[gnome-video-arcade] Updated French translation



commit ca751f550f8850713e6222a9a4925588ef45ccd2
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Jun 2 18:10:14 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 1049 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 634 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9d3d143..d983d2a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,18 +1,20 @@
 # French translation for gnome-video-arcade.
-# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-video-arcade package.
 #
-# ElGeneralMidi <ElGeneralMidi jabber ubuntu-fr org>, 2007.
-# Luc Rebert <list rebert name>, 2009
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009-2010
 #
+# ElGeneralMidi <ElGeneralMidi jabber ubuntu-fr org>, 2007.
+# Luc Rebert <list rebert name>, 2009.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009-2010.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-video-arcade\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-05-16 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-09 21:14+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 17:31+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,432 +22,765 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Add to _Favorites"
+msgstr "Ajouter aux _favoris"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:2
-msgid "&#x2022; <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
-msgstr "â <b>CE JEU NE FONCTIONNE PAS.</b>"
+msgid "Show next game"
+msgstr "Affiche le jeu suivant"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
-msgid "&#x2022; Screen flipping in cocktail mode is not supported."
-msgstr "â Le changement d'Ãcran en mode cocktail n'est pas pris en charge."
+msgid "Play _Back..."
+msgstr "_Rejouer..."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
-msgid "&#x2022; The colors are completely wrong."
-msgstr "â Les couleurs sont complÃtement fausses."
+msgid "Play back the selected game recording"
+msgstr "Rejoue la sauvegarde du jeu sÃlectionnÃ"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:5
+msgid "Show previous game"
+msgstr "Affiche le jeu prÃcÃdent"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:6
-#, no-c-format
-msgid "&#x2022; The colors aren't 100% accurate."
-msgstr "â Les couleurs ne correspondent pas à 100%."
+msgid "_Properties"
+msgstr "_PropriÃtÃs"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
-msgid "&#x2022; The game has protection which isn't fully emulated."
-msgstr "â Le jeu a une protection qui n'est pas entiÃrement ÃmulÃe."
+msgid "Show information about the selected game"
+msgstr "Affiche des informations à propos du jeu sÃlectionnÃ"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
-msgid "&#x2022; The game lacks sound."
-msgstr "â Le jeu ne contient pas de son."
+msgid "_Record"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:9
+msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
+msgstr ""
+"DÃmarre le jeu sÃlectionnà et enregistre les appuis sur les touches du "
+"clavier dans un fichier"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10
-#, no-c-format
-msgid "&#x2022; The sound emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "â L'Ãmulation du son ne correspond pas à 100%."
+msgid "Remove from _Favorites"
+msgstr "Supprimer des _favoris"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:11
+msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
+msgstr "Supprime le jeu sÃlectionnà de ma liste de favoris"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
-#, no-c-format
-msgid "&#x2022; The video emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "â L'Ãmulation vidÃo ne correspond pas à 100%."
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
-msgid "<b>Alternate Versions</b>"
-msgstr "<b>Versions alternatives</b>"
+msgid "Save ROM errors to a file"
+msgstr "Enregistre les erreurs ROM dans un fichier"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
-msgid "<b>BIOS</b>"
-msgstr "<b>BIOS</b>"
+msgid "S_earch..."
+msgstr "Rec_hercher..."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
-msgid "<b>CPU</b>"
-msgstr "<b>Processeur</b>"
+msgid "Show a custom list of games"
+msgstr "Affiche une liste de jeux personnalisÃe"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:16
-msgid "<b>Columns</b>"
-msgstr "<b>Colonnes</b>"
+msgid "Play back a previously recorded game"
+msgstr "Rejoue un jeu prÃcÃdemment enregistrÃ"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:17
-msgid "<b>Game List</b>"
-msgstr "<b>Liste des jeux</b>"
+msgid "_Start"
+msgstr "_DÃmarrer"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:18
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Options</b>"
+msgid "Start the selected game"
+msgstr "DÃmarre le jeu sÃlectionnÃ"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:19
-msgid "<b>Original Version</b>"
-msgstr "<b>Version originale</b>"
+msgid "Show _alternate versions of original games"
+msgstr "Afficher des versions _alternatives des jeux originaux"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:20
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Son</b>"
+msgid "_Available Games"
+msgstr "_Jeux disponibles"
 
