[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 3 Jun 2012 15:42:12 +0000 (UTC)
commit fe3f2ebf86dc52a3c97232a17944e37cc4a10fb9
Author: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Sun Jun 3 17:41:02 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 346 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 173 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index faf3171..c37f3a8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-30 17:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Proporciona una interfaz de secuencia de comandos de CORBA"
#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7015
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11297 ../src/xml-sax-read.c:3320
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11307 ../src/xml-sax-read.c:3319
msgid "Reading file..."
msgstr "Leyendo archivoâ"
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Atributo inesperado %s::%s == Â%sÂ."
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr ""
-"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se recibià "
-"Â%sÂ"
+"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se "
+"recibià Â%sÂ"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
#, c-format
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se recibià Â%sÂ"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11404 ../src/xml-sax-read.c:3337
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11414 ../src/xml-sax-read.c:3336
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "El documento XML no està bien formado."
@@ -330,8 +330,8 @@ msgstr "FunciÃn rota"
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
msgstr ""
-"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d no "
-"%d"
+"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d "
+"no %d"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
msgid "MS Excel (tm)"
@@ -596,8 +596,8 @@ msgstr "Fallà al encontrar la funciÃn Â%s en XLL/DLL/SO %s .\n"
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
+"%s."
msgstr ""
"Cargador del complemento para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
"menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/html/html_read.c:569
msgid "Unable to parse the html."
-msgstr "Ha sido imposible analizar el HTML."
+msgstr "No se pudo analizar el HTML."
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
msgid "HTML & TeX"
@@ -1341,7 +1341,8 @@ msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un nuÌmero, se ha recibido Â%s
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:681
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:703
#, c-format
@@ -1382,7 +1383,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:974
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7639
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el archivo Â%sÂ."
@@ -1400,7 +1401,8 @@ msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, unidad Â%s desconocida"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1073
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1150
#, c-format
@@ -1428,13 +1430,13 @@ msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "No se puede analizar Â%s (Â%sÂ)"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2060
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3495
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3505
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Se encontrà un tipo de fÃrmula no soportado: %s"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2066
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3502
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3512
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
@@ -1454,8 +1456,8 @@ msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2169
#, c-format
msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
msgstr ""
"Este archivo està corrupto con un nombre de hoja duplicado Â%sÂ, se renombrà "
"a Â%sÂ."
@@ -1492,41 +1494,41 @@ msgstr ""
"Se encontrà una condiciÃn de validaciÃn no soportada: Â%s con direcciÃn "
"base: Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3145
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3155
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3233
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Ignorando la columna de informaciÃn mÃs allà de la columna %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3346
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3356
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3721
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de filas soportadas (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3487
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5729
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3497
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5739
msgid "Missing expression"
msgstr "Falta la expresiÃn"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3694
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de columnas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3687
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3697
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de filas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3713
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de columnas soportadas (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3895
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3905
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1535,151 +1537,151 @@ msgstr ""
"Pulsar una vez con el botÃn izquierdo para seguir este enlace.\n"
"Pulsar una vez con el botÃn central para seleccionar esta celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4029
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4039
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de guiÃn sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4047
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4057
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de relleno de imagen sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4059
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "El estilo de relleno de imagen Â%s no tiene ninguna imagen adjunta."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4086
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4092
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4096
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4102
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "No se puede analizar el color del degradado: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4112
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4122
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de gradiente sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4133
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4143
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "No se puede analizar el color del entramado: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4207
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Se encontroÌ un entramado sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4301
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4311
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de columna predeterminado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4317
