[dasher] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 2 Jun 2012 06:11:30 +0000 (UTC)
commit 39279b4e8b189895711e7ce840a93abb5c526da2
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Jun 2 08:11:50 2012 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 672 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 672 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 694 insertions(+), 650 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index eda9285..3a48d76 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 21:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-01 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 08:09+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,270 +24,251 @@ msgstr ""
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:899
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:884
msgid "Dasher"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐ"
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ"
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Enter text without a keyboard"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
-msgid "Copy _All"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÑÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+msgid "Copy _All"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÑÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
+msgid "_Options"
+msgstr "_ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:813
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:847 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:914
-msgid "Select File"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "Ð_ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
-msgid "Select Font"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ _ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+msgid "Normal"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Large"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ _ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Very Large"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-msgid "_File"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
msgid "_Help"
msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "_ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:899
+msgid "Select File"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Adaptation</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+#| msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
+msgid "Alphabet Selection"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Color Scheme</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐ</b>"
+#| msgid "<b>Color Scheme</b>"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ÐÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Display Size</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ:"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
-msgid "<b>Language Model</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ</b>"
+msgid "Alphabet"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÐÐÑÐÑÐ</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+#| msgid "Speed:"
+msgid "Speed"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÐÐÐÐ</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+msgid "Control"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ"
+#| msgid "<b>Display Size</b>"
+msgid "Display Size"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgid "Orientation"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Control"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
msgid "Custom"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Left to Right"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ:"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑ"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-msgid "Japanese"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgid "View"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+#| msgid "<b>Language Model</b>"
+msgid "Language Model"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Left to Right"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ"
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ (ÐÐÐ/ÑÐÑÐÐÐ)"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
+msgid "Word-based model"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ"
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-msgid "Prediction"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ (ÐÐÐ/ÑÐÑÐÐÐ)"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Right to Left"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+msgid "Japanese"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+#| msgid "<b>Adaptation</b>"
+msgid "Adaptation"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+#| msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgid "Smoothing"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
-msgid "Word-based model"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Prediction"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
#. Abbreviation for Preferences
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
msgid "P"
msgstr "Ð"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
msgid "Please Waitâ"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ..."
-
-# bug: View the Options or Options of the View
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Appearance Options</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Application Options</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ</b>"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Application Style</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
-msgid "<b>Colour Scheme</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐ</b>"
-
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
-msgid "<b>Control Style</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
-msgid "<b>Dasher Font</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
-msgid "<b>Direction</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÐÐÑÐÑÐ</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
-msgid "<b>Editor Font</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+msgid "Centre circle"
+msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
-msgid "<b>Input Device</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "Two box"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ"
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
-msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ</b>"
+msgid ""
+"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
+"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
+"your writing speed."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ \n"
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ \n"
+"ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐ."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
-msgid "A_pplication"
-msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
-msgid "Always Bottom-to-Top"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+#| msgid "Prediction"
+msgid "Direction"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑ"
#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
@@ -302,234 +283,269 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
msgid "Always Top-to-Bottom"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
-#. Abbreviation for Control Style
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-msgid "Centre circle"
-msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+msgid "_Language"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
-msgid "Composition"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+#| msgid "<b>Control Style</b>"
+msgid "Control Style"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
-msgid "Control mode"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Options"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
-msgid "Copy All on stop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑ"
+#| msgid "<b>Input Device</b>"
+msgid "Input Device"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
-msgid "Direct entry"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ"
+#| msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
+msgid "Starting and Stopping"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
-msgid "Draw box outlines"
-msgstr "ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "Start on left mouse button"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
-msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
-msgstr "ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ"
+msgid "Start on space bar"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
-msgid "Force to have Halt command"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ âÐÑÐÐÐÐÐâ"
+msgid "Start with mouse position:"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ:"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
-msgid "Full Screen"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-msgid "Include Clipboard commands"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "Pause outside of canvas"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
+#. Abbreviation for Control Style
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-msgid "Include Editing commands"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
-msgid "Include Speech commands"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+#| msgid "<b>Colour Scheme</b>"
+msgid "Colour Scheme"
+msgstr "ÐÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+# bug: View the Options or Options of the View
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+#| msgid "<b>Appearance Options</b>"
+msgid "Appearance Options"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+msgid "Show mouse position"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
+msgstr "ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
msgid "Increase line thickness"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
-msgid "Large font "
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+msgid "Draw box outlines"
+msgstr "ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
-msgid "Options"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
+#| msgid "_Dasher Font"
+msgid "Dasher Font"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
-msgid "Pause outside of canvas"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+msgid "Small font"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑ"
+
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
-msgid "Select Editor Font"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Large font "
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
-msgid "Show mouse position"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ"
+msgid "Very large font"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
-msgid "Show speed slider"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ"
+#| msgid "<b>Application Options</b>"
+msgid "Application Options"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
-msgid "Small font"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑ"
+msgid "Timestamp new files"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
-msgid "Speak All on stop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑ"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
-msgid "Speak words as you write"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Show speed slider"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
-msgid "Stand-alone"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgid "Control mode"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Start on left mouse button"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ"
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ âÐÑÐÐÐÐÐâ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Start on space bar"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
-msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ:"
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
-msgid "Timestamp new files"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
-msgid "Two box"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ"
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#| msgid "_Edit Font"
+msgid "Editor Font"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
-msgid ""
-"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
-"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
-"your writing speed."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ \n"
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ \n"
-"ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐ."