-#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
-#. * so it has to be translated with markup anyway.
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21 ../src/gva-columns.c:747
-msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
-msgstr "<b>Il y a des problÃmes connus avec ce jeuÂ:</b>"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21
+msgid "Show all available games"
+msgstr "Affiche tous les jeux disponibles"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:22
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>VidÃo</b>"
+msgid "_Favorite Games"
+msgstr "_Jeux favoris"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:23
-msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
-msgstr "<big><b>Erreurs dÃtectÃes dans les fichiers ROM</b></big>"
+msgid "Only show my favorite games"
+msgstr "Affiche uniquement mes jeux favoris"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:24
-msgid "<small></small>"
-msgstr "<small></small>"
+msgid "Search _Results"
+msgstr "_RÃsultats de la recherche"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:25
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
-"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
-"games.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>NoteÂ:</b> ce rÃglage ne s'appliquera qu'au deuxiÃme lancement "
-"du jeu. Il ne s'applique pas à l'enregistrement ni à la relecture de parties "
-"enregistrÃes.</i></small>"
+msgid "Show my search results"
+msgstr "Affiche les rÃsultats de la recherche"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26
-msgid ""
-"<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
-"their ROM requirements have changed.  If so, you will need to acquire more "
-"recent ROM files.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Si ces jeux fonctionnaient avec des versions prÃcÃdentes de MAME, "
-"il est probable que les exigences de leur ROM ont changÃ. Dans ce cas, il "
-"faut que vous obteniez des fichiers ROM plus rÃcents.</i></small>"
+msgid "_About"
+msgstr "Ã _propos"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:27
-msgid ""
-"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
-"files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
-msgstr ""
-"Un audit des jeux disponibles a rÃvÃlà des erreurs dans certains fichiers "
-"ROM. Les jeux ci-aprÃs ne seront pas disponibles dans GNOME Video Arcade."
+msgid "Show information about the application"
+msgstr "Affiche des informations à propos de l'application"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
-msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
-msgstr "Choisissez l'ordre d'apparition des informations de la liste de jeux."
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fermer cette fenÃtre"
+msgid "Open the help documentation"
+msgstr "Ouvre la documentation d'aide"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PrÃfÃrences"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
-msgid "Delete the selected game recordings"
-msgstr "Supprimer la sauvegarde du jeu selectionnÃ"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configure l'application"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
-msgid "GNOME Video Arcade"
-msgstr "GNOME Video Arcade"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerie"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Quitte l'application"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
-msgid "General"
-msgstr "GÃnÃral"
+msgid "_Add Column"
+msgstr "_Ajouter une colonne"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36 ../src/gva-ui.c:920
-msgid "Only show my favorite games"
-msgstr "Montrer uniquement mes jeux favoris"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36
+msgid "_Game"
+msgstr "_Jeu"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37
-msgid "Play _Back"
-msgstr "_Relire"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38
-msgid "Play a music clip"
-msgstr "Lire une sÃquence musicale"
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39 ../src/gva-ui.c:792
-msgid "Play back the selected game recording"
-msgstr "Relit la sauvegarde du jeu sÃlectionnÃ"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39
+msgid "Play music _automatically"
+msgstr "Jouer la musique _automatiquement"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences"
+msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
+msgstr "Joue automatiquement un extrait musical du jeu sÃlectionnÃ"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41
-msgid "Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs"
+msgid "_Restore previous state when starting a game"
+msgstr "_Restaurer l'Ãtat prÃcÃdent au dÃmarrage d'un jeu"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42
-msgid "Recorded Games"
-msgstr "Sauvegarder le jeu"
+msgid "Start games in _fullscreen mode"
+msgstr "DÃmarrer les jeux en mode _plein Ãcran"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43 ../src/gva-ui.c:834
-msgid "Save ROM errors to a file"
-msgstr "Enregistre les erreurs ROM dans un fichier"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45
-msgid "Search for:"
-msgstr "RechercherÂ:"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:44
+msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
+msgstr "<big><b>Erreurs dÃtectÃes dans les fichiers ROM</b></big>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-ui.c:913
-msgid "Show all available games"
-msgstr "Montre les jeux disponibles"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45
+msgid ""
+"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
+"files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
+msgstr ""
+"Un examen des jeux disponibles a rÃvÃlà des erreurs dans certains fichiers "
+"ROM. Les jeux ci-aprÃs ne seront pas disponibles dans GNOME Video Arcade."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-ui.c:806
-msgid "Show information about the selected game"
-msgstr "Affiche des informations à propos du jeu sÃlectionnÃ"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46
+msgid ""
+"<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
+"their ROM requirements have changed.  If so, you will need to acquire more "
+"recent ROM files.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Si ces jeux fonctionnaient avec des versions prÃcÃdentes de MAME, "
+"il est probable que les exigences de leur ROM ont changÃ. Dans ce cas, il "
+"faut que vous obteniez des fichiers ROM plus rÃcents.</i></small>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-ui.c:927
-msgid "Show my search results"
-msgstr "Affiche les rÃsultats de la recherche"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47
+msgid "Close this window"
+msgstr "Ferme cette fenÃtre"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49 ../src/gva-ui.c:785
-msgid "Show next game"
-msgstr "Affiche le jeu suivant"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Video Arcade"
+msgstr "GNOME Video Arcade"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50 ../src/gva-ui.c:799
-msgid "Show previous game"
-msgstr "Affiche le jeu prÃcÃdent"
+#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50
+msgid "Search for:"
+msgstr "RechercherÂ:"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51 ../src/gva-ui.c:855
-msgid "Start the selected game"
-msgstr "DÃmarre le jeu sÃlectionnÃ"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_DÃmarrer le jeu"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
-msgid "Technical"
-msgstr "Technique"
+msgid "Recorded Games"
+msgstr "Parties sauvegardÃes"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
-msgid "_Start Game"
-msgstr "_DÃmarrer le jeu"
+msgid "Delete the selected game recordings"
+msgstr "Supprime les sauvegardes de jeu sÃlectionnÃes"
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1222
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Erreur GConfÂ: %s"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:54
+msgid "Play _Back"
+msgstr "_Rejouer"
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1232
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr ""
-"Toutes les erreurs suivantes seront uniquement visibles dans le terminal."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:55
+msgid "Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: ../src/gva-audit.c:238
-msgid "Save As"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:56
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>GÃnÃral</b>"
 
