[totem] Updated Serbian translation



commit e1174bbfb541aa41458a713d5aedb621b0af717e
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Jul 29 15:58:59 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 2807 ++++++++++++++++++++++----------------------------------
 po/sr latin po | 2801 ++++++++++++++++++++++----------------------------------
 2 files changed, 2205 insertions(+), 3403 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0c6e56e..b3548ec 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 15:53+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -24,21 +24,238 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+msgid "Paused"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+msgid "Playing"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÐ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+msgid "No URI to play"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ â ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ â%sâ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+# andrija: ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ :)
+# ÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ;)
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ."
+
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ:"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ. ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ (Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÑÐÐÑÐ...â"
+
+# bug: folder or directory?
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÑÐÐÑÐ...â, ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐâ"
+
+# bug: folder or directory?
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐâ, Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (ÑÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ)."
+
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "_Remove"
-msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:2
 msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
 msgid "_Copy Location"
@@ -46,13 +263,13 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
@@ -70,16 +287,171 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:10
 msgid "Move Up"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:11
 msgid "Move Down"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
+msgid "Stereo"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "ÐÐ3 ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑ _ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑ _ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ _ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ "
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
+msgid "Video"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "Ð_ÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Ð_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_ÐÐÐÑÑÐÑÑ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑÐ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ _ÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ _ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
+msgid "Audio"
+msgstr "ÐÐÑÐ"
+
 #: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ:"
@@ -102,22 +474,16 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐ:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:8
 msgid "Container:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
 
-# ÐÐÐÐÑÐÑÐ/ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ
 #: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Codec:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ:"
@@ -126,16 +492,10 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-# bug: jargon
 #: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
-msgid "Audio"
-msgstr "ÐÐÑÐ"
-
 #: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ:"
@@ -144,752 +504,458 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
-
-# note(slobo):ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ
-# Ð ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÑÐ
-# âÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐâ ?
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
+msgid "Videos"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Play movies"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ;ÐÐÐÐÐÐ;ÐÐÐÐ;ÐÐÐÐÐÐÐ;ÐÐÑÐÑÐ;ÐÑÑÑÐÑ;ÐÐÐ;ÐÐ;ÐÐÑÐ;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Movie"
-msgstr "_ÐÐÐÐ"
+msgid "_Open"
+msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "_Open..."
-msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ..."
+msgid "Open _Location"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÑÑÐÑÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Open a file"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÑÑÐÑÑ..."
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "_Eject"
-msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐ"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Properties"
-msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
+msgid "_Movie"
+msgstr "_ÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ"
+msgid "_Eject"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Ð_ÑÑÑÐ / ÐÐÑÐÐÑÐÑ"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐ"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ð_ÐÐÑÐ"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Quit the program"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Ð_ÑÑÑÐ / ÐÐÑÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Ð_ÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Configure the application"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "Plugins..."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ..."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÑÐ..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_View"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐ 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Switch An_gles"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Switch camera angles"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_Go"
 msgstr "_ÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "_Title Menu"
-msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Go to the title menu"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "_Angle Menu"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ Ñ_ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ_ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "_Sound"
 msgstr "_ÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Volume _Up"
-msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐÑ"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Volume _Down"
-msgstr "Ð_ÑÐÑÐÑ"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:50
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "_Help"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐ_ÐÐÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Help contents"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "About this application"
-msgstr "Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+msgstr "Ð ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ_ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Show controls"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Square"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (ÐÐ)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ 4:3 (ÐÐ)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ 16:9 (ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (ÐÐÐ)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ 2,11:9 (ÐÐÐ)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "_Languages"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ_ÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Skip forward"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ_Ð"
-
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14,4 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19,2 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28,8 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33,6 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34,4 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ/ÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ/ÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 ÐÐ/Ñ ÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 ÐÐ/Ñ ÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 ÐÐ/Ñ ÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1,5 ÐÐ/Ñ Ð1/ÐÐÑÑÐÐÐÑ/ÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑ/ÐÐ"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Normal"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Large"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Extra Large"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
-msgid "Stereo"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "ÐÐ3 ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Playback"
-msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "Networking"
-msgstr "ÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÐÐÐÐ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑ _ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Font:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "External Chapters"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑ Ð_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
-
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "Display"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ _ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ "
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "ÐÑÑÑ_Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Ð_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "Color Balance"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "ÐÐ_ÐÑÑÐÑÑ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑÐ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ _ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (ÐÐ)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐ ÐÐ 4:3 (ÐÐ)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐ ÐÐ 16:9 (ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (ÐÐÐ)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐ ÐÐ 2,11:1 (ÐÐÐ)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "_Languages"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐ_ÐÑÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐ_ÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐ."
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑÑ"
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐ (Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ)."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÑÐÐÑÐ...â"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
 
-# bug: folder or directory?
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÑÐÐÑÐ...â, ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐâ"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ %s ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
+msgstr[1] ""
+"ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ"
 
-# bug: folder or directory?
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐâ, Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ. "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ "
+"ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÑ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐ ÐÐÑÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227
+msgid "Surround"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229
+msgid "Mono"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944
 msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
 msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (ÑÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ)."
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ:"
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÑ. ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ .desktop ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ â.desktopâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ â%sâ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ â%sâ"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
@@ -899,29 +965,27 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ %s"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ: %d"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ: %d"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ âType=Linkâ ÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ âType=Linkâ ÑÐÐÑ"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: %s"
+msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
@@ -933,39 +997,39 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑ"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ(Ð)"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: the parameter is a filename
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ."
+"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ. "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
@@ -973,7 +1037,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
@@ -981,11 +1045,36 @@ msgstr "ÐÐ"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐ:"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐ"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
 #. Title
 #. Artist
@@ -1100,30 +1189,34 @@ msgstr[1] "%d ÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "%d ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
+#: ../src/totem.c:239
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
+
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 msgid "_Play Now"
-msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÑÐÐ"
+msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 msgid "Cancel"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ ÑÑÑÐÑÐ. %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ â%sâ ÑÑÑÐÑÐ. %s"
 
 #: ../src/totem-interface.c:181
 msgid "The file does not exist."
@@ -1134,7 +1227,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1145,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ; "
 "ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1157,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
 # bug: old address for FSF
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1167,57 +1260,30 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ: âFree Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USAâ"
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑ."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ â%sâ"
-
-# bug: wtf?
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "ÑÑÐÑÐÑ%d"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ â%sâ"
-
-# bug: string composition
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ %s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:789
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Â 2002â2009 ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Â 2002â2009 ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:794
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -1228,153 +1294,77 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>\n"
 "ÐÑÐÐÐÐ.ÐÑÐ â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
-msgid "Totem Website"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-msgid "Playing"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
-msgid "Pause"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
-#: ../src/totem-options.c:51
-msgid "Play"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Stopped"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ â%sâ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ (%s) ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÐÑÐÑÑÑÐÐ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ."
+#: ../src/totem-menu.c:798
+msgid "Totem Website"
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ (%s) ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ."
+#: ../src/totem-menu.c:829
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:162
 #, c-format
 msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ (%s) ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐ."
+"%s\n"
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%s --helpâ ÐÐ ââÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐ.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:591
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ (%s) ÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ."
+msgid "Totem %s"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+msgid "Pause"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ-Ð"
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Play"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ"
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ â%sâ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
-msgid "An error occurred"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ / ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ / ÐÐÑÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
 
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "Totem could not startup."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../src/totem-object.c:4184
+msgid "No reason."
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
@@ -1382,184 +1372,178 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ..."
 