+msgid "Select Editor Font"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#| msgid "<b>Application Style</b>"
+msgid "Application Style"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+msgid "Stand-alone"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
-msgid "Very large font"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ"
+msgid "Composition"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+msgid "Direct entry"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
-msgid "_Language"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to fileâ"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
+msgid "A_pplication"
+msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ:"
+msgid "New file"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Open file"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+msgid "Save file"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ"
+msgid "Save file as"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+msgid "A_ppend to fileâ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+msgid "_Import Training Textâ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977
+msgid "Quit"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Cut"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
msgid "Paste"
msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
msgid "Pr_eferencesâ"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ..."
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
-msgid "Quit"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ"
-
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ:"
+msgid "_Contentsâ"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑâ"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-msgid "_Aboutâ"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑâ"
+msgid "Help"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contentsâ"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑâ"
+msgid "_Aboutâ"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
msgid "_Game Mode"
msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
-msgid "_Import Training Textâ"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐâ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+msgid "Speed:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ:"
#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
#, c-format
-#| msgid "XML Error %s in file %s somewhere in block: %s"
msgid "XML Error %s in file %s "
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ â%sâ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ â%sâ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ â%sâ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ â%sâ "
#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
#, c-format
@@ -561,7 +577,6 @@ msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
-#| msgid "Factor by which to zoom in"
msgid "Frames over which to perform zoom"
msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
@@ -591,7 +606,6 @@ msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ (0 â ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ)"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
-#| msgid "Number of boxes"
msgid "Number of forward boxes"
msgstr "ÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
@@ -742,9 +756,6 @@ msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
-#| "unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
"single unicode character. May be unable to process training file."
@@ -1036,7 +1047,6 @@ msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
#, c-format
-#| msgid "Unable to open file \"%f\" for reading"
msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
@@ -1128,16 +1138,16 @@ msgid "String parameters"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:246
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ â=â."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:262
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "ÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:604
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1146,19 +1156,19 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:622
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:606
msgid "Use Default"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:623
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
msgid "Choose File..."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:624
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:608
msgid "Cancel"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:647
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
@@ -1166,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ? ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
"ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1177,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:961
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:946
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1187,31 +1197,31 @@ msgstr ""
"\n"
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
msgid "Don't save"
msgstr "ÐÐ ÑÑÐÐÑ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:991
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
msgid "Don't quit"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:969
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
msgid "Save and quit"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:973
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1030
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1082
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1067
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1087
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1072
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo gnome org>\n"
@@ -1282,6 +1292,21 @@ msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ â--optionsâ."