-#: ../src/gva-categories.c:71
-msgid "This program is not configured to show category information."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:57
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
+"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
+"games.</i></small>"
 msgstr ""
-"Ce programme n'est pas configurà pour montrer les informations de catÃgories."
+"<small><i><b>NoteÂ:</b> ce rÃglage ne s'appliquera qu'au prochain dÃmarrage "
+"du jeu. Il ne s'applique pas à l'enregistrement, ni à la relecture de "
+"parties enregistrÃes.</i></small>"
 
-#: ../src/gva-column-manager.c:554
-msgid "Managed View"
-msgstr "Vue configurable"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:58
+msgid "<b>Game List</b>"
+msgstr "<b>Liste des jeux</b>"
 
-#: ../src/gva-column-manager.c:555
-msgid "The GtkTreeView being managed"
-msgstr "Le GtkTreeView qui est gÃrÃ"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:59
+msgid "General"
+msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../src/gva-column-manager.c:611
-msgid "Move _Up"
-msgstr "DÃplacer vers le _haut"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:60
+msgid "<b>Columns</b>"
+msgstr "<b>Colonnes</b>"
 
-#: ../src/gva-column-manager.c:624
-msgid "Move _Down"
-msgstr "DÃplacer vers le _bas"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:61
+msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
+msgstr ""
+"Choisissez l'ordre d'apparition des informations dans la liste des jeux."
 
-#: ../src/gva-column-manager.c:637
-msgid "_Show"
-msgstr "_Afficher"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:62
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
 
-#: ../src/gva-column-manager.c:646
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Masquer"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:63
+msgid "Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs"
 
-#: ../src/gva-columns.c:298
-#, c-format
-msgid "Remove %s Column"
-msgstr "Enlever la colonne %s"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:64
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
 
-#: ../src/gva-columns.c:300
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
-msgstr "EnlÃve la colonne ÂÂ%sÂÂ de la liste de jeu"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:65
+msgid "Gallery"
+msgstr "Capture d'Ãcran"
+
+#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
+#. * so it has to be translated with markup anyway.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:66 ../src/gva-columns.c:753
+msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
+msgstr "<b>Il y a des problÃmes connus avec ce jeuÂ:</b>"
 
 #. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
-#: ../src/gva-columns.c:759
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:68 ../src/gva-columns.c:765
 #, no-c-format
 msgid "â The colors aren't 100% accurate."
 msgstr "â Les couleurs ne correspondent pas à 100%."
 
-#: ../src/gva-columns.c:768
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:69 ../src/gva-columns.c:774
 msgid "â The colors are completely wrong."
 msgstr "â Les couleurs sont complÃtement fausses."
 
-#: ../src/gva-columns.c:778
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:71 ../src/gva-columns.c:784
 #, no-c-format
 msgid "â The video emulation isn't 100% accurate."
 msgstr "â L'Ãmulation vidÃo ne correspond pas à 100%."
 
-#: ../src/gva-columns.c:788
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:73 ../src/gva-columns.c:794
 #, no-c-format
 msgid "â The sound emulation isn't 100% accurate."
 msgstr "â L'Ãmulation du son ne correspond pas à 100%."
 
-#: ../src/gva-columns.c:797
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:74 ../src/gva-columns.c:803
 msgid "â The game lacks sound."
-msgstr "â Le jeu ne contient pas de son."
+msgstr "â Le jeu ne possÃde pas de son."
 
-#: ../src/gva-columns.c:806
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:75 ../src/gva-columns.c:812
 msgid "â Screen flipping in cocktail mode is not supported."
 msgstr "â Le changement d'Ãcran en mode cocktail n'est pas pris en charge."
 
-#: ../src/gva-columns.c:815
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:76 ../src/gva-columns.c:821
 msgid "â <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
 msgstr "â <b>CE JEU NE FONCTIONNE PAS.</b>"
 