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ/ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ/ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "ÐÐ ÑÐÐ-ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ/ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ/ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Enqueue"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
 #: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
-msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "â ÐÑÑÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:142
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐ3 ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 ÐÐÑÐ (ÐÑÐÐ ÑÐÐ)"
+msgstr "ÐÐ3 ÐÐÑÐ (ÐÑÐÐ ÑÐÐ)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 ÐÐÑÐ (ÐÑÐÐ ÑÐÐ, DOS ÑÐÑÐÐÑ)"
+msgstr "ÐÐ3 ÐÐÑÐ (ÐÑÐÐ ÑÐÐ, DOS ÑÐÑÐÐÑ)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
 msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑ â%sâ. ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
 msgid "Preferences"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "ÐÐÑÐ/ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
-msgid "Surround"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
-msgid "Mono"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
@@ -1571,7 +1555,7 @@ msgstr "0:00 / 0:00"
 #: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (ÐÐÐÑÑÐ)"
+msgstr "%s (ÐÑÐÑÐÑÐÐ)"
 
 #. Elapsed / Total Length
 #: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
@@ -1583,18 +1567,18 @@ msgstr "%s / %s"
 #: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ %s / %s"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐ %s / %s"
 
 # andrija: ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ?
 #: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ"
 
 #. eg: 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
 #: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1605,8 +1589,8 @@ msgstr "%s, %s"
 #. eg: Buffering, 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
@@ -1638,12 +1622,12 @@ msgstr "ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ"
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
@@ -1674,7 +1658,7 @@ msgstr "ÐÑÑÐÐ"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
@@ -1713,7 +1697,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
-msgstr "ÑÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
@@ -1749,228 +1733,91 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:523
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:531
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:541
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:593
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "â ÐÑÑÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%s --helpâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ â ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-# andrija: ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ :)
-# ÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ;)
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ #%d"
+#: ../src/totem-video-list.c:330
+msgid "No video URI"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
 #, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ "
-"âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
-msgid "Location not found."
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ: ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
 msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, "
-"ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ "
-"âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ. ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ "
-"ÑÐÑÐÐÑÐ."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+msgid "Filename"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ %s ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
-msgstr[1] ""
-"ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[2] ""
-"ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[3] "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+msgid "Resolution"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐ ÐÐÑÐ."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+msgid "Duration"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ "
-"ÑÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ "
-"âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ (Ð)ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
@@ -1978,15 +1825,15 @@ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ (Ð)ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ (Ð)ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ_Ð ÐÐÐ..."
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
@@ -1994,43 +1841,26 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ (Ð)ÐÐÐ..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐ (Ð)ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐ (Ð)ÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ (Ð)ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
-
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 msgid "_Remove Chapter"
@@ -2046,7 +1876,7 @@ msgstr "_ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
 msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÑ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
 msgid "Add Chapter..."
@@ -2062,7 +1892,7 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 msgid "Save Changes"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
 msgid "No chapter data"
@@ -2082,7 +1912,16 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
 msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
@@ -2103,7 +1942,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 msgid "Error while writing file with chapters"
@@ -2122,7 +1961,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
 msgid "Chapter Screenshot"
@@ -2155,26 +1994,26 @@ msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-#| msgid "Add Chapter..."
 msgid "Add Chapter"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus ÑÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ð-ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ D-Bus ÐÐÐÑÐÑÑÐÐ."
+"ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐ "
+"Ð-ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ 2 ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÑÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ 2 ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÑÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
 #, python-format
@@ -2184,22 +2023,44 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
 #, python-format
 msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ 2 ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ â%sâ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ 2 ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ â%sâ"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
 #, python-format
 msgid "The URI â%sâ is not supported."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ âÐÐÑÑÑÐÐâ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐ "
-"ÑÐÐÐ"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
+msgid "Browse"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
+msgid "Search"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+msgid "Browse Error"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+msgid "Search Error"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2213,58 +2074,15 @@ msgstr "ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ-ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑ 7 ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑ "
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐâ"
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð "
-"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ (â%sâ)"
+"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ âÐÐÑÑÑÐÐâ ÐÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2278,31 +2096,35 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 # ÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ;)
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
 msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ lirc."
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ lirc ÐÐÑÑÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ_ÐÐ:"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "ÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
@@ -2310,7 +2132,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
 msgid "Searching for subtitlesâ"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐâ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
@@ -2319,12 +2141,12 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ OpenSubtitles ÑÐÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ OpenSubtitles ÑÐÑÑÐÐ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
 msgid "No results found."
@@ -2348,15 +2170,27 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ OpenSubtitles ÑÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ..."
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐâ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+msgid "Searching subtitlesâ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐâ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
-msgid "Searching subtitlesâ"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐâ"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ_ÐÐ:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
@@ -2366,80 +2200,17 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "ÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐ"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the "
-"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case "
-"â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ: â â%aâ: ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ âg_get_application_name()â â "
-"â%hâ: ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ â â%uâ: ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ â â%Uâ: ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ â â%%â: ÐÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐÐÑ"
-
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ:"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐ.\n"
-"ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ <b>%u</b> ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ,\n"
-"Ð <b>%h</b> ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ (HTTPS)"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
@@ -2451,24 +2222,89 @@ msgid ""
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐ2 ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ âÑÐÑÐÐâ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ."
+"ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ âtotemâ ÑÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ rpdb2"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐ âtotem_objectâ :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑ, ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
+"âwinpdbâ ÐÐÐ ârpdb2â. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ "
+"ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ (totem)."
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ."
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ Ñ _ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑ"
 
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐ..."
@@ -2479,7 +2315,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
 msgid "Save a Copy"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
@@ -2491,10 +2327,13 @@ msgstr "ÐÐÐÐ"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐ"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
@@ -2502,33 +2341,38 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ (Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_ÐÐÐ:"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %s.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ Ñ _ÑÐÑÑÐÐÐÑ:"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %s â %d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "ÑÐÐÐÑÐÐ-ÑÐÐÐÐÐ.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑ"
 
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
@@ -2537,62 +2381,60 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ-%s-%d.jpg"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ..."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ..."
 
