[vino] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Galician translations
- Date: Mon, 4 Jun 2012 23:47:11 +0000 (UTC)
commit 06bfd3ad6315e5adf9876b5a5970a94d18f01ca8
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jun 5 01:47:00 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 61 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9d232c8..0c24937 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino-master-po-gl-22006\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-27 17:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-05 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-05 01:46+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
#, c-format
@@ -72,11 +72,11 @@ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr ""
"Seleccione como poden ver o seu escritorio de forma remota outras persoas"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Enable remote access to the desktop"
msgstr "Activar o acceso remoto ao escritorio"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
@@ -85,11 +85,11 @@ msgstr ""
"RFB. Os usuarios nas mÃquinas remotas poderÃn entÃn conectarse ao escritorio "
"usando un visor vnc."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "Preguntar ao usuario antes de completar unha conexiÃn"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
@@ -99,11 +99,11 @@ msgstr ""
"acceso atà que o usuario na mÃquina host aprobe a conexiÃn. Recomendado "
"especialmente cando o acceso non està protexido por un contrasinal."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Permitir que os usuarios remotos vexan sà o escritorio"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
@@ -112,25 +112,28 @@ msgstr ""
"ver o escritorio. Os usuarios remotos non poderÃn usar nin o rato nin o "
"teclado."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
msgid "Network interface for listening"
msgstr "A interface de rede para escoitar"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+"\n"
+"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
+"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
msgstr ""
"Se non està configurado, o servidor escoitarà en todas as interfaces de "
-"rede. Configure isto se quere aceptar conexiÃns sà desde algunhas interfaces "
-"de rede especÃficas, por exemplo: eth0, wifi0, lo, â"
+"rede.\n"
+"\n"
+"Configure isto se quere aceptar conexiÃns sà desde algunhas interfaces de "
+"rede especÃficas, por exemplo: eth0, wifi0, lo, â"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "Escoitar nun porto alternativo"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
@@ -138,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Se à verdadeiro, o servidor escoitarà outro porto no lugar do predeterminado "
"(5900). O porto terà que especificarse na chave Âalternative_portÂ."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
msgid "Alternative port number"
msgstr "NÃmero de porto alternativo"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -150,11 +153,11 @@ msgstr ""
"O porto que escoitarà o servidor se a chave Âuse_alternative_port està "
"definida como verdadeira. Os valores vÃlidos estÃn entre 5000 e 50000."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
msgid "Require encryption"
msgstr "Requirir cifrado"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
@@ -164,45 +167,52 @@ msgstr ""
"admitir o cifrado. RecomÃndase firmemente que utilice un cliente que admita "
"o cifrado, a non ser que a rede que intervÃn sexa fiÃbel."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "MÃtodos de autenticaciÃn permitidos"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
+"desktop.\n"
+"\n"
+"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
+"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
+"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
+"connect."
msgstr ""
"Lista os mÃtodos de autenticaciÃn cos que os usuarios remotos poden acceder "
-"ao escritorio. Hai dous mÃtodos de autenticaciÃn posÃbeis: Âvnc pÃdelle un "
-"contrasinal ao usuario remoto (o contrasinal especifÃcase na chave "
-"vnc_password) antes de conectarse e Ânone permÃtelle conectarse a calquera "
-"usuario remoto."
+"ao escritorio. \n"
+"\n"
+"Hai dous mÃtodos de autenticaciÃn posÃbeis: Âvnc pÃdelle un contrasinal ao "
+"usuario remoto (o contrasinal especifÃcase na chave vnc-password) antes de "
+"conectarse e Ânone permÃtelle conectarse a calquera usuario remoto."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Contrasinal requirido para a autenticaciÃn \"vnc\""
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
-"that the password is stored in the GNOME keyring."
+"encoded.\n"
+"\n"
+"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"password is stored in the GNOME keyring."
msgstr ""
"O contrasinal que se lle pedirà ao usuario remoto se se usa o mÃtodo de "
"autenticaciÃn ÂvncÂ. O contrasinal especificado pola chave està codificado "
-"en base64. O valor especial Âkeyring (que non à vÃlido para base64) "
-"significa que o contrasinal gÃrdase no anel de chaves de GNOME."
+"en base64.\n"
+"\n"
+"O valor especial Âkeyring (que non à vÃlido para base64) significa que o "
+"contrasinal gÃrdase no anel de chaves de GNOME."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr "Enderezo de correo ao que se debe enviar o URL do escritorio remoto"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
@@ -212,21 +222,21 @@ msgstr ""
"o URL do escritorio remoto, se o usuario preme no URL no diÃlogo de "
"preferencias da ComparticiÃn de escritorio."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Bloquear a pantalla cando o Ãltimo usuario se desconecte"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
msgstr ""
"Se à true, bloquearase a pantalla despois de que o Ãltimo cliente remoto se "
"desconecte."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Cando se deberÃa mostrar a icona de estado"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -238,16 +248,16 @@ msgstr ""
"alguÃn conectado, este à o comportamento predeterminado; \"never\" - Non "
"mostra nunca a icona."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
"Cando à true, desactiva o fondo de pantalla ao recibir unha sesiÃn vÃlida"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr "Indica se se deberÃa usar o UPnP para reencamiÃar o porto nos routers"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
@@ -255,11 +265,11 @@ msgstr ""
"Se à true, usarase o protocolo UPnP para reenviar automaticamente o porto do "
"router usado por Vino."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "Indica se debe desactivar a extensiÃn XDamage de X.org"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
msgid ""
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
@@ -271,11 +281,11 @@ msgstr ""
"empregar efectos 3D. Se o desactiva, neses contornos vino funcionarà con un "
"renderizado mÃis lento."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
msgid "Notify on connect"
msgstr "Notificar ao conectar"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
msgstr "Se à certo, notificarase cando o usuario se conecta ao sistema."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]