-#: ../src/gva-columns.c:825
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:77 ../src/gva-columns.c:831
 msgid "â The game has protection which isn't fully emulated."
-msgstr "â Le jeu a une protection qui n'est pas entiÃrement ÃmulÃe."
+msgstr "â Le jeu possÃde une protection qui n'est pas entiÃrement ÃmulÃe."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:78
+msgid "<b>BIOS</b>"
+msgstr "<b>BIOS</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:79
+msgid "<b>CPU</b>"
+msgstr "<b>Processeur</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:80
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Son</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:81
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>VidÃo</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:82
+msgid "<b>Original Version</b>"
+msgstr "<b>Version originale</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:83
+msgid "<b>Alternate Versions</b>"
+msgstr "<b>Versions alternatives</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:84
+msgid "Technical"
+msgstr "Technique"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:85
+msgid "Play a music clip"
+msgstr "Lit un extrait musical"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:86
+msgid "<small></small>"
+msgstr "<small></small>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:2
+msgid "Video Arcade"
+msgstr "Video Arcade"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:3
+msgid "Play classic arcade games"
+msgstr "Jouer à des jeux d'arcade classiques"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:1
+msgid "All available column names"
+msgstr "Tous les noms de colonnes disponibles"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of all available column names. The user may choose to only display a "
+"subset of them (see \"columns\")."
+msgstr ""
+"Liste de tous les noms de colonnes disponibles. L'utilisateur peut choisir "
+"d'afficher uniquement une partie d'entre elles (voir ÂÂcolonnesÂÂ)."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto-play music clip"
+msgstr "Lecture automatique d'extrait musicaux"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Enable automatic playing of in-game music clips. If true, and a music clip "
+"is available for the selected game, the clip will automatically begin "
+"playing when the user opens the Properties window or when the user selects a "
+"different game while the Properties window is visible. Music clips are "
+"streamed from http://www.arcade-history.com/.";
+msgstr ""
+"Active la lecture automatique des extraits musicaux intÃgrÃs aux jeux. Si "
+"vrai et qu'un extrait musical est disponible pour le jeu sÃlectionnÃ, "
+"l'extrait est jouà automatiquement lorsque l'utilisateur ouvre la fenÃtre "
+"des PropriÃtÃs ou lorsqu'il sÃlectionne un autre jeu quand la fenÃtre des "
+"PropriÃtÃs est visible. Les extraits musicaux sont lus à partir de http://";
+"www.arcade-history.com/."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Save and restore state"
+msgstr "Enregistrer et restaurer l'Ãtat"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Enable automatic restore at startup and save at exit. If true, the emulator "
+"will try to restore the previous state of the arcade machine when starting a "
+"game. If false, the emulator will boot the arcade machine from a cold start. "
+"This setting does not apply to recording games or playing back previously "
+"recorded games. In those cases the emulator will always reboot the arcade "
+"machine."
+msgstr ""
+"Active la restauration automatique au dÃmarrage et l'enregistrement à "
+"l'arrÃt. Si vrai, l'Ãmulateur essaye de restaurer l'Ãtat prÃcÃdent de la "
+"machine d'arcade lors du lancement des jeux. Si faux, l'Ãmulateur lance la "
+"machine d'arcade à partir de l'Ãtat initial. Ce paramÃtre ne s'applique pas "
+"aux parties sauvegardÃes ou lors de la relecture de parties prÃcÃdemment "
+"enregistrÃes. Dans ces cas, l'Ãmulateur redÃmarre toujours la machine "
+"d'arcade."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Column names"
+msgstr "Noms de colonnes"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:8
+msgid "List of column names to display."
+msgstr "Liste des noms de colonnes à afficher."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Favorite games"
+msgstr "Jeux favoris"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:10
+msgid "List of the user's favorite games."
+msgstr "Liste des jeux favoris de l'utilisateur."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Start games in full screen mode"
+msgstr "DÃmarrage des jeux en mode plein Ãcran"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If true, automatically switch to full screen mode when starting a game. If "
+"false, start the game in a window."
+msgstr ""
+"Si vrai, basculer automatiquement en mode plein Ãcran lors du dÃmarrage d'un "
+"jeu. Si faux, dÃmarrez le jeu en mode fenÃtrÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:13
+msgid "ROM error filename"
+msgstr "Nom de fichier d'erreur ROM"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Suggested filename for the ROM error \"Save As\" dialog."
+msgstr ""
+"Nom de fichier suggÃrà pour la boÃte de dialogue d'erreur ROM ÂÂEnregistrer "
+"sousÂÂ."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Properties height"
+msgstr "Hauteur PropriÃtÃs"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The height of the Properties window."
+msgstr "La hauteur de la fenÃtre des PropriÃtÃs."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Properties maximized"
+msgstr "PropriÃtÃs maximisÃe"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:18
+msgid "True if the Properties window is maximized."
+msgstr "Vrai si la fenÃtre des PropriÃtÃs est maximisÃe."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Properties page"
+msgstr "Onglet PropriÃtÃs"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The most recently selected page in the Properties window."
+msgstr "Le dernier onglet sÃlectionnà dans la fenÃtre des PropriÃtÃs."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Properties width"
+msgstr "Largeur PropriÃtÃs"
 