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ â%sâ"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ-ÑÐÐÐÐ-%s-%d.png"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ; ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑ."
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ; ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ..."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐâ"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐ:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "ÑÐÐÑÐÐÐ"
@@ -2604,456 +2446,15 @@ msgstr[3] "ÑÐÐÑÐÐÐ"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-msgid "Skip To"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ"
-
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip To..."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ _ÐÐ..."
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐ..."
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "ÐÑÐ_ÑÐÐÑÐ ÐÐ:"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÑÐ â%sâ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ rpdb2"
-
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐ âtotem_objectâ :\\n%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑ, ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
-"âwinpdbâ ÐÐÐ ârpdb2â. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ "
-"ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ (totem)."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-msgid "Browse Error"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-msgid "Search Error"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-msgid "Browse"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-#| msgid "_Add to Playlist"
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#| msgid "_Copy Location"
-msgid "Copy Location"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "Bemused"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Bemused ÑÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ Bemused ÑÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ Bemused ÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÑÐ 1.0"
-
-#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ YouTube ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "YouTube Browser"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Open in Web Browser"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Open the video in your web browser"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Cancelling queryâ"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ..."
-
-#~ msgid "Error Searching for Videos"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ libgdata ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Fetching search resultsâ"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Fetching related videosâ"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Fetching more videosâ"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Video Format Not Supported"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
-#~ "you like to open it in your web browser instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑ?"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 Kbit/s"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 Ñ 0"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐo ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÑÑÐÐÐâ."
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-#~ msgstr "Coherence-ÐÐ DLNA/UPnP ÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-#~ msgstr "DLNA/UPnP ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ Coherence-Ð"
-
-#~ msgid "By artist"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "By tag"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Jamendo Album Page"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Latest Releases"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
-#~ msgstr "Ð_ÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Preferred audio _format:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ Creative Commons ÐÐÑÐÐÑÐÐ "
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ."
-
-#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ simplejson ÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ: %s"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑ: %s"
-
-#~ msgid "Released on: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ: %s"
-
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ: %s"
-
-#~ msgid "%02d. %s"
-#~ msgstr "%02d. %s"
-
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ: %s"
-
-#~ msgid "Duration: %s"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ: %s"
-
-#~ msgid "Fetching albums, please waitâ"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÑÑÐ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ %s."
-
-#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%M:%S"
-#~ msgstr "%M:%S"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Number of results per page"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Could not connect to Tracker"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ %i - %i ÐÐ %i ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ %i - %i ÐÐ %i ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ %i - %i ÐÐ %i ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ %i - %i ÐÐ %i ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
-
-# bug: clear it up?
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ %s"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑ:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
-#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ: â0â ÐÐ 14,4 Kbit/s ÐÐÐÐÐ, â1â ÐÐ 19,2 Kbit/s ÐÐÐÐÐ, â2â ÐÐ "
-#~ "28,8 Kbit/s ÐÐÐÐÐ, â3â ÐÐ 33,6 Kbit/s ÐÐÐÐÐ, â4â ÐÐ 34,4 Kbit/s ÐÐÐÐÐ, "
-#~ "â5â ÐÐ 56 Kbit/s ÐÐÐÐÐ/ISDN, â6â ÐÐ 112 Kbit/s ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ISDN/DSL, â7â "
-#~ "ÐÐ 256 Kbit/s DSL/ÐÐÐÐ, â8â ÐÐ 384 Kbit/s DSL/ÐÐÐÐ, â9â ÐÐ 512 Kbit/s DSL/"
-#~ "ÐÐÐÐ, â10â ÐÐ 1,5 Mbit/s Ð1/ÐÐÑÑÐÐÐÑ/ÐÐÐ, â11â ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ/ÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ: â0â ÐÐ ÐÐÐÐ, â1â ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ, "
-#~ "â2â ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, â3â ÐÐ ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ: â0â ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ, â1â ÐÐ 4-ÐÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐ, â2â ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ 5.0 ÐÐÐÐÐÐ, â3â ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ 5.1 ÐÐÐÐÐÐ, â4â ÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ AC3."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "CP1250"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index ee2690d..164032c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 15:53+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -24,21 +24,238 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzirano"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+msgid "Playing"
+msgstr "PuÅtam"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "PuÅtam film"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Nema adrese za puÅtanje"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem â puÅtanje filmova"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Otvori pomoÄu â%sâ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+msgid "An error occurred"
+msgstr "DoÅlo je do greÅke"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Nema spiska za puÅtanje ili je prazan"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "PrikljuÄak za pregledanje filmova"
+
+# andrija: nepotpun prevod, a teÅak :)
+# danilo: niti i bezbedno, posluÅiÄe ;)
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nisam uspeo da uÄitam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Proverite instalaciju vaÅeg sistema. Totemov prikljuÄak Äe se sada zatvoriti."
+
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Napusti ceo ekran"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "Vreme:"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "DopuÅta pokretanje Äuvara ekrana pri puÅtanju muzike"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"DopuÅta pokretanje Äuvara ekrana kada je puÅtena samo muzika. IskljuÄite ako "
+"imate zvuÄnike koji se napajaju sa monitora."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Prikazuje vizuelne efekte kada se ne prikazuje video"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Prikazuje vizuelne efekte kada je puÅtena samo zvuÄna datoteka."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Naziv prikljuÄka za vizuelne efekte"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Osvetljenje video snimka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast video snimka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Nijanse video snimka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ZasiÄenje video snimka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Sam menja veliÄinu platna pri uÄitavanju datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "ReÅim ponavljanja"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "NasumiÄni reÅim"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Da li da iskljuÄi rasplitanje videa sa isprepletenim kadrovima"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Da li da ukljuÄi uklanjanje greÅaka prilikom puÅtanja"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Vrsta zvuÄnog izlaza koji se koristi"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "PodeÅavanje kvaliteta vizuelizacije"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "PodeÅavanje kvaliteta za vizuelizaciju zvuka."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Prag za mreÅno Äitanje unapred"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"KoliÄina podataka koja Äe biti unapred uÄitana za mreÅne tokove pre poÄetka "
+"prikazivanja toka (u sekundama)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Slovni lik za titl"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Opis Pango slovnog lika za iscrtavanje teksta prevoda."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodiranje za titl"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Skup znakova kodiranja za titl."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄe âOtvori...â"
+
+# bug: folder or directory?
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄe âOtvori...â, inaÄe tekuÄa fascikla."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄe âNapravi snimak ekranaâ"
+
+# bug: folder or directory?
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Podrazumevana putanja za prozorÄe âNapravi snimak ekranaâ, u suprotnom "
+"podrazumevana fascikla sa slikama."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Da li da iskljuÄi prikljuÄke u korisnikovom liÄnom direktorijumu"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Da li da onemoguÄim preÄice sa tastature"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Da li sam da uÄita tekstualne datoteke sa titlom pri uÄitavanju filma"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Da li sam da uÄita spoljne datoteke sa poglavljima pri uÄitavanju filma"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"Da li da pamti poloÅaj puÅtene audio/video datoteke prilikom njenog pauziranja "
+"ili zatvaranja"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Spisak aktivnih prikljuÄaka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"Spisak naziva prikljuÄaka koji su trenutno aktivni (uÄitani i pokrenuti)."
+
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "_Remove"
-msgstr "U_kloni"
+msgstr "_Ukloni"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:2
 msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Ukloni datoteku iz spiska"
+msgstr "Uklonite datoteku iz spiska"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
 msgid "_Copy Location"
@@ -46,13 +263,13 @@ msgstr "_UmnoÅi putanju"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "UmnoÅi putanju meÄu iseÄke"
+msgstr "UmnoÅite putanju meÄu iseÄke"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Izaberi tekstualni titl..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Izaberite tekstualnu datoteku sa titlovima"
 
@@ -70,16 +287,171 @@ msgstr "SaÄuvaj listu..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:10
 msgid "Move Up"
-msgstr "Premesti iznad"
+msgstr "Pomeri gore"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:11
 msgid "Move Down"
-msgstr "Premesti ispod"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Veoma veliko"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanala"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanala"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanala"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanala"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 propuÅtanje"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Postavke Totema"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "PuÅtanje"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Pustite datoteke od mesta gde su zaustavljene"
 
-#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekstualni titlovi"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "UÄitaj _titlove pri uÄitavanju filma"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Slovni lik:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodiranje:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Spoljna poglavlja"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "UÄitaj _poglavlja pri uÄitavanju filma"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "OpÅte"
 
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Promeni veliÄinu prozora pri uÄitavanju videa"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "IskljuÄi _rasplitanje prepletenog videa"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "IskljuÄi Äuvara ekrana prilikom puÅtanja "
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video ili zvuk"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizuelni efekti"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "PrikaÅi _vizuelne efekte kada je puÅtena audio datoteka"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "V_rsta vizualizacije:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "V_eliÄina vizualizacije:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "RavnoteÅa boja"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Osvetljenost:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_ZasiÄenje:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Vrati na _osnovno"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ZvuÄni izlaz"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Vrsta _zvuÄnog izlaza:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
 #: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
@@ -102,22 +474,16 @@ msgstr "Album:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
+msgstr "Napomena:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:8
 msgid "Container:"
 msgstr "SadrÅalac:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimenzije:"
 