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "â ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ"
+#~ msgid "<b>Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>ÐÑÐÐÑÐÑÐ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>ÐÑÐÐÐÐ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dasher Font</b>"
+#~ msgstr "<b>ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Direction</b>"
+#~ msgstr "<b>ÐÑÐÐÑÐÑÐ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Editor Font</b>"
+#~ msgstr "<b>ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ</b>"
+
#~ msgid "Zoom steps"
#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
@@ -1634,9 +1659,6 @@ msgstr "â ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ
#~ msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:"
#~ msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ:"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
#~ msgid ""
#~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
#~ "that selecting high values will slow your writing speed."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e15a792..882e8ce 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 21:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-01 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 08:09+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,270 +24,251 @@ msgstr ""
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:899
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:884
msgid "Dasher"
msgstr "JuriÅnik"
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "Unosite tekst bez upotrebe tastature"
-
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "Unos predvidivog teksta"
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Enter text without a keyboard"
+msgstr "Unosite tekst bez upotrebe tastature"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
-msgid "Copy _All"
-msgstr "UmnoÅi _sve"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UreÄivanje"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+msgid "Copy _All"
+msgstr "UmnoÅi _sve"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄno"
+msgid "_Options"
+msgstr "_MoguÄnosti"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:813
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:847 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:914
-msgid "Select File"
-msgstr "Izaberi datoteku"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "U_redi slovni lik"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
-msgid "Select Font"
-msgstr "Izaberi slovni lik"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "_Slovni lik JuriÅnika"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "Veoma velika"
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "VeliÄina slovnog lika _JuriÅnika"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄno"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "_Slovni lik JuriÅnika"
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "VeliÄina slovnog lika _JuriÅnika"
+msgid "Very Large"
+msgstr "Veoma velika"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UreÄivanje"
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "_Vrati slovne likove"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "U_redi slovni lik"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "_MoguÄnosti"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "_Vrati slovne likove"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:899
+msgid "Select File"
+msgstr "Izaberi datoteku"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "Izaberi slovni lik"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Adaptation</b>"
-msgstr "<b>PrilagoÄavanje</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "Postavke JuriÅnika"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
-msgstr "<b>Izbor pisma</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+#| msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
+msgid "Alphabet Selection"
+msgstr "Izbor pisma"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Color Scheme</b>"
-msgstr "<b>Boje</b>"
+#| msgid "<b>Color Scheme</b>"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Boje"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Display Size</b>"
-msgstr "<b>VeliÄina prikaza</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "Proizvoljne boje:"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
-msgid "<b>Language Model</b>"
-msgstr "<b>Model jezika</b>"
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Pismo"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>Usmerenje</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+#| msgid "Speed:"
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>UmekÅavanje</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>Brzina</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "Samostalno prilagodi brzinu"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+msgid "Control"
+msgstr "Upravljanje"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "Pismo"
+#| msgid "<b>Display Size</b>"
+msgid "Display Size"
+msgstr "VeliÄina prikaza"
-#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "Podrazumevano pismo"
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "PoveÄaj prozor za unos"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Odozdo na gore"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerenje"
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Control"
-msgstr "Upravljanje"
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "Podrazumevano pismo"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Sleva na desno"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "Proizvoljne boje:"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Sa desna na levo"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Postavke JuriÅnika"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Odozgo na dole"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "PoveÄaj prozor za unos"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Odozdo na gore"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanski"
+msgid "View"
+msgstr "Pregled"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "JeziÄki model se prilagoÄava kako piÅete."
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+#| msgid "<b>Language Model</b>"
+msgid "Language Model"
+msgstr "Model jezika"
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Sleva na desno"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "Standardni PPM zasnovan na pismu"
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "MeÅani model (PPM/reÄnik)"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
+msgid "Word-based model"
+msgstr "Model zasnovan na reÄima"
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-msgid "Prediction"
-msgstr "PredviÄanje"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "MeÅani model (PPM/reÄnik)"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Sa desna na levo"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "Standardni PPM zasnovan na pismu"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+#| msgid "<b>Adaptation</b>"
+msgid "Adaptation"
+msgstr "PrilagoÄavanje"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Odozgo na dole"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "JeziÄki model se prilagoÄava kako piÅete."
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Pregled"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+#| msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgid "Smoothing"
+msgstr "UmekÅavanje"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
-msgid "Word-based model"
-msgstr "Model zasnovan na reÄima"
+msgid "Prediction"
+msgstr "PredviÄanje"
#. Abbreviation for Preferences
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
msgid "P"
msgstr "P"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
msgid "Please Waitâ"
-msgstr "SaÄekajte..."