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4327
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
# ÂSerà mejor "sin nombre" o "desconocido"?
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4737
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Se ignorà un estilo de fecha sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5030
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5040
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Archivo corrupto: se ignorà un estilo de nÃmero sin nombre. "
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5066
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5121
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5162
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5188
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5216
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5103
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5172
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5198
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5226
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Este archivo parece corrupto, faltan los formatos requeridos."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5282
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5292
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
msgstr "Papel del archivo ODF: %iptâ%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5468
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5478
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Falta el identificador del diseÃo de pÃgina"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5498
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5508
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin disposiciÃn de pÃgina."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5519
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5618
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5628
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4936
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4948 ../src/print-info.c:626
msgid "tab"
msgstr "pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5658
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951 ../src/print-info.c:629
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5664
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4940
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952 ../src/print-info.c:630
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5660
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5670
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4949 ../src/print-info.c:627
msgid "page"
msgstr "pÃgina"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5676
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4950 ../src/print-info.c:628
msgid "pages"
msgstr "pÃginas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5691
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5708
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4942
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954 ../src/print-info.c:632
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5695
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5712
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4941
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953 ../src/print-info.c:631
#: ../src/ssconvert.c:90
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5744
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5754
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5785
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de borde de Gnumeric Â%s desconocido."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6043
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6053
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Tipo de salto Â%s desconocido, el predeterminado es NINGUNO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6120
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6130
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "No se puede analizar el color Â%s de la pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6141
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "No se puede analizar el color Â%s del texto de la pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6538
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6548
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1688,27 +1690,27 @@ msgstr ""
"Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: Â%sÂ, en su lugar se usarà "
"una spline cÃbica de Bezier."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6547
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6557
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6940
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6950
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "la expresiÃn Â%s @ Â%s no es una referencia de celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6957
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6967
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "La expresiÃn Â%s tiene un espacio de nombres desconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7009
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7019
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Rango de BD Â%s no vÃlido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7271
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7281
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1717,13 +1719,14 @@ msgstr ""
"Las lÃneas de objetos de la hoja de Gnumeric no soportan texto adjunto. El "
"texto Â%s se ha soltado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7306
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7345
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7316
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7355
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr "Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7311
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7321
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1732,19 +1735,19 @@ msgstr ""
"Tipo de valor Â%s no vÃlido anunciado por el atributo Âform:value en el "
"elemento Âform:value-rangeÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7808
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7818
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr ""
"No se puede determinar la posiciÃn del manual para un componente del cuadro."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7992
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8002
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
"No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
"solicitudes"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8524
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8534
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1752,39 +1755,39 @@ msgstr ""
"Gnumeric no soporta ecuaciones con regresioÌn no-automaÌtica. En su lugar, se "
"usaraÌ una ecuacioÌn automaÌtica."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8667
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8677
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Se encontraron lÃneas de caÃda en un argumento que no los soporta."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8737
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8747
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
"Se encontrà un tipo de grÃfico desconocido, intentando crear una dibujo de "
"lÃneas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9229
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "El atributo Â%s tiene el valor Â%s no soportado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11160
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11170
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11170
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11180
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11178
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11188
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11307
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11317
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Metadatos no vÃlidos Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11376
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11386
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "El flujo settings.xml està mal formado."
@@ -1905,11 +1908,11 @@ msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
msgid_plural ""
"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
msgstr[0] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
-"d' caracter."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
+"'%d' caracter."
msgstr[1] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
-"d' caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
+"'%d' caracteres."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
#, c-format
@@ -3678,7 +3681,7 @@ msgstr "Una lista de nombres de archivo leÃdos recientemente"
#: ../src/clipboard.c:437 ../src/clipboard.c:449 ../src/clipboard.c:460
#: ../src/clipboard.c:468
msgid "Unable to paste"
-msgstr "Imposible pegar"
+msgstr "No se pudo pegar"
#: ../src/clipboard.c:438
msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
@@ -3717,14 +3720,13 @@ msgid ""
"\n"
"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
msgstr ""
-"No se puede pegar. El Ãrea de destino tiene una forma diferente (%dRx%dC) al "
-"Ãrea de origen (%dRx%dC)\n"
+"el destino tiene una forma diferente (%dRx%dC) a la original (%dRx%dC)\n"
"\n"
-"Pruebe seleccionando una sola celda o un Ãrea del mismo tamaÃo y forma."
+"Pruebe seleccionando una sola celda o un Ãrea de la misma forma y tamaÃo."