-# kodiranje/dekodiranje
 #: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
@@ -126,16 +492,10 @@ msgstr "Kodek:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Protok kadrova:"
 
-# bug: jargon
 #: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Protok bita:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
 #: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Protok uzorka:"
@@ -144,752 +504,458 @@ msgstr "Protok uzorka:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanala:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Dodaj u listu za puÅtanje"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Dodaj video u listu za puÅtanje"
-
-# note(slobo):Totem je Gnomov centralni program za puÅtanje
-# i filmova i muzike a Äini se da Äe tako i ostati
-# âGnomov bioskop i muziÄka kutijaâ ?
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Gnomov bioskop i muziÄka kutija"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
+msgid "Videos"
+msgstr "Video snimci"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "PuÅtanje filmova i pesama"
+msgid "Play movies"
+msgstr "PuÅtajte filmove"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Snimak;Film;Epizoda;Serije;PuÅtaÄ;DVD;TV;Disk;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvori..."
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Otvori _putanju"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otvori datoteku"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Preko _celog ekrana"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Otvori _putanju..."
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Pos_tavke"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Otvori datoteku koja nije lokalna"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "_NasumiÄno"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "_Eject"
-msgstr "Iz_baci"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Ponovi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "Izbaci trenutni disk"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IzaÄi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Properties"
-msgstr "Oso_bine"
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "Pogledaj osobine trenutnog toka"
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izbaci"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "P_usti / pauziraj"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Izbacite trenutni disk"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Pustite ili pauzirajte film"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_zaÄi"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Pogledajte osobine trenutnog toka"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Napusti program"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "P_usti / pauziraj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UreÄivanje"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Pustite ili pauzirajte film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "O_Äisti spisak"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UreÄivanje"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "OÄisti listu za puÅtanje"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_OÄisti spisak"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Pos_tavke"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Podesite program"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "OÄistite listu za puÅtanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "Plugins..."
-msgstr "Dodaci..."
+msgstr "PrikljuÄci..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Podesite dodatke da proÅirite moguÄnosti programa"
+msgstr "Podesite prikljuÄke da proÅirite moguÄnosti programa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_View"
-msgstr "P_regled"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ceo ekran"
+msgstr "_Pregled"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Prebaci na ceo ekran"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Prilagodi prozor filmu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_VeliÄina 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "Upola uveÄava originalnu veliÄinu videa"
+msgstr "Promenite na polovinu veliÄine prvobitnog videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "VeliÄina _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "UveÄava na originalnu veliÄinu videa"
+msgstr "Promenite veliÄinu na prvobitnu veliÄinu videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "VeliÄina _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "Duplo uveÄava originalnu veliÄinu videa"
+msgstr "UdvostruÄite veliÄinu prvobitnog videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Odnos Åirine i visine"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Prome_na ugla gledanja"
+msgstr "Promeni _ugao gledanja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Promeni ugao kamere"
+msgstr "Promenite uglove kamere"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD meni"
+msgstr "_DVD izbornik"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Idi na DVD meni"
+msgstr "Idite na DVD izbornik"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "_Title Menu"
-msgstr "Meni _naslova"
+msgstr "Izbornik _naslova"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Idi na meni naslova"
+msgstr "Idite na izbornik naslova"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Izbornik _zvuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Idi na meni zvuka"
+msgstr "Idite na izbornik zvuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Meni za u_glove"
+msgstr "Izbornik _uglova"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Idi na meni za uglove"
+msgstr "Idite na izbornik uglova"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Meni po_glavlja"
+msgstr "Izbornik _poglavlja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Idi na meni poglavlja"
+msgstr "Idite na izbornik poglavlja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_SledeÄe poglavlje/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "SledeÄe poglavlje ili film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Prethodno poglavlje/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Prethodno poglavlje ili film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Volume _Up"
-msgstr "Po_jaÄaj"
+msgstr "_PojaÄaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
-msgstr "PojaÄaj zvuk"
+msgstr "PojaÄajte zvuk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Volume _Down"
-msgstr "U_tiÅaj"
+msgstr "_UtiÅaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:50
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "UtiÅaj zvuk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
+msgstr "Po_moÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SadrÅaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Help contents"
 msgstr "SadrÅaj pomoÄi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "About this application"
-msgstr "O programu"
+msgstr "O ovom programu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_ReÅim ponavljanja"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Postavi reÅim za ponavljanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Ispre_tumbani reÅim"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Postavi ispretumbani reÅim"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "PrikaÅi _kontrole"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Show controls"
-msgstr "PrikaÅi kontrole"
+msgstr "PrikaÅite kontrole"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_BoÄna povrÅ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "PrikaÅi ili sakrij boÄnu povrÅ"
+msgstr "PrikaÅite ili sakrijte boÄnu povrÅ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
-msgstr "Samoprilagodi"
+msgstr "Sam prilagodi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Sam postavi odnos visine i Åirine"
+msgstr "Sam Äe da postavi odnos visine i Åirine"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Postavi kvadratni odnos visine i Åirine"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Postavlja razmeru na 4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Åiroki ekran)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Postavlja razmeru na 16:9 (Åiroki ekran)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Postavlja razmeru na 2,11:9 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Prevodi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Jezici"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Zoom In"
-msgstr "UveÄaj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Zoom in"
-msgstr "UveÄaj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "PreskoÄi unapr_ed"
-
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Skip forward"
-msgstr "PreskoÄi unapred"
-
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "PreskoÄi unatra_g"
-
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "PreskoÄi unatrag"
-
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14,4 Kb/s Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19,2 Kb/s Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28,8 Kb/s Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33,6 kb/s Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34,4 kb/s Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kb/s Dvojni ISDN/DSL"
-
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kb/s DSL/Kabal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kb/s DSL/Kabal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kb/s DSL/Kabal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1,5 Mb/s T1/Intranet/LM"
-
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LM"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Ekstra veliko"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-kanalni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-kanala"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-kanala"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-kanala"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 propuÅtanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Postavke Totema"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Playback"
-msgstr "PuÅtanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Pusti datoteke od mesta gde su zaustavljene"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "Networking"
-msgstr "Rad u mreÅi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Brzina _veze:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Tekstualni titlovi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "UÄitaj _titlove pri uÄitavanju videa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Slovni lik:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Kodiranje:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Spoljna poglavlja"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "UÄitaj p_oglavlja pri uÄitavanju filma"
-
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_Promeni veliÄinu prozora pri uÄitavanju videa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "IskljuÄi _rasplitanje prepletenog videa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "OnemoguÄi Äuvara ekrana prilikom puÅtanja "
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Video ili zvuk"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Vizuelni efekti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "PrikaÅi _vizuelne efekte kada je puÅtena audio datoteka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Vrst_a vizualizacije:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "V_eliÄina vizualizacije:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "Color Balance"
-msgstr "RavnoteÅa boja"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Osvetljenost:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ko_ntrast:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_ZasiÄenje:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nijansa:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_Vrati na podrazumevano"
-
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ZvuÄni izlaz"
+msgstr "Postavite kvadratni odnos visine i Åirine"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Vrsta _zvuÄnog izlaza:"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Traka za vreme"
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Postavite odnos visine i Åirine na 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Dozvoli pokretanje Äuvara ekrana kada je puÅtena samo muzika"
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Åiroki ekran)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Dozvoli pokretanje Äuvara ekrana kada je puÅtena samo muzika. OnemoguÄite ako "
-"imate zvuÄnike koji se napajaju sa monitora."
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Postavite odnos visine i Åirine na 16:9 (Åiroki ekran)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "PrikaÅi vizuelne efekte kada se ne prikazuje video"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "PrikaÅi vizuelne efekte kada je puÅtena zvuÄna datoteka."
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Postavite odnos visine i Åirine na 2,11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Naziv dodatka za vizuelne efekte"
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Prevodi"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Osvetljenje video snimka"
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jezici"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Kontrast video snimka"
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Zoom In"
+msgstr "UveÄaj"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Nijanse video snimka"
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Zoom in"
+msgstr "UveÄajte prikaz"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ZasiÄenje video snimka"
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Premotaj una_pred"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Promeni automatski veliÄinu platna pri unosu datoteke"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Premotajte unapred"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Brzina veze"
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Premotaj una_zad"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"PribliÅna brzina mreÅne veze, koriÅÄena za izbor kvaliteta na medijima preko "
-"mreÅe."
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Premotajte unazad"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "ReÅim ponavljanja"
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Traka protoka vremena"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Ispretumbani reÅim"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Unesite _adresu datoteke koju Åelite da otvorite:"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Da li da onemoguÄim rasplitanje videa sa isprepletanim kadrovima"
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Dodaj na spisak za puÅtanje"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Da li da se ukljuÄi praÄenje greÅaka pri puÅtanju"
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Dodajte video na spisak za puÅtanje"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Vrsta zvuÄnog izlaza koji se koristi"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Zahtevana je lozinka za RTSP server"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "PodeÅavanje kvaliteta vizuelizacije"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ZvuÄna numera #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "PodeÅavanje kvaliteta za vizuelizaciju zvuka."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Prevod #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Prag za mreÅno Äitanje unapred"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Nije poznat server na koji pokuÅavate da se poveÅete."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"KoliÄina podataka koje uÄitati unapred za mreÅne tokove pre poÄetka prikaza "
-"toka (u sekundama)."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Veza sa ovim serverom je odbijena."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Font za titl"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Ne mogu da naÄem navedeni film."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Opis Pango slovnog lika za iscrtavanje teksta prevoda."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server je odbio pristup ovoj datoteci ili toku."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Kodiranje za titl"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Potrebno je potvrÄivanje identiteta za pristup ovoj datoteci ili toku."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "Skup znakova kodiranja za titl."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Vama nije dozvoljeno da otvorite ovu datoteku."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄe âOtvori...â"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Ova putanja nije ispravna."
 