-
-# bug: View the Options or Options of the View
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Appearance Options</b>"
-msgstr "<b>Opcije izgleda</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Application Options</b>"
-msgstr "<b>Opcije programa</b>"
+msgstr "SaÄekajteâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Application Style</b>"
-msgstr "<b>Stil programa</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
-msgid "<b>Colour Scheme</b>"
-msgstr "<b>Boje</b>"
-
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
-msgid "<b>Control Style</b>"
-msgstr "<b>Stil upravljanja</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
-msgid "<b>Dasher Font</b>"
-msgstr "<b>Pismo JuriÅnika</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
-msgid "<b>Direction</b>"
-msgstr "<b>Usmerenje</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
-msgid "<b>Editor Font</b>"
-msgstr "<b>Pismo ureÄivaÄa</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+msgid "Centre circle"
+msgstr "Iz centra kruga"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
-msgid "<b>Input Device</b>"
-msgstr "<b>Ulazni ureÄaj</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "Two box"
+msgstr "Dve kuÄice"
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
-msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
-msgstr "<b>Pokretanje i zaustavljanje</b>"
+msgid ""
+"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
+"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
+"your writing speed."
+msgstr ""
+"Koristite ovu kontrolu da prilagodite relativne \n"
+"veliÄine kuÄica slova. Izbor velikih vrednosti Äe \n"
+"smanjiti brzinu upisa."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
-msgid "A_pplication"
-msgstr "_Program"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
-msgid "Always Bottom-to-Top"
-msgstr "Uvek odozdo na gore"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+#| msgid "Prediction"
+msgid "Direction"
+msgstr "Pravac"
#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
@@ -302,234 +283,269 @@ msgstr "Uvek sdesna na levo"
msgid "Always Top-to-Bottom"
msgstr "Uvek odozgo na dole"
-#. Abbreviation for Control Style
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "_Upravljanje"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "Uvek odozdo na gore"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-msgid "Centre circle"
-msgstr "Iz centra kruga"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jezik"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
-msgid "Composition"
-msgstr "Kompozicija"
+#| msgid "<b>Control Style</b>"
+msgid "Control Style"
+msgstr "Stil upravljanja"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
-msgid "Control mode"
-msgstr "ReÅim upravljanja"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
-msgid "Copy All on stop"
-msgstr "UmnoÅi sve pri zaustavljanju"
+#| msgid "<b>Input Device</b>"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Ulazni ureÄaj"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
-msgid "Direct entry"
-msgstr "Direktan unos"
+#| msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
+msgid "Starting and Stopping"
+msgstr "Pokretanje i zaustavljanje"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
-msgid "Draw box outlines"
-msgstr "Crtaj obrise okvira"
+msgid "Start on left mouse button"
+msgstr "PoÄni na pritisak levog dugmeta miÅa"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
-msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
-msgstr "Crtaj liniju izmeÄu niÅana i miÅa"
+msgid "Start on space bar"
+msgstr "PoÄni na pritisak razmaka"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
-msgid "Force to have Halt command"
-msgstr "Prisili zarad naredbe âPrekiniâ"
+msgid "Start with mouse position:"
+msgstr "PoÄni sa poloÅajem miÅa:"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Ceo ekran"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-msgid "Include Clipboard commands"
-msgstr "UkljuÄi naredbe beleÅnice"
+msgid "Pause outside of canvas"
+msgstr "Pauziraj izvan platna"
+#. Abbreviation for Control Style
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-msgid "Include Editing commands"
-msgstr "UkljuÄi naredbe ureÄivanja"
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Upravljanje"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
-msgid "Include Speech commands"
-msgstr "UkljuÄi naredbe govora"
+#| msgid "<b>Colour Scheme</b>"
+msgid "Colour Scheme"
+msgstr "Boje"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+# bug: View the Options or Options of the View
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+#| msgid "<b>Appearance Options</b>"
+msgid "Appearance Options"
+msgstr "Opcije izgleda"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+msgid "Show mouse position"
+msgstr "PrikaÅi poloÅaj miÅa"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
+msgstr "Crtaj liniju izmeÄu niÅana i miÅa"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
msgid "Increase line thickness"
msgstr "PoveÄaj debljinu linije"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
-msgid "Large font "
-msgstr "Veliko pismo "
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+msgid "Draw box outlines"
+msgstr "Crtaj obrise okvira"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
-msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
