[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 7 Jun 2012 10:27:14 +0000 (UTC)
commit e29a58e6df551fe67f1e69dcf7add2e998bf6fa1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jun 7 12:27:10 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 369 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 192 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3fa19b7..0fbe221 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-05 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 13:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-06 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-07 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Capturar pantalla"
#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:901
-#: ../src/gui/encoder.cs:933 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:903
+#: ../src/gui/encoder.cs:935 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1307 ../src/gui/run.cs:1478
#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
#: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:988
+#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:990
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:314 ../src/gui/encoder.cs:348
+#: ../src/gui/encoder.cs:316 ../src/gui/encoder.cs:350
#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Marcar"
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de bÃsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/gui/encoder.cs:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/gui/encoder.cs:359
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
@@ -465,8 +465,8 @@ msgstr "sÃ"
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/encoder.cs:313
-#: ../src/gui/encoder.cs:347 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/encoder.cs:315
+#: ../src/gui/encoder.cs:349 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "SesiÃn"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3198 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3204 ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -664,7 +664,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacciÃn"
#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3663 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3669 ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "<b>Probar campanas</b>"
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1043
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1049
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "m"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/encoder.cs:988
msgid "Start"
msgstr "Salida"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Cargar atletas de otra sesiÃn"
#. if change these values, change also in glade
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:533
msgid "Current person"
msgstr "Atleta actual"
@@ -2016,12 +2016,12 @@ msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5032
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3076
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3330 ../src/gui/chronojump.cs:3559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3082
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3336 ../src/gui/chronojump.cs:3565
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:536
msgid "Current"
msgstr "Actual"
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "Aspecto"
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/encoder.cs:812
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/encoder.cs:814
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Izquierda"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/encoder.cs:812
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/encoder.cs:814
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@@ -2508,7 +2508,6 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocÃlulas)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-#| msgid "Graph Options"
msgid "Options: "
msgstr "Opciones: "
@@ -2544,115 +2543,127 @@ msgstr "<b>Ejercicio</b>"
msgid "Capture from encoder"
msgstr "Capturar del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/exportSession.cs:77
-#: ../src/gui/preferences.cs:346
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#| msgid "Cancel test"
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancelar proceso"
#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Recalcular la seÃal con los parÃmetros modificados"
#: ../glade/chronojump.glade.h:576
-#| msgid "<b>Speciallity</b>"
+msgid "Update signal (save it again if changed)"
+msgstr "Actualizar seÃal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#| msgid "Load session"
+msgid "Load signal"
+msgstr "Cargar seÃal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#| msgid "Delete person"
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Eliminar seÃal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "<b>Signal</b>"
msgstr "<b>SeÃal</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Current signal"
msgstr "SeÃal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "User curves"
msgstr "Curvas del usuario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/encoder.cs:234
-#: ../src/gui/encoder.cs:799
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/encoder.cs:234
+#: ../src/gui/encoder.cs:801
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Together"
msgstr "Juntas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Separated"
msgstr "Separadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>Datos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Power bars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
-#| msgid "<b>Person variables</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>Modo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Curve num."
msgstr "NÃmero de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Max values"
msgstr "Valores mÃximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Linear encoder"
msgstr "Codificador lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
msgstr "<b>Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos</b>"
@@ -2948,7 +2959,7 @@ msgstr "Por favor, actualÃcese a la nueva versiÃn."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1096
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1102
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versiÃn:"
@@ -3486,7 +3497,7 @@ msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/encoder.cs:232 ../src/gui/encoder.cs:799
+#: ../src/encoder.cs:232 ../src/gui/encoder.cs:801
msgid "Concentric"
msgstr "ConcÃntrico"
@@ -3606,7 +3617,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabarÃ, la primera pista està fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:863 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3447 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3453 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
#: ../src/gui/run.cs:1617
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3619,6 +3630,10 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesiÃn en formato "
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/preferences.cs:346
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
#: ../src/exportSession.cs:78
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@@ -3666,7 +3681,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesiÃn"
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:309 ../src/gui/encoder.cs:343
+#: ../src/gui/encoder.cs:311 ../src/gui/encoder.cs:345
#: ../src/gui/person.cs:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -3861,102 +3876,102 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportado al archivo: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:737
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "VersiÃn de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:841
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1053
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1060
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesiÃn"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1085
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1081
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1087
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1101
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versiÃn de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "ÂDesea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>paÃs</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1267
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1294
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesiÃn serà subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1301
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarÃn."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea aÃadir mÃs atletas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
"actualizar dicha sesiÃn nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesiÃn se habÃa subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1306
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serÃn licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons AtribuciÃn 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
@@ -4037,26 +4052,26 @@ msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1424 ../src/gui/chronojump.cs:1506
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1586 ../src/gui/chronojump.cs:1667
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1747 ../src/gui/chronojump.cs:1827
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1430 ../src/gui/chronojump.cs:1512
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1673
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1753 ../src/gui/chronojump.cs:1833
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1928
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1431 ../src/gui/chronojump.cs:1517
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1593 ../src/gui/chronojump.cs:1678
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1754 ../src/gui/chronojump.cs:1838
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1935
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1437 ../src/gui/chronojump.cs:1523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1599 ../src/gui/chronojump.cs:1684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1760 ../src/gui/chronojump.cs:1844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1941
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1510 ../src/gui/chronojump.cs:1671
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1831
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1516 ../src/gui/chronojump.cs:1677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1837
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2127
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4067,38 +4082,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2188
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "ÂSeguro que desea borrar la sesiÃn actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesiÃn?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2263
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesiÃn y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2385
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que aÃadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2386
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere aÃadir mÃs de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2412 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2418 ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "AÃadido un atleta."