-# bug: folder or directory?
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄe âOtvori...â, inaÄe tekuÄa fascikla."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film ne moÅe biti proÄitan."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄe âNapravi snimak ekranaâ"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "PuÅtanje ovog filma zahteva prikljuÄak %s koji nije instaliran."
+msgstr[1] ""
+"PuÅtanje ovog filma zahteva sledeÄe dekodere koji nisu instalirani:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"PuÅtanje ovog filma zahteva sledeÄe dekodere koji nisu instalirani:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[3] "prikljuÄak"
 
-# bug: folder or directory?
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"Podrazumevana putanja za prozorÄe âNapravi snimak ekranaâ, u suprotnom "
-"podrazumevana fascikla sa slikama."
+"Ne moÅe biti upravljano zvuÄnim ili video tokom zato Åto nedostaju kodeci. "
+"MoraÄete da instalirate dodatne prikljuÄke da biste mogli da puÅtate neke "
+"vrste filmova"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Da li da onemoguÄim dodatke u korisnikovom liÄnom direktorijumu"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pustim ovu datoteku preko mreÅe. PokuÅajte da je prvo prenesete "
+"na disk."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Da li da onemoguÄim preÄice sa tastature"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227
+msgid "Surround"
+msgstr "OkruÅenje"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Da li da sam uÄitam tekstualne datoteke sa titlom pri uÄitavanju filma"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "Da li da sam uÄitam spoljne datoteke sa poglavljima pri uÄitavanju filma"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Datoteka ne sadrÅi podrÅane video tokove."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944
 msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
 msgstr ""
-"Da li da se pamti pozicija puÅtene audio/video datoteke prilikom njenog "
-"pauziranja ili zatvaranja"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "Spisak aktivnih dodataka"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr "Spisak imena dodataka koji su trenutno aktivni (uÄitani i pokrenuti)."
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Unesite _adresu datoteke koju Åelite da otvorite:"
+"Neki neophodni prikljuÄci nedostaju. Uverite se da je program ispravno "
+"instaliran."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+msgstr "Ovo nije ispravna â.desktopâ datoteka"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neprepoznato izdanje datoteke radne povrÅi â%sâ"
+msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne povrÅi â%sâ"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
@@ -899,29 +965,27 @@ msgstr "PokreÄem %s"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neprepoznata opcija pokretanja: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ne mogu da upiÅem adresu dokumenta u âType=Linkâ unos unutar datoteke za "
-"radnu povrÅ"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na âType=Linkâ unos"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ovu stavku ne moÅete pokrenuti"
+msgstr "Nije stavka za pokretanje"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_Format datoteke: %s"
+msgstr "_Vrsta datoteke: %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
@@ -933,39 +997,39 @@ msgstr "Sve podrÅane datoteke"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
-msgstr "Po ekstenziji"
+msgstr "Prema proÅirenju"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
-msgstr "Format datoteke"
+msgstr "Vrsta datoteke"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
-msgstr "Ekstenzija(e)"
+msgstr "ProÅirenja"
 
 #. Translators: the parameter is a filename
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"Program nije bio u moguÄnosti da otkrije format datoteke koju Åelite da "
-"koristite za â%sâ. Proverite da li koristite poznatu ekstenziju ili ruÄno "
-"odaberite format datoteke iz liste ispod."
+"Program ne moÅe da pronaÄe vrstu datoteke koju Åelite da upotrebite za â%sâ. "
+"Proverite da li koristite poznato proÅirenje datoteke ili sami odaberite "
+"vrstu datoteke iz priloÅenog spiska."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
-msgstr "Nije prepoznat format datoteke"
+msgstr "Nije prepoznata vrsta datoteke"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "OnemoguÄi vezu sa upravnikom sesije"
+msgstr "IskljuÄuje vezu sa upravnikom sesije"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Odaberite datoteku koja sadrÅi saÄuvana podeÅavanja"
+msgstr "Navodi datoteku koja sadrÅi saÄuvana podeÅavanja"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
@@ -973,7 +1037,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Navedite IB upravnika sesije"
+msgstr "Navodi IB upravnika sesije"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
@@ -981,11 +1045,36 @@ msgstr "IB"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "MoguÄnosti upravnika sesije:"
+msgstr "MoguÄnosti upravljanja sesijom:"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "PrikaÅi moguÄnosti upravnika sesije"
+msgstr "Prikazuje moguÄnosti upravljanja sesijom"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
 #. Title
 #. Artist
@@ -1100,30 +1189,34 @@ msgstr[1] "%d kadra u sekundi"
 msgstr[2] "%d kadrova u sekundi"
 msgstr[3] "Jedan kadar u sekundi"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ZvuÄni pregled"
 
+#: ../src/totem.c:239
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Proverite instalaciju sistema. Totem Äe se sada ugasiti."
+
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Nepoznat video"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 msgid "_Play Now"
-msgstr "_Pusti sad"
+msgstr "_Pusti sada"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 msgid "Cancel"
-msgstr "PoniÅti"
+msgstr "OtkaÅi"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
 msgstr "Nema datoteke"
 
 #: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Nije uspelo uÄitavanje â%sâ suÄelja. %s"
+msgstr "Ne mogu da uÄitam â%sâ suÄelje. %s"
 
 #: ../src/totem-interface.c:181
 msgid "The file does not exist."
@@ -1134,7 +1227,7 @@ msgstr "Datoteka ne postoji."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Proverite da li je Totem pravilno instaliran."
 
