine dopo l'ultimo salvataggio â viene richiesto di confermare la chiusura. Si noti che un'immagine viene considerata pulita quando questa viene salvata su file, anche se il formato del file scelto non preserva tutte le informazioni nell'immagine. Per questo motivo à consigliabile riflettere bene prima di chiudere un'immagine. Se c'à anche una remota possibilità di pentirsi dell'operazione, salvare il file (automaticamente in formato <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> dalla versione 2.8 di <acronym>GIMP</acronym>)."
+msgstr ""
+"La chiusura di un'immagine non à annullabile: una volta chiusa, ogni dato "
+"viene perso, inclusa la cronologia degli annullamenti. Se l'immagine non à "
+"<quote>pulita</quote> â cioÃ, se si à cambiato qualcosa nell'immagine dopo "
+"l'ultimo salvataggio â viene richiesto di confermare la chiusura. Si noti "
+"che un'immagine viene considerata pulita quando questa viene salvata su "
+"file, anche se il formato del file scelto non preserva tutte le informazioni "
+"nell'immagine. Per questo motivo à consigliabile riflettere bene prima di "
+"chiudere un'immagine. Se c'à anche una remota possibilità di pentirsi "
+"dell'operazione, salvare il file (automaticamente in formato <link linkend="
+"\"glossary-xcf\">XCF</link> dalla versione 2.8 di <acronym>GIMP</acronym>)."
#: src/menus/file/close.xml:41(para)
msgid ""
@@ -1784,7 +1753,14 @@ msgid ""
"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
"open, clicking on this button closes GIMP."
-msgstr "Su molti sistemi su cui gira <acronym>GIMP</acronym>, Ã possibile eseguire questo comando facendo clic su un pulsante <quote>chiudi</quote> generico, posizionato da qualche parte nella barra del titolo della finestra immagine. La collocazione e l'aspetto di questo pulsante sono determinati interamente dal sistema di finestre e dal gestore di quest'ultimo. Se non c'Ã nessuna immagine aperta, facendo clic su questo pulsante si chiude <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Su molti sistemi su cui gira <acronym>GIMP</acronym>, Ã possibile eseguire "
+"questo comando facendo clic su un pulsante <quote>chiudi</quote> generico, "
+"posizionato da qualche parte nella barra del titolo della finestra immagine. "
+"La collocazione e l'aspetto di questo pulsante sono determinati interamente "
+"dal sistema di finestre e dal gestore di quest'ultimo. Se non c'Ã nessuna "
+"immagine aperta, facendo clic su questo pulsante si chiude <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
msgid "Close all"
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index a3855ac..08b95d2 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-30 17:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-07 14:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-06 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]