-#: ../src/gva-columns.c:861
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The width of the Properties window."
+msgstr "La largeur de la fenÃtre des PropriÃtÃs."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Search text"
+msgstr "Texte de la recherche"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The most recent text in the search entry."
+msgstr "Le dernier texte recherchà dans l'entrÃe de recherche."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Selected game"
+msgstr "Jeu sÃlectionnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The most recently selected game."
+msgstr "Le dernier jeu sÃlectionnÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Selected completion match"
+msgstr "Correspondance de fin de recherche sÃlectionnÃe"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"The most recently selected match from a search completion list. The first "
+"value is the column name of the match, and the second value is the text of "
+"the match. Example: (manufacturer, Williams). Empty values indicate the "
+"completion feature was not used in the most recent search."
+msgstr ""
+"La derniÃre correspondance sÃlectionnÃe dans la liste de fin de recherche. "
+"La premiÃre valeur est le nom de la colonne qui correspond et la deuxiÃme "
+"valeur est le texte qui correspond, par exempleÂ: (fabricant, Paul). Pas de "
+"valeur signifie que les rÃsultats de la derniÃre recherche n'ont pas Ãtà utilisÃs."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Selected view"
+msgstr "Vue sÃlectionnÃe"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The most recently selected view."
+msgstr "La derniÃre vue sÃlectionnÃe."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show cloned games"
+msgstr "Afficher les jeux clonÃs"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
+"show only original games."
+msgstr ""
+"Si vrai, affiche à la fois les jeux clonÃs et originaux dans la fenÃtre "
+"principale. Si faux, affiche uniquement les jeux originaux."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Sort column and sort order"
+msgstr "Colonne de tri et ordre du tri"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"The first value is the most recently sorted column name (or \"default\" for "
+"default sorting), and the second value is the sort order. True indicates "
+"descending order; False indicates ascending order."
+msgstr ""
+"La premiÃre valeur est le dernier nom de colonne de tri (ou ÂÂdefaultÂÂ pour "
+"le tri par dÃfaut, et la seconde valeur est l'ordre du tri. Vrai indique un "
+"tri dÃcroissant, faux un tri croissant."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Sound muted"
+msgstr "Son coupÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:36
+msgid "If true, games are started without sound."
+msgstr "Si vrai, les jeux sont lancÃs sans le son."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Program version"
+msgstr "Version du programme"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:38
+msgid "The most recently run version of GNOME Video Arcade."
+msgstr "La derniÃre version lancÃe de GNOME Video Arcade."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Window height"
+msgstr "Hauteur de la fenÃtre"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:40
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "La hauteur de la fenÃtre principale."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Window maximized"
+msgstr "FenÃtre maximisÃe"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:42
+msgid "True if the main window is maximized."
+msgstr "Vrai si la fenÃtre principale est maximisÃe."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Window width"
+msgstr "Largeur de la fenÃtre"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "La largeur de la fenÃtre principale."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Window X coordinate"
+msgstr "CoordonnÃe X de la fenÃtre"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:46
+msgid "The X coordinate of the main window."
+msgstr "La coordonnÃe X de la fenÃtre principale."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Window Y coordinate"
+msgstr "CoordonnÃe Y de la fenÃtre"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:48
+msgid "The Y coordinate of the main window."
+msgstr "La coordonnÃe Y de la fenÃtre principale."
+
+#: ../src/gva-audit.c:238
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:557
+msgid "Managed View"
+msgstr "Vue configurable"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:558
+msgid "The GtkTreeView being managed"
+msgstr "Le GtkTreeView qui est gÃrÃ"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:615
+msgid "Move _Up"
+msgstr "DÃplacer vers le _haut"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:628
+msgid "Move _Down"
+msgstr "DÃplacer vers le _bas"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:641
+msgid "_Show"
+msgstr "_Afficher"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:650
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Masquer"
+
+#: ../src/gva-columns.c:299
+#, c-format
+msgid "Remove %s Column"
+msgstr "Enlever la colonne %s"
+
+#: ../src/gva-columns.c:301
+#, c-format
+msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
+msgstr "EnlÃve la colonne ÂÂ%sÂÂ de la liste de jeu"
+
+#: ../src/gva-columns.c:867
 msgid "Click here to remove from favorites"
 msgstr "Cliquez ici pour supprimer des favoris"
 
-#: ../src/gva-columns.c:863
+#: ../src/gva-columns.c:869
 msgid "Click here to add to favorites"
 msgstr "Cliquez ici pour ajouter aux favoris"
 
-#: ../src/gva-columns.c:955 ../src/gva-properties.c:410
+#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:410
 msgid "(Game Description Unknown)"
 msgstr "(Description du jeu inconnue)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:958 ../src/gva-properties.c:413
+#: ../src/gva-columns.c:964 ../src/gva-properties.c:413
 msgid "(Manufacturer Unknown)"
 msgstr "(Fabricant inconnu)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:416
+#: ../src/gva-columns.c:967 ../src/gva-properties.c:416
 msgid "(Year Unknown)"
 msgstr "(AnnÃe inconnue)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:985 ../src/gva-main.c:1021
+#: ../src/gva-columns.c:991 ../src/gva-main.c:1007
 msgid "ROM Name"
 msgstr "Nom de la ROM"
 
-#: ../src/gva-columns.c:987
+#: ../src/gva-columns.c:993
 msgid "BIOS"
 msgstr "BIOS"
 
-#: ../src/gva-columns.c:989 ../src/gva-main.c:1014
+#: ../src/gva-columns.c:995 ../src/gva-main.c:1000
 msgid "Category"
 msgstr "CatÃgorie"
 
-#: ../src/gva-columns.c:991
+#: ../src/gva-columns.c:997
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favoris"
 
-#: ../src/gva-columns.c:994
+#: ../src/gva-columns.c:1000
 msgid "Driver"
 msgstr "Pilote"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1002
+#: ../src/gva-columns.c:1008
 msgid "Samples"
 msgstr "Exemples"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1004
+#: ../src/gva-columns.c:1010
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1007
+#: ../src/gva-columns.c:1013
 msgid "Year"
 msgstr "AnnÃe"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1010 ../src/gva-main.c:1000
+#: ../src/gva-columns.c:1016 ../src/gva-main.c:986
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricant"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1016
+#: ../src/gva-columns.c:1022
 msgid "Players"
 msgstr "Joueurs"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1019
+#: ../src/gva-columns.c:1025
 msgid "Players (Alt.)"
 msgstr "Joueurs (Alt.)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1022
+#: ../src/gva-columns.c:1028
 msgid "Players (Sim.)"
 msgstr "Joueurs (Sim.)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1027
+#: ../src/gva-columns.c:1033
 msgid "Status"
 msgstr "Ãtat"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1038
+#: ../src/gva-columns.c:1044
 msgid "Last Played"
 msgstr "DerniÃre exÃcution"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1040
+#: ../src/gva-columns.c:1046
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1044
+#: ../src/gva-columns.c:1050
 msgid "Played On"
 msgstr "Jouà le"
 