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1145,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "GNU OpÅte javne licence koju je objavila ZaduÅbina slobodnog softvera; "
 "verzije 2 licence ili (po vaÅem izboru) bilo koje novije verzije."
 
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1157,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "NAMENI. Pogledajte GNU OpÅtu javnu licencu za viÅe detalja."
 
 # bug: old address for FSF
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1167,57 +1260,30 @@ msgstr ""
 "piÅite ZaduÅbini slobodnog softvera na adresu: âFree Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USAâ"
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
-"Totem sadrÅi izuzetak da bi dozvolio upotrebu vlasniÄkih dodataka za "
+"Totem sadrÅi izuzetak da bi dozvolio upotrebu vlasniÄkih prikljuÄaka za "
 "GStrimer."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "NiÅta"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
-msgstr "Samoprilagodi"
-
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Pusti odraz â%sâ"
-
-# bug: wtf?
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "ureÄaj%d"
+msgstr "Sam odredi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Pusti disk â%sâ"
-
-# bug: string composition
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Program za folmove koristi %s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:789
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Sva prava zadrÅana  2002â2009 Bastijen Nosera"
+msgstr "Autorska prava  2002â2009 Bastijen Nosera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:794
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Veljko StanojeviÄ <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -1228,153 +1294,77 @@ msgstr ""
 "Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Prevod.org â prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Totem veb adresa"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Podesi dodatke"
-
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-msgid "Playing"
-msgstr "PuÅta"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauziraj"
-
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauza"
-
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
-#: ../src/totem-options.c:51
-msgid "Play"
-msgstr "Pusti"
-
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljeno"
-
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem nije mogao da pusti â%sâ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem nije uspeo da pusti ovaj medij (%s) iako je odgovarajuÄi dodatak "
-"prisutan."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Mogli bi ste proveriti da li je disk ubaÄen i da li je ispravno podeÅen."
-
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "JoÅ informacija o multimedijalnim dodacima"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Instalirajte neophodne dodatke i iznova pokrenite Totem da bi ste koristili "
-"ovaj medij."
+#: ../src/totem-menu.c:798
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Veb sajt Totema"
 
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem ne moÅe da prikaÅe ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄe "
-"dodatke za Äitanje diska."
+#: ../src/totem-menu.c:829
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Podesite prikljuÄke"
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:162
 #, c-format
 msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Totem ne moÅe da prikaÅe ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄe "
-"dodatke."
+"%s\n"
+"Pokrenite â%s --helpâ da ââvidite potpun spisak dostupnih opcija linije "
+"naredbi.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:591
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem ne moÅe da prikaÅe ovu vrstu medija (%s) jer ona nije podrÅana."
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Ubacite drugi disk za reprodukciju."
-
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem nije mogao da pusti ovaj disk."
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "Bez razloga."
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Gnomov bioskop e podrÅava puÅtanje zvuÄnih CD-a"
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Koristite program za puÅtanje ili izvlaÄenje muzike za ovaj CD"
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ne moÅe da pusti â%sâ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
-msgstr "Nema poruke o greÅci"
+msgstr "Nema poruka o greÅkama"
 
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem nije mogao da prikaÅe sadrÅaj pomoÄi."
-
-#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
-msgid "An error occurred"
-msgstr "DoÅlo je do greÅke"
+msgstr "Totem ne moÅe da prikaÅe sadrÅaj pomoÄi."
 
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Prethodno poglavlje/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "Pusti / pauza"
+msgstr "Pusti / Pauziraj"
 
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "SledeÄe poglavlje/film"
 
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ceo ekran"
+msgstr "Preko celog ekrana"
 
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem nije uspeo da se pokrene."
+msgstr "Totem ne moÅe da se pokrene."
+
+#: ../src/totem-object.c:4184
+msgid "No reason."
+msgstr "Bez razloga."
 
 #: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
@@ -1382,184 +1372,178 @@ msgstr "Otvori putanju..."
 
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
-msgstr "OmoguÄi razbubiranje"
+msgstr "UkljuÄuje uklanjanje greÅaka"
 
 #: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Pusti/pauza"
+msgstr "PuÅta/pauzira"
 
 #: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
-msgstr "SledeÄi"
+msgstr "SledeÄe"
 
 #: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
-msgstr "Prethodni"
+msgstr "Prethodno"
 
 #: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
-msgstr "TraÅi unapred"
+msgstr "Premotava unapred"
 
 #: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
-msgstr "TraÅi unazad"
+msgstr "Premotava unazad"
 
 #: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
-msgstr "PojaÄaj"
+msgstr "PojaÄava jaÄinu zvuka"
 
 #: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
-msgstr "UtiÅaj"
+msgstr "UtiÅava jaÄinu zvuka"
 
 #: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
-msgstr "UtiÅaj zvuk"
+msgstr "Potpuno utiÅava jaÄinu zvuka"
 
 #: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Na ceo-ekran"
+msgstr "Okida reÅim preko celog ekrana"
 
 #: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "PrikaÅi/sakrij kontrole"
+msgstr "Prikazuje/skriva dugmad za upravljanje"
 
 #: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
-msgstr "IzaÄi"
+msgstr "Zatvara program"
 
 #: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Enqueue"
-msgstr "ZakaÅi"
+msgstr "Zakazuje puÅtanje"
 
 #: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
-msgstr "Zameni"
+msgstr "VrÅi zamenu"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
-msgstr "SkoÄi"
+msgstr "Premotava"
 
 #. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
 #: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
-msgstr "Indeks u spisku"
+msgstr "Indeks spiska numera"
 
 #: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
-msgstr "Pustiti filmove"
+msgstr "Filmovi za puÅtanje"
+
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "â puÅtajte filmove i pesme"
 
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:142
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Ne mogu da zakaÅem i da zamenim u isto vreme"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast lista"
+msgstr "MP3 Åautkast lista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 zvuk (kroz tok)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 zvuk (kroz tok, DOS format)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
 msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML deljiva lista"
+msgstr "IksML deljiva lista"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Naslov %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Ne mogu da saÄuvam listu"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "SaÄuvaj listu"
+msgstr "SaÄuvaj spisak numera"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Spisak numera"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Ne mogu da uÄitam listu â%sâ. MoÅda je oÅteÄena."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "GreÅka sa listom"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Odaberite slovni lik za prevode"
+msgstr "Izaberite slovni lik za prevode"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvuk/video"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
-msgid "Surround"
-msgstr "Saraund"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
@@ -1571,7 +1555,7 @@ msgstr "0:00 / 0:00"
 #: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (TekuÄi)"
+msgstr "%s (protoÄni)"
 
