[chronojump] Updated Spanish translation



commit 30d2ba8a8983bfc76e69e8c30529920089a8dadb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jun 4 10:48:44 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  791 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 441 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 53dc557..9b698aa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-31 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-31 11:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,7 +99,8 @@ msgstr "Capturar pantalla"
 #: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
 #: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
 #: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:767
+#: ../src/gui/encoder.cs:799 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
 #: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1307 ../src/gui/run.cs:1478
 #: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
 #: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -142,7 +143,7 @@ msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:529
+#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:854
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
@@ -194,8 +195,8 @@ msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:261 ../src/gui/session.cs:689
-#: ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
+#: ../src/gui/encoder.cs:274 ../src/gui/encoder.cs:302
+#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Marcar"
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de bÃsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/gui/encoder.cs:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/gui/encoder.cs:311
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Si un salto reactivo està limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:163
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -464,8 +465,8 @@ msgstr "sÃ"
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/encoder.cs:260
-#: ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/encoder.cs:273
+#: ../src/gui/encoder.cs:301 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
@@ -480,8 +481,7 @@ msgstr ""
 #: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:277
 #: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
 #: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/encoder.cs:258
-#: ../src/gui/report.cs:135
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:296
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "SesiÃn"
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3193 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3198 ../src/gui/jump.cs:1518
 #: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -664,7 +664,7 @@ msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacciÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3658 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3663 ../src/gui/person.cs:2137
 #: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -768,186 +768,182 @@ msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:164
-msgid "pulse extra data"
-msgstr "Datos extra del pulso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar grÃfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Maximum"
 msgstr "MÃximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Minimum"
 msgstr "MÃnimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "<b>Vertical Axe</b>"
 msgstr "<b>Eje vertical</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guÃa negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guÃa verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>GuÃas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un cÃrculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas mÃltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "<b>Other</b>"
 msgstr "<b>Otro</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "SelecciÃn de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentaciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "<b>Best and worst values</b>"
 msgstr "<b>Valores mejores y peores</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
 msgid "<b>TF</b>"
 msgstr "<b>TV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "<b>TC</b>"
 msgstr "<b>TC</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad mÃxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "<b>Conditions</b>"
 msgstr "<b>Condiciones</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "test!"
 msgstr "Âprueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "<b>test bells</b>"
 msgstr "<b>Probar campanas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1040
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1043
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caÃda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/execute/run.cs:861
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/execute/run.cs:861
 #: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
 #: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
 #: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -964,7 +960,7 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:494
 #: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -974,11 +970,11 @@ msgstr "Tiempo"
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -986,20 +982,20 @@ msgstr ""
 "DescripciÃn / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/exportSession.cs:286
 #: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ãngulo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Video available"
 msgstr "VÃdeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/constants.cs:522
 #: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
 #: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
 #: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -1007,18 +1003,18 @@ msgstr "VÃdeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/constants.cs:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:521
 #: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
 #: ../src/gui/jump.cs:1507
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir viÌdeo"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/jump.cs:453
 #: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
 #: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
 #: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
@@ -1026,114 +1022,114 @@ msgstr "Reproducir viÌdeo"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/encoder.cs:852
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "<b>Sit to stand</b>"
 msgstr "<b>Sentarse para levantarse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acciÃn preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acciÃn preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos despuÃs de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "<b>Kick ball</b>"
 msgstr "<b>Patear pelota</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
 msgstr "<b>Caminar mientras se cuenta hacia atrÃs de 15 a 0</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "CoordinaciÃn pobre entre andar y contar con mÃs de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "<b>Go around back of cone</b>"
 msgstr "<b>Ir detrÃs de un cono</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1141,11 +1137,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1153,11 +1149,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "<b>Step into circles</b>"
 msgstr "<b>Pisar en los cÃrculos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1165,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1173,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1181,43 +1177,43 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocÃndo mÃs de uno o "
 "necesitando mÃs de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "<b>Sit back down</b>"
 msgstr "<b>Sentarse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botÃn <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ayuda con el puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1226,26 +1222,31 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en Â%Â del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "<b>Old jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Antiguo peso del saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "<b>New jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Nuevo peso del saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "AÃadir/Editar mÃltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "AÃadir los siguientes atletas a esta sesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#| msgid "Place"
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
@@ -1416,8 +1417,8 @@ msgstr "Datos del evaluador"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronÃmetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:445
-#: ../src/constants.cs:476 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:477 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -2016,12 +2017,12 @@ msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5026
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3071
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3325 ../src/gui/chronojump.cs:3554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3076
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3330 ../src/gui/chronojump.cs:3559
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
@@ -2367,7 +2368,7 @@ msgstr "Aspecto"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/encoder.cs:697
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
@@ -2375,7 +2376,7 @@ msgstr "Izquierda"
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/encoder.cs:697
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
@@ -2508,81 +2509,86 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocÃlulas)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:565
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#| msgid "Show description"
+msgid "Show description of this exercise"
+msgstr "Mostrar una descripciÃn de este ejercicio"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:566
-msgid "Weight bar"
-msgstr "Barra de peso"
+#| msgid "Add new sport"
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "AÃadir ejercicio nuevo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:567
-msgid "Concentric"
-msgstr "ConcÃntrico"
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Exercise</b>"
+msgstr "<b>Ejercicio</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altura mÃnima"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabaciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altura mÃnima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Opciones</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Capture from encoder"
 msgstr "Capturar del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-msgid "Current stream"
-msgstr "Flujo actual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#| msgid "Current person"
+msgid "Current signal"
+msgstr "SeÃal actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "User curves"
 msgstr "Curvas del usuario"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+msgid "("
+msgstr "("
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:579
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid ")"
+msgstr ")"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "<b>Data</b>"
 msgstr "<b>Datos</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:581
-msgid "Show power bars"
-msgstr "Mostrar las barras de potencia"
+#| msgid "Show power bars"
+msgid "Power bars"
+msgstr "Barras de potencia"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:582
-msgid "Single curve"
-msgstr "Curva simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+msgid "Single curve"
+msgstr "Curva simple"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superponer"
@@ -2600,38 +2606,34 @@ msgid "Separated"
 msgstr "Separadas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:588
-msgid "Curve number"
-msgstr "NÃmero de curva"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "<b>Mode</b>"
 msgstr "<b>Modo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Linear encoder"
 msgstr "Codificador lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
 msgstr "<b>Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos</b>"
 