-#: ../src/gva-history.c:54
-msgid "This program is not configured to show history information."
-msgstr ""
-"Ce programme n'est pas configurà pour montrer les informations d'historique."
-
-#: ../src/gva-input-file.c:525
+#: ../src/gva-input-file.c:505
 #, c-format
 msgid "Invalid or unsupported INP file format"
 msgstr "Format de fichier INP non valide ou non pris en charge"
 
-#: ../src/gva-main.c:235
+#: ../src/gva-main.c:230
 msgid "Building game database..."
 msgstr "Construction de la base de donnÃes des jeux..."
 
-#: ../src/gva-main.c:296
+#: ../src/gva-main.c:291
 msgid "Analyzing ROM files..."
 msgstr "Analyse des fichiers ROM..."
 
-#: ../src/gva-main.c:986
+#: ../src/gva-main.c:972
 msgid "Search for any of the following:"
-msgstr "Chercher un des ÃlÃments suivantsÂ:"
+msgstr "Rechercher un des ÃlÃments suivantsÂ:"
 
 #. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
-#: ../src/gva-main.c:993
+#: ../src/gva-main.c:979
 msgid "Game Title"
 msgstr "Titre du jeu"
 
-#: ../src/gva-main.c:1007
+#: ../src/gva-main.c:993
 msgid "Copyright Year"
 msgstr "AnnÃe du copyright"
 
-#: ../src/gva-main.c:1028
+#: ../src/gva-main.c:1014
 msgid "BIOS Name"
 msgstr "Nom du BIOS"
 
-#: ../src/gva-main.c:1035
+#: ../src/gva-main.c:1021
 msgid "Driver Name"
 msgstr "Nom du pilote"
 
@@ -459,46 +794,38 @@ msgstr "%sÂ: cette clà de configuration n'existe pas"
 msgid "Could not determine emulator version"
 msgstr "Impossible de dÃterminer la version de l'Ãmulateur"
 
-#: ../src/gva-music-button.c:116
+#: ../src/gva-music-button.c:122
 msgid "No music available"
 msgstr "Aucune musique disponible"
 
-#: ../src/gva-music-button.c:119
+#: ../src/gva-music-button.c:125
 msgid "Unable to play music"
 msgstr "Impossible de lire la musique"
 
-#: ../src/gva-music-button.c:146
+#: ../src/gva-music-button.c:152
 #, c-format
 msgid "Buffering %d%%..."
 msgstr "Mise en mÃmoire %dÂ%%..."
 
-#: ../src/gva-music-button.c:265
+#: ../src/gva-music-button.c:268
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connexion..."
 
 #: ../src/gva-mute-button.c:126
 msgid "Muted"
-msgstr "Son coupÃ"
+msgstr "CoupÃ"
 
 #: ../src/gva-mute-button.c:127
 msgid "Whether the button state is muted"
-msgstr "Indique si l'Ãtat du bouton du son est ÂÂcoupÃÂÂ"
+msgstr "Indique si l'Ãtat du bouton est muet"
 
-#: ../src/gva-mute-button.c:229
+#: ../src/gva-mute-button.c:202
 msgid "In-game sound is muted"
-msgstr "Son coupà durant le jeu"
+msgstr "Son du jeu coupÃ"
 
-#: ../src/gva-mute-button.c:234
+#: ../src/gva-mute-button.c:207
 msgid "In-game sound is enabled"
-msgstr "Son actif durant le jeu"
-
-#: ../src/gva-nplayers.c:99
-msgid ""
-"This program is not configured to show detailed number of players "
-"information."
-msgstr ""
-"Ce programme n'est pas configurà pour montrer les informations dÃtaillÃes "
-"sur le nombre de joueurs."
+msgstr "Son du jeu activÃ"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:179
 msgid "Up to four players alternating or two players simultaneously"
@@ -511,7 +838,7 @@ msgstr "Jusqu'Ã huit joueurs en alternance ou deux joueurs simultanÃs"
 #: ../src/gva-nplayers.c:198 ../src/gva-nplayers.c:241
 #: ../src/gva-nplayers.c:277
 msgid "One player only"
-msgstr "Un seul joueur uniquement"
+msgstr "Un seul joueur"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:201
 msgid "One or two players"
@@ -615,7 +942,7 @@ msgstr "Ne pas supprimer"
 
 #: ../src/gva-properties.c:146
 msgid "Show this game"
-msgstr "Afficher ce jeu"
+msgstr "Affiche ce jeu"
 
 #: ../src/gva-properties.c:457
 #, c-format
@@ -623,241 +950,133 @@ msgid ""
 "Error while fetching history:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erreur en cherchant l'historiqueÂ:\n"
+"Erreur lors de la rÃcupÃration de l'historiqueÂ:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/gva-properties.c:462
 msgid "History not available"
 msgstr "Historique non disponible"
 