 #. Elapsed / Total Length
 #: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
@@ -1583,18 +1567,18 @@ msgstr "%s / %s"
 #: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "PreskoÄi do %s / %s"
+msgstr "Premotaj na %s / %s"
 
 # andrija: Baferovanje?
 #: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
-msgstr "Prenos u bafer"
+msgstr "SmeÅtam u meÄumemoriju"
 
 #. eg: 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
 #: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1605,8 +1589,8 @@ msgstr "%s, %s"
 #. eg: Buffering, 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
@@ -1638,12 +1622,12 @@ msgstr "centralnoevropski"
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kineski, pojednostavljeni"
+msgstr "kineski pojednostavljeni"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kineski, tradicionalni"
+msgstr "kineski tradicionalni"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
@@ -1674,7 +1658,7 @@ msgstr "grÄki"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
-msgstr "gudÅarati"
+msgstr "gujarati"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
@@ -1713,7 +1697,7 @@ msgstr "nordijski"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
-msgstr "farsi"
+msgstr "persijski"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
@@ -1749,228 +1733,91 @@ msgstr "zapadni"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vijetnamski"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Nema adrese video snimka"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rezolucija"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "PodrÅane datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:523
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
 msgstr "ZvuÄne datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:531
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
 msgstr "Video datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:541
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
-msgstr "Datoteke sa titlom"
+msgstr "Datoteke prevoda"
 
-#: ../src/totem-uri.c:593
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "Odaberite tekstualni titl"
+msgstr "Izaberite tekstualni titl"
 
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Izaberite filmove ili spiskove"
 
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "â puÅtajte filmove i pesme"
-
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Pokrenite â%s --helpâ za kompletan spisak moguÄnosti iz konzole.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem â puÅtanje filmova"
-
-# andrija: nepotpun prevod, a teÅak :)
-# danilo: niti i bezbedno, posluÅiÄe ;)
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Nisam uspeo da uÄitam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Proverite instalaciju sistema. Totem Äe se sada ugasiti."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "Zahtevana je lozinka za RTSP server"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Dodajte direktorijum"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "ZvuÄna numera #%d"
+#: ../src/totem-video-list.c:330
+msgid "No video URI"
+msgstr "Nema adrese video snimka"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
 #, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Prevod #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Nije naÄen traÅeni zvuÄni izlaz. Molim izaberite drugi zvuÄni izlaz u "
-"âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
-msgid "Location not found."
-msgstr "Mesto nije naÄeno."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Ne mogu da otvorim mesto: moÅda nemate dozvole za Äitanje datoteke."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
 msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
-"Video izlaz veÄ koristi neki drugi program. Zatvorite ostale video programe, "
-"ili izaberite neki drugi video izlaz u âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"ZvuÄni izlaz veÄ koristi neki drugi program. Izaberite drugi zvuÄni izlaz u "
-"âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ. MoÅete i razmotriti koriÅÄenje zvuÄnog "
-"servera."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
 
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] "PuÅtanje ovog filma zahteva dodatak %s koji nije instaliran."
-msgstr[1] ""
-"PuÅtanje ovog filma zahteva sledeÄe dekodere koji nisu instalirani:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[2] ""
-"PuÅtanje ovog filma zahteva sledeÄe dekodere koji nisu instalirani:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[3] "PuÅtanje ovog filma zahteva jedan dodatak koji nije instaliran."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Ne mogu da pustim ovu datoteku preko mreÅe. PokuÅajte da je prvo prenesete "
-"na disk."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Datoteka ne sadrÅi podrÅane video tokove."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Eplovi probni snimci"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"NeuspeÅno obrazovanje GStrimerov objekat za puÅtanje. Proverite instalaciju "
-"GStrimera."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "PodeÅava korisniÄkog agenta za sajt Eplovih probnih snimaka"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"NeuspeÅan pristup zvuÄnom izlazu. Niste ovlaÅÄeni da pristupite zvuÄnom "
-"ureÄaju, ili nije pokrenut zvuÄni server. Izaberite drugi zvuÄni izlaz u "
-"âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "SamouÄitavanje titlova"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nije naÄen traÅeni zvuÄni izlaz. MoÅda treba da instalirate joÅ neke dodatke "
-"ili da izaberete drugi zvuÄni izlaz u âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "SamouÄitavanje tekstualnih titlova"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Smimanje video diskova"
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Snimajte (S)VCD ili video DVD diskove"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
@@ -1978,15 +1825,15 @@ msgstr "_Napravi video disk..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "Pravi video DVD ili (S)VCD od trenutno puÅtenog filma"
+msgstr "Napravite video DVD ili (S)VCD od trenutno puÅtenog filma"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "UmnoÅi Vide_o DVD..."
+msgstr "_UmnoÅi Video DVD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "UmnoÅava trenutno puÅteni video DVD"
+msgstr "UmnoÅite trenutno puÅteni video DVD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
@@ -1994,43 +1841,26 @@ msgstr "UmnoÅi (S)VCD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "UmnoÅava trenutno puÅteni (S)VCD"
+msgstr "UmnoÅite trenutno puÅteni (S)VCD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Ne mogu da umnoÅim video disk."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Ne mogu da snimim film."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Ne mogu da upiÅem projekat."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Smimanje Video diskova"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Snima (S)VCD ili Video DVD diskove"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "Poglavlja"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "PodrÅka markera poglavlja u filmovima."
-
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "Ime za novo poglavlje:"
+msgstr "Naziv novog poglavlja:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 msgid "_Remove Chapter"
@@ -2046,7 +1876,7 @@ msgstr "_Idi na poglavlje"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
 msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "Ide na poglavlje u filmu"
+msgstr "Idite na poglavlje u filmu"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
 msgid "Add Chapter..."
@@ -2062,7 +1892,7 @@ msgstr "Idi na poglavlje"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 msgid "Save Changes"
-msgstr "SaÄuvaj promene"
+msgstr "SaÄuvaj izmene"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
 msgid "No chapter data"
@@ -2082,7 +1912,16 @@ msgstr "Dodaj nova poglavlja"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
 msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "Napravite novi spisak poglavlje za film"
+msgstr "Napravite novi spisak poglavlja za film"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "Poglavlja"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "PodrÅka markera poglavlja u filmovima"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
@@ -2103,7 +1942,7 @@ msgstr "Poglavlja sa ovim nazivom veÄ postoje"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "PokuÅajte drugo ime ili uklonite postojeÄe poglavlje."
+msgstr "PokuÅajte drugi naziv ili uklonite postojeÄe poglavlje."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 msgid "Error while writing file with chapters"
@@ -2122,7 +1961,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
-msgstr "Otvori datoteku sa poglavljima"
+msgstr "Otvori datoteku poglavlja"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
 msgid "Chapter Screenshot"
@@ -2155,26 +1994,26 @@ msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Ne mogu da otvorim CMML datoteku"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-#| msgid "Add Chapter..."
 msgid "Add Chapter"
 msgstr "Dodajte poglavlje"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus usluga"
+msgstr "Usluga D-sabirnice"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Dodatak za slanje obaveÅtenja o trenutno puÅtenom filmu na D-Bus podsistem."
+"Dodatak za slanje obaveÅtenja o trenutno puÅtenom filmu na podsistem "
+"D-sabirnice."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
-msgstr "Objekat Medija Plejera 2 ne koristi â%sâ suÄelje"
+msgstr "Objekat Medija plejera 2 ne koristi â%sâ suÄelje"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
 #, python-format
@@ -2184,22 +2023,44 @@ msgstr "Svojstvo â%sâ se ne moÅe upisati."
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
 #, python-format
 msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr "Objekat Medija Plejera 2 uahteva nepoznato svojstvo â%sâ"
+msgstr "Objekat Medija plejera 2 zahteva nepoznato svojstvo â%sâ"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
 #, python-format
 msgid "The URI â%sâ is not supported."
 msgstr "Adresa â%sâ nije podrÅana."
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Stanje programa za brze poruke"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo razgledaÄ"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Namestite vaÅe stanje u programu za brze poruke na âodsutanâ kada je puÅten "
-"film"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "Dodatak koji dozvoljava razgledanje medijskog sadrÅaja sa raznih izvora"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodajte na spisak za puÅtanje"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "UmnoÅi putanju"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
+msgid "Browse"
+msgstr "Razgledaj"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
+msgid "Search"
+msgstr "TraÅi"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+msgid "Browse Error"
+msgstr "GreÅka u razgledanju"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+msgid "Search Error"
+msgstr "GreÅka pretrage"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2213,58 +2074,15 @@ msgstr "Pri prezentacijama pomaÅe praveÄi zabeleÅke na ekranu"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Gromitova izvrÅna datoteka nije naÄena."
 