@@ -2927,7 +2929,7 @@ msgstr "Por favor, actualÃcese a la nueva versiÃn."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1093
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1096
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versiÃn:"
 
@@ -3136,20 +3138,20 @@ msgstr "Cada del codificador hardware"
 msgid "Chronojump Manual English translation"
 msgstr "TraducciÃn al inglÃs del manual de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:112
+#: ../src/constants.cs:113
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:132
+#: ../src/constants.cs:133
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor està conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:133
+#: ../src/constants.cs:134
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr ""
 "Lo sentimos, el servidor està fuera de lÃnea. Por favor, Pruebe mÃs tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:134
+#: ../src/constants.cs:135
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3194,277 +3196,285 @@ msgstr ""
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:217
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:232
-#: ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:259
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
-#: ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:179 ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233
+#: ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:276
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:180
 msgid "adapted (added g to have Watts)"
 msgstr "adaptado (aÃadido g para tener watios)"
 
-#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
-#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
-#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:278
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
-#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
-#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:278
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
-#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:247
+#: ../src/constants.cs:248
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:255
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Voleibol femenino de elite"
 
-#: ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:262
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Voleibol medio femenino"
 
-#: ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:270
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
 
-#: ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:276
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:281 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:282 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:293
+#: ../src/constants.cs:294
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumario de SesiÃn"
 
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:295
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumario de Saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:296
+#: ../src/constants.cs:297
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:298
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salto: Reactivo"
 
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:299
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Carreras: Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:300
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Carreras: Tramos"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:303
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar todos los saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:304
 msgid "See all runs"
 msgstr "Mostrar todas las carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:305
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:327
 msgid "black only"
 msgstr "sÃlo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:394
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "TÃpicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:395
+#: ../src/constants.cs:396
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "AdemÃs, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:400
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie tiÌpicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:402
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB tÃpicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:403
+#: ../src/constants.cs:404
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrà un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:408
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:409
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningÃn puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:409
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "ÂEstà Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:437
+#: ../src/constants.cs:438
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:439
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:442
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:455
 msgid "Africa"
 msgstr "Ãfrica"
 