-#: ../src/gva-tree-view.c:421
+#: ../src/gva-tree-view.c:431
 msgid "Available Game"
 msgid_plural "Available Games"
 msgstr[0] "Jeu disponible"
 msgstr[1] "Jeux disponibles"
 
-#: ../src/gva-tree-view.c:428
+#: ../src/gva-tree-view.c:438
 msgid "Favorite Game"
 msgid_plural "Favorite Games"
 msgstr[0] "Jeu favori"
 msgstr[1] "Jeux favoris"
 
-#: ../src/gva-tree-view.c:435
+#: ../src/gva-tree-view.c:445
 msgid "Search Result"
 msgid_plural "Search Results"
 msgstr[0] "RÃsultat de la recherche"
 msgstr[1] "RÃsultats de la recherche"
 
-#: ../src/gva-ui.c:150
+#: ../src/gva-ui.c:59
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is free software; you can redistribute it and/or modify "
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"GNOME Video Arcade is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Video Arcade.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"GNOME Video Arcade est un logiciel libreÂ; vous pouvez le redistribuer et/ou "
+"le modifier au titre des clauses de la Licence Publique GÃnÃrale GNU, telle "
+"que publiÃe par la Free Software FoundationÂ; soit la version 3 de la "
+"Licence, ou (Ã votre discrÃtion) une version ultÃrieure quelconque\n"
+"\n"
+"GNOME Video Arcade est distribuà dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS "
+"AUCUNE GARANTIEÂ; sans mÃme une garantie implicite de COMMERCIABILITÃ ou DE "
+"CONFORMITÃ Ã UNE UTILISATION PARTICULIÃRE. Voir la Licence Publique GÃnÃrale "
+"GNU pour plus de dÃtails.\n"
+"\n"
+"Vous devriez avoir reÃu un exemplaire de la Licence Publique GÃnÃrale GNU "
+"avec GNOME Video ArcadeÂ; si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.";
+"org/licenses/>."
+
+#: ../src/gva-ui.c:319
 msgid "M.A.M.E. Front-End"
 msgstr "Interface M.A.M.E."
 
-#: ../src/gva-ui.c:155
+#: ../src/gva-ui.c:324
 msgid "Visit the Website"
 msgstr "Visiter le site Web"
 
-#: ../src/gva-ui.c:157
+#: ../src/gva-ui.c:326
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ElGeneralMidi <ElGeneralMidi jabber ubuntu-fr org>\n"
 "Luc Rebert <list rebert name>\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#. Translators: This is passed through D-Bus as the
-#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:341
+#. Translators: This is passed through D-Bus as
+#. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:457
 msgid "Watching a fullscreen game"
 msgstr "Un jeu est visible en mode plein Ãcran"
 
-#. Translators: This is passed through D-Bus as the
-#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:475
+#. Translators: This is passed through D-Bus as
+#. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:560
 msgid "Recording a fullscreen game"
-msgstr "Un jeu est en phase d'enregistrement en mode plein Ãcran"
+msgstr "Enregistrement d'un jeu en mode plein Ãcran"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as the
 #. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:654
+#: ../src/gva-ui.c:704
 msgid "Playing a fullscreen game"
 msgstr "Un jeu se dÃroule en mode plein Ãcran"
 