+#| msgid "_Dasher Font"
+msgid "Dasher Font"
+msgstr "Slovni lik"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
-msgid "Pause outside of canvas"
-msgstr "Pauziraj izvan platna"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Izaberite font za JuriÅnika"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+msgid "Small font"
+msgstr "Mali font"
+
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
-msgid "Select Editor Font"
-msgstr "Izaberite font za urednika"
+msgid "Large font "
+msgstr "Veliko pismo "
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
-msgid "Show mouse position"
-msgstr "PrikaÅi poloÅaj miÅa"
+msgid "Very large font"
+msgstr "Veoma veliki font"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
-msgid "Show speed slider"
-msgstr "PrikaÅi klizaÄa brzine"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Izgled"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "PrikaÅi liniju alata"
+#| msgid "<b>Application Options</b>"
+msgid "Application Options"
+msgstr "Opcije programa"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
-msgid "Small font"
-msgstr "Mali font"
+msgid "Timestamp new files"
+msgstr "Datum i vreme novih datoteka"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
-msgid "Speak All on stop"
-msgstr "Izgovori sve pri zaustavljanju"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "PrikaÅi liniju alata"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
-msgid "Speak words as you write"
-msgstr "Izgovara reÄi Äim ih napiÅete"
+msgid "Show speed slider"
+msgstr "PrikaÅi klizaÄa brzine"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
-msgid "Stand-alone"
-msgstr "Samostalno"
+msgid "Control mode"
+msgstr "ReÅim upravljanja"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "UkljuÄi naredbe beleÅnice"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "UkljuÄi naredbe govora"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Start on left mouse button"
-msgstr "PoÄni na pritisak levog dugmeta miÅa"
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr "Prisili zarad naredbe âPrekiniâ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Start on space bar"
-msgstr "PoÄni na pritisak razmaka"
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "UkljuÄi naredbe ureÄivanja"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
-msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "PoÄni sa poloÅajem miÅa:"
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "UmnoÅi sve pri zaustavljanju"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
-msgid "Timestamp new files"
-msgstr "Datum i vreme novih datoteka"
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "Izgovori sve pri zaustavljanju"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
-msgid "Two box"
-msgstr "Dve kuÄice"
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Izgovara reÄi Äim ih napiÅete"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#| msgid "_Edit Font"
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Slovni lik ureÄivaÄa"
-#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
-msgid ""
-"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
-"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
-"your writing speed."
-msgstr ""
-"Koristite ovu kontrolu da prilagodite relativne \n"
-"veliÄine kuÄica slova. Izbor velikih vrednosti Äe \n"
-"smanjiti brzinu upisa."
+msgid "Select Editor Font"
+msgstr "Izaberite font za urednika"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#| msgid "<b>Application Style</b>"
+msgid "Application Style"
+msgstr "Stil programa"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+msgid "Stand-alone"
+msgstr "Samostalno"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
-msgid "Very large font"
-msgstr "Veoma veliki font"
+msgid "Composition"
+msgstr "Kompozicija"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+msgid "Direct entry"
+msgstr "Direktan unos"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Izgled"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ceo ekran"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
-msgid "_Language"
-msgstr "_Jezik"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to fileâ"
-msgstr "_Dodaj u datoteku..."
+msgid "A_pplication"
+msgstr "_Program"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "Pismo:"
+msgid "New file"
+msgstr "Nova datoteka"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "UmnoÅi"
+msgid "Open file"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+msgid "Save file"
+msgstr "SaÄuvaj datoteku"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "Iseci"
+msgid "Save file as"
+msgstr "SaÄuvaj datoteku kao"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "PomoÄ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+msgid "A_ppend to fileâ"
+msgstr "_Dodaj u datotekuâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "Nova datoteka"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+msgid "_Import Training Textâ"
+msgstr "_Uvezi tekst za uveÅbavanjeâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "Otvori datoteku"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977
+msgid "Quit"
+msgstr "IzaÄi"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Cut"
+msgstr "Iseci"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "UmnoÅi"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
msgid "Pr_eferencesâ"
-msgstr "_Postavke..."