-#: ../src/constants.cs:455
+#: ../src/constants.cs:456
 msgid "Antarctica"
 msgstr "AntÃrtida"
 
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:457
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:458
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:459
 msgid "North America"
 msgstr "NorteamÃrica"
 
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:460
 msgid "Oceania"
 msgstr "OceanÃa"
 
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:461
 msgid "South America"
 msgstr "SudamÃrica"
 
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:465
 msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son SIMULADAS hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:465 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/constants.cs:466 ../src/exportSession.cs:287
 #: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
 #: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
 #: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:468
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:469
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:480
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Regular practice"
 msgstr "PrÃctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:485
 msgid "Competition"
 msgstr "CompeticiÃn"
 
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:486
 msgid "Elite"
 msgstr "Ãlite"
 
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:495
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobando nueva versiÃn"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:496
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:525
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
+#: ../src/encoder.cs:231 ../src/gui/encoder.cs:684
+msgid "Concentric"
+msgstr "ConcÃntrico"
+
+#: ../src/encoder.cs:233 ../src/gui/encoder.cs:684
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
+
 #: ../src/execute/event.cs:337
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3581,7 +3591,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabarÃ, la primera pista està fuera de tiempo"
 
 #: ../src/execute/run.cs:863 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3442 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3447 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
 #: ../src/gui/run.cs:1617
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -3645,7 +3655,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesiÃn"
 
 #: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:257 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/encoder.cs:270 ../src/gui/encoder.cs:298
+#: ../src/gui/person.cs:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -3848,93 +3859,93 @@ msgstr "VersiÃn de la base de datos de Chronojump: {0}"
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1054
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesiÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1076
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1078
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1081
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1092
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1095
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versiÃn de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1160
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "ÂDesea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>paÃs</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1258
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1274
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1294
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesiÃn serà subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1295
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarÃn."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea aÃadir mÃs atletas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
 "actualizar dicha sesiÃn nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesiÃn se habÃa subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serÃn licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons AtribuciÃn 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
 