#: ../src/cmd-edit.c:331
msgid "Unable to paste into selection"
-msgstr "No es posible pegar en la selecciÃn"
+msgstr "No se pudo pegar en la selecciÃn"
#: ../src/cmd-edit.c:370
msgid "Paste"
@@ -3735,8 +3737,8 @@ msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
msgstr ""
-"Insertar estas celdas podrÃa colocar los empujar datos fuera de la hoja. "
-"AmplÃe la hoja primero."
+"Insertar estas celdas podrÃa enviar los datos fuera de la hoja. AmplÃe la "
+"hoja primero."
#: ../src/cmd-edit.c:425
#, c-format
@@ -3761,23 +3763,23 @@ msgstr "Desplazar columna %s"
#: ../src/command-context.c:56
#, c-format
msgid "Would split array %s"
-msgstr "Debiera dividir el array %s"
+msgstr "DividirÃa la matriz %s"
#: ../src/command-context.c:59
#, c-format
msgid "Would split an array"
-msgstr "Debiera dividir un array"
+msgstr "DividirÃa una matriz"
#: ../src/command-context.c:69
#, c-format
msgid "Would split merge %s"
-msgstr "Debiera dividir la mezcla %s"
+msgstr "DividirÃa la mezcla %s"
#: ../src/commands.c:201
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""
-"%s està bloqueado. Desproteja el libro de cuentas para activar la ediciÃn."
+"%s està bloqueado. Desproteja el libro de trabajo para activar la ediciÃn."
#: ../src/commands.c:202
#, c-format
@@ -3807,7 +3809,7 @@ msgstr "Asignar texto"
#: ../src/commands.c:1160
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
-msgstr "Insertando una expresiÃn de vector en %s"
+msgstr "Insertando una expresiÃn de matriz en %s"
#: ../src/commands.c:1231
#, c-format
@@ -3865,22 +3867,22 @@ msgstr[1] "Insertando %d filas antes de %s"
#: ../src/commands.c:1511
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
-msgstr "Borrando la columna %s"
+msgstr "Eliminando columnas %s"
#: ../src/commands.c:1512
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
-msgstr "Borrando la columna %s"
+msgstr "Eliminando columna %s"
#: ../src/commands.c:1522
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
-msgstr "Borrando %s filas"
+msgstr "Eliminando filas %s"
#: ../src/commands.c:1523
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
-msgstr "Borrando %s fila"
+msgstr "Eliminando fila %s"
#: ../src/commands.c:1583 ../src/commands.c:1584 ../src/sheet.c:4381
msgid "Clear"
@@ -3909,7 +3911,7 @@ msgstr "Limpiando %s en %s"
#: ../src/commands.c:1741
msgid "Changing Format"
-msgstr "Cambiar formato"
+msgstr "Cambiando formato"
#: ../src/commands.c:1878
#, c-format
@@ -3919,93 +3921,89 @@ msgstr "Cambiando el formato de %s"
#: ../src/commands.c:1965
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
-msgstr "Configurar estilo de tipografÃa de %s"
+msgstr "Definiendo estilo de tipografÃa de %s"
#: ../src/commands.c:2018
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
-msgstr "Autoajustar columna %s"
+msgstr "Autoajustando columna %s"
#: ../src/commands.c:2019
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
-msgstr "Autoajustar fila %s"
+msgstr "Autoajustando fila %s"
#: ../src/commands.c:2022
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
+#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
-msgstr[1] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
+msgstr[0] "Estableciendo la anchura de columna %s a %d pÃxel"
+msgstr[1] "Estableciendo la anchura de columna %s a %d pÃxeles"
#: ../src/commands.c:2026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
+#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Definir alto de la fila %s a %d pÃxeles"
-msgstr[1] "Definir alto de la fila %s a %d pÃxeles"
+msgstr[0] "Estableciendo la altura de la fila %s a %d pÃxel"
+msgstr[1] "Estableciendo la altura de la fila %s a %d pÃxeles"
#: ../src/commands.c:2031
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
-msgstr "Fijando el ancho de la columna %s al predeterminado"
+msgstr "Estableciendo la anchura de la columna %s a la predeterminada"
#: ../src/commands.c:2034