+msgstr "_Postavkeâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
-msgid "Quit"
-msgstr "IzaÄi"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "SaÄuvaj datoteku"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "SaÄuvaj datoteku kao"
-
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "Brzina:"
+msgid "_Contentsâ"
+msgstr "_SadrÅajâ"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-msgid "_Aboutâ"
-msgstr "_O programuâ"
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contentsâ"
-msgstr "_SadrÅajâ"
+msgid "_Aboutâ"
+msgstr "_O programuâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
msgid "_Game Mode"
msgstr "ReÅim _igre"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
-msgid "_Import Training Textâ"
-msgstr "_Uvezi tekst za uveÅbavanjeâ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+msgid "Speed:"
+msgstr "Brzina:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "Pismo:"
#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
#, c-format
-#| msgid "XML Error %s in file %s somewhere in block: %s"
msgid "XML Error %s in file %s "
-msgstr "iKsML greÅka â%sâ u datoteci â%sâ"
+msgstr "iKsML greÅka â%sâ u datoteci â%sâ "
#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
#, c-format
@@ -561,7 +577,6 @@ msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
-#| msgid "Factor by which to zoom in"
msgid "Frames over which to perform zoom"
msgstr "Broj kadrova preko kojih se uveÄava"
@@ -591,7 +606,6 @@ msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr "Vreme skeniranja u reÅimu izbornika (0 â iskljuÄuje)"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
-#| msgid "Number of boxes"
msgid "Number of forward boxes"
msgstr "Broj kuÄica za napred"
@@ -742,9 +756,6 @@ msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
-#| "unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
"single unicode character. May be unable to process training file."
@@ -1036,7 +1047,6 @@ msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
#, c-format
-#| msgid "Unable to open file \"%f\" for reading"
msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â%sâ za Äitanje"
@@ -1128,16 +1138,16 @@ msgid "String parameters"
msgstr "Znakovni parametri"
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:246
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "podeÅavanju opcija nedostaje â=â."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:262
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Dat je neispravna niska opcije"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:604
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1146,19 +1156,19 @@ msgstr ""
"unoÅenje teksta u JuriÅniku. Izaberite tekst za uveÅbavanje koji Äete "
"koristiti za igru:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:622
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:606
msgid "Use Default"
msgstr "Koristi osnovno"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:623
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
msgid "Choose File..."
msgstr "Izaberi datoteku..."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:624
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:608
msgid "Cancel"
msgstr "PoniÅti"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:647
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
@@ -1166,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da Åelite da iskljuÄite reÅim igre? Sve nesaÄuvane izmene "
"Äe biti izgubljene."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1177,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukoliko ih ne saÄuvate, one Äe biti izgubljene."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:961
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:946
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1187,31 +1197,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukoliko ih ne saÄuvate, one Äe biti izgubljene."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
msgid "Don't save"
msgstr "Ne Äuvaj"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:991
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne izlazi"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:969
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
msgid "Save and quit"
msgstr "SaÄuvaj i izaÄi"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:973
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Da li sigurno Åelite da izaÄete?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1030
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoÄ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1082
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1067
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "JuriÅnik sluÅi za predvidivo unoÅenje teksta"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1087
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1072
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Åegan <danilo gnome org>\n"
@@ -1282,6 +1292,21 @@ msgstr "Opis za â--optionsâ."
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "â Program za pristupaÄniji unos teksta"
+#~ msgid "<b>Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Usmerenje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>Brzina</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dasher Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Pismo JuriÅnika</b>"
+
+#~ msgid "<b>Direction</b>"
+#~ msgstr "<b>Usmerenje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Editor Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Pismo ureÄivaÄa</b>"
+
#~ msgid "Zoom steps"
#~ msgstr "Koraci uveÄanja"
@@ -1634,9 +1659,6 @@ msgstr "â Program za pristupaÄniji unos teksta"
#~ msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:"
#~ msgstr "Broj taÄaka koje pokrivaju Äitav uspravni opseg:"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Usmerenje"
-
#~ msgid ""
#~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
#~ "that selecting high values will slow your writing speed."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]