msgstr[1] "AÃadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2476
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4108,15 +4123,15 @@ msgstr ""
"de esta sesiÃn?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serÃn alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2477
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2484
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2726
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2732
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4124,7 +4139,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2775
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4135,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2831
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2837
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4143,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2891
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4151,128 +4166,128 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2892
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botÃn:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3853
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4055
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borrÃ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4488 ../src/gui/chronojump.cs:4504
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4494 ../src/gui/chronojump.cs:4510
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "ÂDesea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4511
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un subsalto reactivo borrarà todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4570 ../src/gui/chronojump.cs:4587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4576 ../src/gui/chronojump.cs:4593
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "ÂDesea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4594
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un tramo de la carrera borrarà toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4728
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "ÂDesea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4782
msgid "Added simple jump."
msgstr "AÃadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4785
msgid "Added reactive jump."
msgstr "AÃadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4810
msgid "Added simple run."
msgstr "AÃadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4813
msgid "Added intervallic run."
msgstr "AÃadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar mÃs rÃpido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaÃa de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir viÌdeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5027 ../src/gui/chronojump.cs:5031
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033 ../src/gui/chronojump.cs:5037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaÃa de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5036
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5045
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4281,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5384
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallarà y se "
@@ -4391,163 +4406,160 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opciÃn 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:237
+#: ../src/gui/encoder.cs:239
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:310 ../src/gui/encoder.cs:985
+#: ../src/gui/encoder.cs:312 ../src/gui/encoder.cs:987
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:311 ../src/gui/encoder.cs:345
+#: ../src/gui/encoder.cs:313 ../src/gui/encoder.cs:347
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:312 ../src/gui/encoder.cs:346
+#: ../src/gui/encoder.cs:314 ../src/gui/encoder.cs:348
msgid "Contraction"
msgstr "ContracciÃn"
-#: ../src/gui/encoder.cs:315 ../src/gui/encoder.cs:349
+#: ../src/gui/encoder.cs:317 ../src/gui/encoder.cs:351
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/gui/encoder.cs:319
+#: ../src/gui/encoder.cs:321
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesiÃn."
-#: ../src/gui/encoder.cs:330 ../src/gui/encoder.cs:903
+#: ../src/gui/encoder.cs:332 ../src/gui/encoder.cs:905
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:344
+#: ../src/gui/encoder.cs:346
msgid "Signal"
msgstr "SenÌal"
-#: ../src/gui/encoder.cs:353
+#: ../src/gui/encoder.cs:355
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las seÃales del atleta {0} en esta sesiÃn."
-#: ../src/gui/encoder.cs:393
+#: ../src/gui/encoder.cs:395
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "ÂSeguro que desea borrar esta seÃal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:408
+#: ../src/gui/encoder.cs:410
msgid "Signal deleted"
msgstr "SeÃal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:477
+#: ../src/gui/encoder.cs:479
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:480
+#: ../src/gui/encoder.cs:482
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:546
+#: ../src/gui/encoder.cs:548
msgid "Signal saved"
msgstr "SeÃal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:552
+#: ../src/gui/encoder.cs:554
msgid "Signal updated"
msgstr "SeÃal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:812
+#: ../src/gui/encoder.cs:814
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:826
+#: ../src/gui/encoder.cs:828
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:826
-#| msgid "Force / Speed"
+#: ../src/gui/encoder.cs:828
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:827
-#| msgid "Power bars"
+#: ../src/gui/encoder.cs:829
msgid "Power / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:827
+#: ../src/gui/encoder.cs:829
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:828
-#| msgid "Force / Speed"
+#: ../src/gui/encoder.cs:830
msgid "Power / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:897
+#: ../src/gui/encoder.cs:899
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:898 ../src/gui/encoder.cs:930
+#: ../src/gui/encoder.cs:900 ../src/gui/encoder.cs:932
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:900 ../src/gui/encoder.cs:932
+#: ../src/gui/encoder.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:934
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:929
+#: ../src/gui/encoder.cs:931
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:934
+#: ../src/gui/encoder.cs:936
msgid "Add"
msgstr "AnÌadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:947
+#: ../src/gui/encoder.cs:949
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:950
+#: ../src/gui/encoder.cs:952
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado Â{0}Â."
-#: ../src/gui/encoder.cs:987
+#: ../src/gui/encoder.cs:989
msgid "Duration"
msgstr "DuracioÌn"
-#: ../src/gui/encoder.cs:989
+#: ../src/gui/encoder.cs:991
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:992
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad mÃxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:993
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:992
+#: ../src/gui/encoder.cs:994
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:993
+#: ../src/gui/encoder.cs:995
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:994
+#: ../src/gui/encoder.cs:996
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1454 ../src/gui/encoder.cs:1466
+#: ../src/gui/encoder.cs:1456 ../src/gui/encoder.cs:1468
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoder.cs:1556
+#: ../src/gui/encoder.cs:1540 ../src/gui/encoder.cs:1558
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -7473,6 +7485,9 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "Recalculate"
+#~ msgstr "Recalcular"
+
#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Opciones</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]