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
-msgstr "Definiendo el alto de la fila %s al predeterminado"
+msgstr "Estableciendo la altura de la fila %s a la predeterminada"
#: ../src/commands.c:2038
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
-msgstr "Autoajustar columnas %s"
+msgstr "Autoajustando columnas %s"
#: ../src/commands.c:2039
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
-msgstr "Autoajustar filas %s"
+msgstr "Autoajustando filas %s"
#: ../src/commands.c:2042
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
+#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
-msgstr[1] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
+msgstr[0] "Estableciendo la anchura de columnas %s a %d pÃxel"
+msgstr[1] "Estableciendo la anchura de columnas %s a %d pÃxeles"
#: ../src/commands.c:2046
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
+#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Asignar alto de la fila %s a %d pÃxeles"
-msgstr[1] "Asignar alto de la fila %s a %d pÃxeles"
+msgstr[0] "Estableciendo la altura de filas %s a %d pÃxel"
+msgstr[1] "Estableciendo la altura de filas %s a %d pÃxeles"
#: ../src/commands.c:2052
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
-msgstr "Fijar el ancho de las columnas %s por defecto"
+msgstr "Estableciendo la anchura de las columnas %s a la predeterminada"
#: ../src/commands.c:2054
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
-msgstr "Fijar el alto de las filas %s por defecto"
+msgstr "Estableciendo la altura de las columnas %s a la predeterminada"
#: ../src/commands.c:2081
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
-msgstr "Autoajustar ancho de %s"
+msgstr "Autoajustando anchura de %s"
#: ../src/commands.c:2081
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
-msgstr "Autoajustar alto de %s"
+msgstr "Autoajustando altura de %s"
#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Ordenando"
#: ../src/commands.c:2178
#, c-format
@@ -4063,7 +4061,7 @@ msgstr "Contraer filas"
#: ../src/commands.c:2468
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
-msgstr "Mostrar contorno de la columna %d"
+msgstr "Mostrar contorno de columna %d"
#: ../src/commands.c:2468
#, c-format
@@ -4072,19 +4070,19 @@ msgstr "Mostrar contorno de fila %d"
#: ../src/commands.c:2537
msgid "Those columns are already grouped"
-msgstr "Las columnas ya se encuentran agrupadas"
+msgstr "Estas columnas ya estÃn agrupadas"
#: ../src/commands.c:2538
msgid "Those rows are already grouped"
-msgstr "Las filas ya se encuentran agrupadas"
+msgstr "Estas filas ya estÃn agrupadas"
#: ../src/commands.c:2561
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
-msgstr "Las columnas no estÃn agrupadas, no se puede desagrupar"
+msgstr "Estas columnas no estÃn agrupadas, no puede desagruparlas"
#: ../src/commands.c:2562
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
-msgstr "Las filas no estÃn agrupadas, no se puede desagrupar"
+msgstr "Estas filas no estÃn agrupadas, no puede desagruparlas"
#: ../src/commands.c:2575
#, c-format
@@ -4099,7 +4097,7 @@ msgstr "Desagrupar columnas %s"
#: ../src/commands.c:2577
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
-msgstr "Agrupar files %d:%d"
+msgstr "Agrupar filas %d:%d"
#: ../src/commands.c:2577
#, c-format
@@ -4113,7 +4111,7 @@ msgstr "Moviendo %s"
#: ../src/commands.c:2822 ../src/commands.c:3222
msgid "is beyond sheet boundaries"
-msgstr "se encuentra mÃs allà de los lÃmites de la hoja"
+msgstr "està mÃs allà de los lÃmites de la hoja"
#: ../src/commands.c:2880
#, c-format
@@ -4122,12 +4120,13 @@ msgid ""
"It is possible that some dates could be copied\n"
"incorrectly."
msgstr ""
-"Copiando entre archivos con convenciones de datos diferentes.\n"
-"Es posible que algunos datos se copien incorrectamente."
+"Copiando entre archivos con convenciones de dato diferentes.\n"
+"Es posible que algunos datos se copien\n"
+"incorrectamente."