@@ -4015,26 +4026,26 @@ msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421 ../src/gui/chronojump.cs:1503
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1583 ../src/gui/chronojump.cs:1664
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1744 ../src/gui/chronojump.cs:1824
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424 ../src/gui/chronojump.cs:1506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1586 ../src/gui/chronojump.cs:1667
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1747 ../src/gui/chronojump.cs:1827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1922
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1514
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1590 ../src/gui/chronojump.cs:1675
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1751 ../src/gui/chronojump.cs:1835
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1431 ../src/gui/chronojump.cs:1517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1593 ../src/gui/chronojump.cs:1678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1754 ../src/gui/chronojump.cs:1838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1935
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1507 ../src/gui/chronojump.cs:1668
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1510 ../src/gui/chronojump.cs:1671
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1831
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4045,38 +4056,38 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2182
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "ÂSeguro que desea borrar la sesiÃn actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesiÃn?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesiÃn y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2379
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccionar el numero de atletas que aÃadir"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2377
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2380
 msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
 msgstr "Si quiere aÃadir mÃs de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2407 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2412 ../src/gui/person.cs:613
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "AÃadido un atleta."
 msgstr[1] "AÃadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4086,15 +4097,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesiÃn?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serÃn alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2471
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2478
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2726
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4102,7 +4113,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "DespuÃs pulse el botÃn\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2769
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4113,7 +4124,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "DespuÃs pulse el botÃn\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2831
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4121,7 +4132,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "DespuÃs pulse el botÃn:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2885
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4129,128 +4140,128 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2886
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botÃn:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3847
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4049
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borrÃ."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4483 ../src/gui/chronojump.cs:4499
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4488 ../src/gui/chronojump.cs:4504
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "ÂDesea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4505
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "AtenciÃn: Borrar un subsalto reactivo borrarà todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4565 ../src/gui/chronojump.cs:4582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4570 ../src/gui/chronojump.cs:4587
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "ÂDesea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4588
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "AtenciÃn: Borrar un tramo de la carrera borrarà toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4717
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4722
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "ÂDesea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4776
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "AÃadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4779
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "AÃadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4804
 msgid "Added simple run."
 msgstr "AÃadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4807
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "AÃadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5014
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5021
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar mÃs rÃpido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaÃa de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir viÌdeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022 ../src/gui/chronojump.cs:5026
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5027 ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaÃa de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4259,7 +4270,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5378
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallarà y se "
@@ -4369,72 +4380,134 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opciÃn 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:195
+#: ../src/gui/encoder.cs:201
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:259
+#: ../src/gui/encoder.cs:271 ../src/gui/encoder.cs:299
+msgid "Exercise"
+msgstr "Ejercicio"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:272 ../src/gui/encoder.cs:300
 msgid "Contraction"
 msgstr "ContracciÃn"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:262 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/encoder.cs:275 ../src/gui/encoder.cs:303
+#: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:266
+#: ../src/gui/encoder.cs:279
 #, csharp-format
-msgid "Select stream of athlete {0} on this session."
-msgstr "Seleccionar el flujo del atleta {0} en esta sesiÃn."
+#| msgid "Select stream of athlete {0} on this session."
+msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
+msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesiÃn."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:285 ../src/gui/encoder.cs:769
+#| msgid "Pulse"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:307
+#, csharp-format
+#| msgid "Select stream of athlete {0} on this session."
+msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
+msgstr "Seleccionar las seÃales del atleta {0} en esta sesiÃn."
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:354
+#: ../src/gui/encoder.cs:401
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Curva {0} guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:416
-msgid "Stream saved"
-msgstr "Flujo guardado"
+#: ../src/gui/encoder.cs:404
+#| msgid "Curve {0} saved"
+msgid "All curves saved"
+msgstr "Se han guardado todas las curvas"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:468
+#| msgid "Stream saved"
+msgid "Signal saved"
+msgstr "SeÃal guardada"
 
-#. only stream is updated
+#. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:422
-msgid "Stream updated"
-msgstr "Flujo actualizado"
+#: ../src/gui/encoder.cs:474
+#| msgid "Stream updated"
+msgid "Signal updated"
+msgstr "SeÃal actualizada"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:697
+#| msgid "Bottom"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambas"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:763
+msgid "Encoder exercise name:"
+msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:764 ../src/gui/encoder.cs:796
+#| msgid "body weight"
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Peso corporal desplazado"
+
+#. done this because IsEditable does not affect the cursors
+#: ../src/gui/encoder.cs:766 ../src/gui/encoder.cs:798
+#| msgid "Distance"
+msgid "Ressitance"
+msgstr "Resistencia"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:795
+msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#| msgid "And"
+msgid "Add"
+msgstr "AnÌadir"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:813
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:816
+#, csharp-format
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado Â{0}Â."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:526
+#: ../src/gui/encoder.cs:851
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:528
+#: ../src/gui/encoder.cs:853
 msgid "Duration"
 msgstr "DuracioÌn"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:530
+#: ../src/gui/encoder.cs:855
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:531
+#: ../src/gui/encoder.cs:856
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "Velocidad mÃxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:532
+#: ../src/gui/encoder.cs:857
 msgid "MeanPower"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:533
+#: ../src/gui/encoder.cs:858
 msgid "PeakPower"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:534
+#: ../src/gui/encoder.cs:859
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "Instante del pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:535
+#: ../src/gui/encoder.cs:860
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "Pico de potencia/Instante"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:893 ../src/gui/encoder.cs:902
+#: ../src/gui/encoder.cs:1314 ../src/gui/encoder.cs:1323
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
@@ -7360,6 +7433,24 @@ msgstr "Diferencia"
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
+#~ msgid "pulse extra data"
+#~ msgstr "Datos extra del pulso"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "Weight bar"
+#~ msgstr "Barra de peso"
+
+#~ msgid "Current stream"
+#~ msgstr "Flujo actual"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
+
+#~ msgid "Curve number"
+#~ msgstr "NÃmero de curva"
+
 #~ msgid "Add an optional description"
 #~ msgstr "AÃadir una descripciÃn opcional"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]