-#: ../src/gva-ui.c:710
-msgid "_About"
-msgstr "Ã _propos"
-
-#: ../src/gva-ui.c:712
-msgid "Show information about the application"
-msgstr "Affiche des informations à propos de l'application"
-
-#: ../src/gva-ui.c:717
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
-
-#: ../src/gva-ui.c:719
-msgid "Open the help documentation"
-msgstr "Ouvre la documentation d'aide"
-
-#: ../src/gva-ui.c:724
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_PrÃfÃrences"
-
-#: ../src/gva-ui.c:726
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configure l'application"
-
-#: ../src/gva-ui.c:731
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
-#: ../src/gva-ui.c:733
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Quitte l'application"
-
-#: ../src/gva-ui.c:738
-msgid "_Add Column"
-msgstr "_Ajouter une colonne"
-
-#: ../src/gva-ui.c:745
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_diter"
-
-#: ../src/gva-ui.c:752
-msgid "_Game"
-msgstr "_Jeu"
-
-#: ../src/gva-ui.c:759
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../src/gva-ui.c:766
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
-
-#: ../src/gva-ui.c:776
-msgid "Add to _Favorites"
-msgstr "Ajouter aux _favoris"
-
-#: ../src/gva-ui.c:778
-msgid "Add the selected game to my list of favorites"
-msgstr "Ajoute le jeu sÃlectionnà à ma liste de favoris"
-
-#: ../src/gva-ui.c:790 ../src/gva-ui.c:846
-msgid "Play _Back..."
-msgstr "_Rejouer..."
-
-#: ../src/gva-ui.c:804
-msgid "_Properties"
-msgstr "_PropriÃtÃs"
-
-#: ../src/gva-ui.c:811
-msgid "_Record"
-msgstr "_Enregistrer"
-
-#: ../src/gva-ui.c:813
-msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
-msgstr ""
-"DÃmarre le jeu sÃlectionnà et enregistre les frappes au clavier dans un "
-"fichier"
-
-#: ../src/gva-ui.c:825
-msgid "Remove from _Favorites"
-msgstr "Supprimer des _favoris"
-
-#: ../src/gva-ui.c:827
-msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
-msgstr "Supprime le jeu sÃlectionnà de ma liste de favoris"
-
-#: ../src/gva-ui.c:832
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrer _sous..."
-
-#: ../src/gva-ui.c:839
-msgid "S_earch..."
-msgstr "Rec_hercher..."
-
-#: ../src/gva-ui.c:841
-msgid "Show a custom list of games"
-msgstr "Affiche une liste de jeux personnalisÃe"
-
-#: ../src/gva-ui.c:848
-msgid "Play back a previously recorded game"
-msgstr "Rejoue un jeu prÃcÃdemment enregistrÃ"
-
-#: ../src/gva-ui.c:853
-msgid "_Start"
-msgstr "_DÃmarrer"
-
-#: ../src/gva-ui.c:863
-msgid "Play music _automatically"
-msgstr "Lire la musique _automatiquement"
-
-#: ../src/gva-ui.c:865
-msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
-msgstr "Lancer automatiquement une sÃquence musicale du jeu sÃlectionnÃ"
-
-#: ../src/gva-ui.c:871
-msgid "_Restore previous state when starting a game"
-msgstr "_Restaurer l'Ãtat prÃcÃdent au dÃmarrage d'un jeu"
-
-#: ../src/gva-ui.c:879
-msgid "Start games in _fullscreen mode"
-msgstr "DÃmarrer les jeux en _plein Ãcran"
-
-#: ../src/gva-ui.c:890
-msgid "Show _alternate versions of original games"
-msgstr "Afficher des versions _alternatives des jeux originaux"
-
-#: ../src/gva-ui.c:911
-msgid "_Available Games"
-msgstr "_Jeux disponibles"
-
-#: ../src/gva-ui.c:918
-msgid "_Favorite Games"
-msgstr "_Jeux favoris"
-
-#: ../src/gva-ui.c:925
-msgid "Search _Results"
-msgstr "_RÃsultats de la recherche"
-
-#: ../src/gva-ui.c:1022
+#: ../src/gva-ui.c:801
 msgid "Failed to initialize user interface"
 msgstr "Impossible d'initialiser l'interface utilisateur"
 
-#: ../src/gva-ui.c:1146
+#: ../src/gva-ui.c:943
 #, c-format
 msgid "Add %s Column"
 msgstr "Ajouter la colonne %s"
 
-#: ../src/gva-ui.c:1148
+#: ../src/gva-ui.c:945
 #, c-format
 msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
 msgstr "Ajoute la colonne ÂÂ%sÂÂ Ã la liste des jeux"
 
-#: ../src/main.c:55
+#: ../src/main.c:53
 msgid "Build the games database"
 msgstr "Construit la base de donnÃes des jeux"
 
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:57
 msgid "Inspect an emulator setting"
 msgstr "VÃrifie un paramÃtre de l'Ãmulateur"
 
-#: ../src/main.c:60
+#: ../src/main.c:58
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Show the application version"
 msgstr "Affiche la version de l'application"
 
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Show which emulator will be used"
 msgstr "Affiche quel Ãmulateur sera utilisÃ"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:105
 msgid "No ROM files found"
 msgstr "Aucun fichier ROM trouvÃ"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:109
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade was unable to locate any ROM files. It could be that MAME "
 "is misconfigured or that no ROM files are installed. Click <b>Help</b> for "
@@ -867,11 +1086,11 @@ msgstr ""
 "MAME soit mal configurà ou qu'aucun fichier ROM ne soit installÃ. Cliquez "
 "sur <b>Aide</b> pour plus de dÃtails et des solutions de dÃpannage."
 
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:152
 msgid "Changes detected in ROM files"
 msgstr "Des modifications ont Ãtà dÃtectÃes dans les fichiers ROM"
 
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:156
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade has detected changes in your ROM files and will need to "
 "audit them in order to update the game list. However the audit may take "
@@ -880,17 +1099,17 @@ msgid ""
 "If you skip the audit now, it will be performed automatically the next time "
 "you start GNOME Video Arcade."
 msgstr ""
-"GNOME Video Arcade a dÃtectà des modifications dans vos fichiers ROM et "
-"va devoir les examiner afin de mettre à jour la liste des jeux. Cet examen "
-"peut prendre plusieurs minutes. Voulez-vous le lancer maintenantÂ?\n"
+"GNOME Video Arcade a dÃtectà des modifications dans vos fichiers ROM et va "
+"devoir les examiner afin de mettre à jour la liste des jeux. Cet examen peut "
+"prendre plusieurs minutes. Voulez-vous le lancer maintenantÂ?\n"
 "\n"
 "Si vous ne lancez pas cette opÃration maintenant, elle sera effectuÃe "
 "automatiquement lors du prochain dÃmarrage de GNOME Video Arcade."
 
-#: ../src/main.c:213
+#: ../src/main.c:166
 msgid "_Skip Audit"
 msgstr "_Ignorer l'examen"
 
-#: ../src/main.c:214
+#: ../src/main.c:167
 msgid "_Audit ROM Files"
 msgstr "_Examiner les fichiers ROM"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]