#: ../src/commands.c:2914
msgid "Paste Copy"
-msgstr "Pegar copiado"
+msgstr "Pegar copia"
#: ../src/commands.c:3114
#, c-format
@@ -4149,12 +4148,12 @@ msgstr "Autollenado"
#: ../src/commands.c:3444
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
-msgstr "Autorellenado %s"
+msgstr "Autollenando %s"
#: ../src/commands.c:3744
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
-msgstr "Autoformato %s"
+msgstr "Autoformateando %s"
#: ../src/commands.c:3861
#, c-format
@@ -4179,21 +4178,21 @@ msgstr "Buscar y reemplazar"
#: ../src/commands.c:4487
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
-msgstr "Definir ancho por omisiÃn de columnas a %.2fpts"
+msgstr "Estableciendo la anchura predeterminada de columnas a %.2fpts"
#: ../src/commands.c:4488
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
-msgstr "Definir alto por omisiÃn de filas a %.2fpts"
+msgstr "Estableciendo la altura predeterminada de filas a %.2fpts"
#: ../src/commands.c:4592
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
-msgstr "Acercar %s a %.0f%%"
+msgstr "Ampliar %s a %.0f%%"
#: ../src/commands.c:4687
msgid "Delete Object"
-msgstr "Borrar objeto"
+msgstr "Eliminar objeto"
#: ../src/commands.c:4807
msgid "Format Object"
@@ -4216,7 +4215,7 @@ msgstr "Los nombres de las hojas no deben estar vacÃos."
#: ../src/commands.c:4923
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
-msgstr "Un libro de cuentas no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
+msgstr "Un libro de trabajo no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
#: ../src/commands.c:5012
msgid "Resizing sheet"
@@ -5450,7 +5449,7 @@ msgstr "Mar"
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:108
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:106
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -5999,8 +5998,8 @@ msgstr "Cambiar el ancho estÃndar/predeterminado de columna"
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
-"Fijar el ancho de columna de selecciÃn a <span style='italic' weight='bold'>%"
-"s</span>"
+"Fijar el ancho de columna de selecciÃn a <span style='italic' weight='bold'>"
+"%s</span>"
#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
#, c-format
@@ -11682,9 +11681,9 @@ msgid "label"
msgstr "Etiqueta:"
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:98
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:327
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:330
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr "Test de Wilcoxon-Mann-Whitney"
@@ -13665,7 +13664,7 @@ msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-"Imposible adivinar el exportador a usar para Â%sÂ.\n"
+"No se pudo adivinar el exportador que usar para Â%sÂ.\n"
"Intente --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
#: ../src/ssconvert.c:574
@@ -14726,11 +14725,11 @@ msgstr "Series de Fourier (%s)"
msgid "Fourier Series"
msgstr "Series de Fourier"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:99
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:292
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:265
msgid ""
"This p-value is calculated using a\n"
"normal approximation, so it is\n"
@@ -14739,16 +14738,16 @@ msgid ""
"population, and few if any ties."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:305
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:310
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:273
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:278
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:283
msgid ""
"Since there is insufficient space\n"
"for the third column of output,\n"
"this value is not calculated."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "Prueba-t (%s)"
@@ -18221,30 +18220,30 @@ msgstr "La vista del libro de cuentas que se està controlando."
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2187
+#: ../src/xml-sax-read.c:2186
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Operador de filtro desconocido Â%sÂ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2227
+#: ../src/xml-sax-read.c:2226
msgid "Missing filter type"
msgstr "Falta el tipo de filtro"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2249
+#: ../src/xml-sax-read.c:2248
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Falta el tipo de filtro Â%sÂ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2270
+#: ../src/xml-sax-read.c:2269
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Filtro invÃlido, falta el Ãrea"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2332
+#: ../src/xml-sax-read.c:2331
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Tipo de objeto no soportado Â%sÂ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3596 ../src/xml-sax-write.c:1590
+#: ../src/xml-sax-read.c:3595 ../src/xml-sax-write.c:1593
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
@@ -18477,8 +18476,9 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ ">Este valor determina el ajuste predeterminado en el diÃlogo "
-#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. Por "
-#~ "favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
+#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. "
+#~ "Por favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este "
+#~ "valor."
#~ msgid ""
#~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]