[baobab] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Galician translations
- Date: Sun, 29 Jul 2012 23:57:50 +0000 (UTC)
commit 11c68bb6a90003c781fc939b8374cff94ee871e9
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Jul 30 01:57:17 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 51894c6..3bf82c3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-19 18:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-30 01:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 01:57+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:152
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:155
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizador do uso do disco"
@@ -61,103 +61,70 @@ msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Unha lista de URI de particiÃns que serÃn excluidas da anÃlise."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "A barra de ferramentas à visÃbel"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr ""
-"Indica se a barra de ferramentas deberÃa ser visÃbel na xanela principal."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "A barra de estado à visÃbel"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr ""
-"Indica se a barra de estado na parte inferior da xanela principal deberÃa "
-"ser visÃbel."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
msgid "Active Chart"
msgstr "GrÃfico activo"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Que tipo de grÃfica deberÃa mostrarse."
-#: ../src/baobab-chart.c:188
+#: ../src/baobab-chart.c:186
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profundidade mÃxima"
-#: ../src/baobab-chart.c:189
+#: ../src/baobab-chart.c:187
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "A profundidade mÃxima da grÃfica debuxada a partir da raÃz"
-#: ../src/baobab-chart.c:198
+#: ../src/baobab-chart.c:196
msgid "Chart model"
msgstr "Modelo de grÃfica"
-#: ../src/baobab-chart.c:199
+#: ../src/baobab-chart.c:197
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Definir o modelo de grÃfica"
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:204
msgid "Chart root node"
msgstr "Nodo raÃz da grÃfica"
-#: ../src/baobab-chart.c:207
+#: ../src/baobab-chart.c:205
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Definir o nodo raÃz do modelo"
-#: ../src/baobab-chart.c:908
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Mover a un cartafol pai"
+#: ../src/baobab-chart.c:898
+msgid "_Move to parent folder"
+msgstr "_Mover a un cartafol pai"
-#: ../src/baobab-chart.c:912
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
+#: ../src/baobab-chart.c:902
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Ampl_iar"
-#: ../src/baobab-chart.c:916
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
+#: ../src/baobab-chart.c:906
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Red_ucir"
-#: ../src/baobab-chart.c:920
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Gardar a captura de pantalla"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:1809
-msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "Non à posÃbel crear a imaxe pixbuf!"
-
-#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1817
-msgid "Save Snapshot"
-msgstr "Gardar a foto instantÃnea"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:1844
-msgid "_Image type:"
-msgstr "Tipo de _imaxe:"
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elemento"
+msgstr[1] "%d elementos"
-#: ../src/baobab-location.vala:65
+#: ../src/baobab-location.vala:73
msgid "Main volume"
msgstr "Volume principal"
-#: ../src/baobab-location.vala:80
+#: ../src/baobab-location.vala:96
msgid "Home folder"
msgstr "Cartafol persoal"
-#: ../src/baobab-location-widget.vala:85
-msgid "Usage unknown"
-msgstr "Uso descoÃecido"
-
-#: ../src/baobab-location-widget.vala:90
+#: ../src/baobab-location-widget.vala:96
msgid "Scan"
msgstr "AnÃlise"
-#: ../src/baobab-location-widget.vala:90
-msgid "Mount and scan"
+#: ../src/baobab-location-widget.vala:96
+msgid "Mount and Scan"
msgstr "Montar e analizar"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
@@ -180,60 +147,56 @@ msgstr "Analizar cartafol remoto"
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar todas as localizaciÃns"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 ../src/baobab-window.vala:471
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "All locations"
msgstr "Todas as localizaciÃns"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "Deter a anÃlise"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Rings Chart"
msgstr "GrÃfico de aneis"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Treemap Chart"
msgstr "GrÃfico de Ãrbore"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir cartafol"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:18
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mov_er ao lixo"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
-msgid "_All locations"
+msgid "_All Locations"
msgstr "_Todas as localizaciÃns"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
@@ -277,34 +240,34 @@ msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de _ferramentas"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
msgid "_Allocated Space"
msgstr "Espazo _ocupado"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:14
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir todo"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:15
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:14
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/baobab-window.vala:202
+#: ../src/baobab-window.vala:195
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: ../src/baobab-window.vala:280
+#: ../src/baobab-window.vala:233
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Non foi posÃbel analizar o volume."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:285
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:283
+#: ../src/baobab-window.vala:288
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Unha ferramenta grÃfica para analizar o uso do disco."
-#: ../src/baobab-window.vala:288
+#: ../src/baobab-window.vala:293
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -316,30 +279,67 @@ msgstr ""
"JesÃs Bravo Ãlvarez <jba pobox com>, 2000-2001.\n"
"Ruben Lopez Gomez <ryu mundivia es>, 1999."
-#: ../src/baobab-window.vala:349
-msgid "Could not analyze volume."
-msgstr "Non foi posÃbel analizar o volume."
-
-#: ../src/baobab-window.vala:463
-msgid "Cancel scan"
+#: ../src/baobab-window.vala:434
+msgid "Cancel Scan"
msgstr "Cancelar anÃlise"
+#: ../src/baobab-window.vala:442
+msgid "All Locations"
+msgstr "Todas as localizaciÃns"
+
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:494 ../src/baobab-window.vala:500
+#: ../src/baobab-window.vala:480 ../src/baobab-window.vala:486
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "Â%s non à un cartafol vÃlido"
-#: ../src/baobab-window.vala:495
+#: ../src/baobab-window.vala:481
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Non foi posÃbel analizar o uso do disco."
-#: ../src/baobab-window.vala:554
+#: ../src/baobab-window.vala:543
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr ""
"Non foi posÃbel analizar o cartafol Â%s ou algÃn dos seus subcartafois."
+#~ msgid "Toolbar is Visible"
+#~ msgstr "A barra de ferramentas à visÃbel"
+
+#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se a barra de ferramentas deberÃa ser visÃbel na xanela principal."
+
+#~ msgid "Statusbar is Visible"
+#~ msgstr "A barra de estado à visÃbel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se a barra de estado na parte inferior da xanela principal deberÃa "
+#~ "ser visÃbel."
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Gardar a captura de pantalla"
+
+#~ msgid "Cannot create pixbuf image!"
+#~ msgstr "Non à posÃbel crear a imaxe pixbuf!"
+
+#~ msgid "Save Snapshot"
+#~ msgstr "Gardar a foto instantÃnea"
+
+#~ msgid "_Image type:"
+#~ msgstr "Tipo de _imaxe:"
+
+#~ msgid "Usage unknown"
+#~ msgstr "Uso descoÃecido"
+
+#~ msgid "Stop scanning"
+#~ msgstr "Deter a anÃlise"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de _ferramentas"
+
#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
#~ msgstr "Preferencias do analizador do uso do disco"
@@ -407,11 +407,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "contains hardlinks for:"
#~ msgstr "contÃn ligazÃns duras para:"
-#~ msgid "%5d item"
-#~ msgid_plural "%5d items"
-#~ msgstr[0] "%5d elemento"
-#~ msgstr[1] "%5d elementos"
-
#~ msgid "Could not initialize monitoring"
#~ msgstr "Non foi posÃbel inicializar a monitorizaciÃn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]