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BiBiSi iPlejer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr ""
-"Prima programe BiBiSi-ja od poslednjih 7 dana preko BiBiSi iPlejer servisa."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "GreÅka pri preuzimanju kategorija kanala"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Stanje programa za trenutne poruke"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"Desila se nepoznata greÅka prilikom preuzimanja liste dostupnih televizijskih "
-"kanala preko BiBiSi iPlejera."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "UÄitavamâ"
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "GreÅka pri uzimanju dovoda programa"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
-"Dogodila se greÅka prilikom preuzimanja spiska programa za ove kanale i "
-"kategorije."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<nije dat razlog>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Program nije dostupan (â%sâ)"
+"Namestite vaÅe stanje u programu za trenutne poruke na âodsutanâ kada je "
+"puÅten film"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2282,27 +2100,31 @@ msgstr "Nisam uspeo da pokrenem lirc."
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Ne mogu da uÄitam lirc postavke."
+msgstr "Ne mogu da uÄitam postavke lirca."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Preuzmi titlove za film"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "PreÄice zvuÄnog programa"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "Jezik tit_la:"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "PodrÅka za dodatne tastere medijskog programa"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_Pusti sa titlom"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Uvek u prvom planu"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "DrÅi glavni prozor u prvom planu kada je puÅten film"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "PreuzimaÄ titlova"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Pregledaj titlove za trenutno puÅteni film."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "PotraÅite titlove za trenutno puÅteni film"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
@@ -2310,7 +2132,7 @@ msgstr "Brazilski portugalski"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
 msgid "Searching for subtitlesâ"
-msgstr "PretraÅujem prevodeâ"
+msgstr "TraÅim prevodeâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
@@ -2319,12 +2141,12 @@ msgstr "Preuzimam prevodeâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "Neuspelo povezivanje sa OpenSubtitles sajtom"
+msgstr "Ne mogu da se poveÅem sa sajtom Otvorenih titlova"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
-msgstr "Neuspelo povezivanje sa OpenSubtitles sajtom."
+msgstr "Ne mogu da se poveÅem sa sajtom Otvorenih titlova."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
 msgid "No results found."
@@ -2348,15 +2170,27 @@ msgstr "Ocena"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "Preuzima prevode za film sa OpenSubtitles sajta"
+msgstr "Preuzima prevode filmova sa sajta Otvorenih titlova"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "_Preuzmi prevode za film..."
+msgstr "_Preuzmi prevode za filmâ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+msgid "Searching subtitlesâ"
+msgstr "PretraÅujem prevodeâ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Preuzmite titlove za film"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
-msgid "Searching subtitlesâ"
-msgstr "PretraÅujem prevodeâ"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "Jezik tit_la:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Pusti sa titlom"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
@@ -2366,80 +2200,17 @@ msgstr "Jezik prevoda"
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "Jezik za pretraÅivanje za prevode filmova."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Uvek u prvom planu"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Svojstva filma"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "DrÅi glavni prozor u prvom planu kada je puÅten film"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Dodajte svojstva filma u boÄnu povrÅ"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
-msgstr "Osobine"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "Protokol izdavaÄa za koriÅÄenje"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr ""
-"Transportni protokol za koriÅÄenje prilikom objavljivanja spiska pesama preko "
-"mreÅe."
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "Format za ime mreÅne usluge"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the "
-"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case "
-"â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
-msgstr ""
-"Format niza koriÅÄenog za izgradnju imena mreÅne usluge koriÅÄene prilikom "
-"objavljivanja spiska numera preko mreÅe. SledeÄi nosioci mesta formata mogu "
-"biti koriÅÄeni: â â%aâ: ime programa koje vraÄa âg_get_application_name()â â "
-"â%hâ: ime domaÄina maÅine u predmetu naslova â â%uâ: korisnikovo ime "
-"prijavljivanja u sluÄaju naslova â â%Uâ: pravo ime korisnika â â%%â: znak za "
-"procenat"
-
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "KomÅije"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Objavi spisak pesama"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Podeli trenutnu listu za puÅtanje kroz HTTP"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Naziv usluge:"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"Ime koriÅÄeno za najavu usluge spiska pesama u mreÅi.\n"
-"Svako pojavljivanje karaktera <b>%u</b> biÄe zamenjeno vaÅim imenom,\n"
-"a <b>%h</b> Äe biti zamenjeno imenom domaÄina vaÅeg raÄunara."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "_Åifrovani protokol prenosa (HTTPS)"
+msgstr "Svojstva"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
@@ -2451,24 +2222,89 @@ msgid ""
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
 "Lozinka za zaÅtitu rpdb2 servera za otklanjanje greÅaka Totema od neovlaÅÄenog "
-"udaljenog pristupa. Ako je ovo prazno, podrazumevano âtotemâ Äe se koristiti."
+"udaljenog pristupa. Ako je ovo prazno, podrazumevano âtotemâ Äe se "
+"koristiti."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Pitonova konzola"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "MeÄudejstvena Pitonova konzola"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Izbornik Pitonove konzole"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Pitonova konzola"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "PrikaÅite Pitonovu konzolu za Totem"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Pitonov ispravljaÄ greÅaka"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "UkljuÄite udaljeno uklanjanje greÅaka Pitona pomoÄu rpdb2"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "MoÅete pristupiti totemovom objektu kroz âtotem_objectâ :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Pitonova konzola za Totem"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Nakon Åto pritisnete U redu, Totem Äe saÄekati da se poveÅete na njega preko "
+"âwinpdbâ ili ârpdb2â. Ukoliko niste izabrali lozinku radi uklanjanja greÅaka u "
+"Dkonfu, koristite podrazumevanu lozinku (totem)."
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "SkoraÅnje datoteke"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Dodajte puÅtane datoteke u skoraÅnje"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
-msgstr "Dodatak okretanja"
+msgstr "PrikljuÄak zaokretanja"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "OmoguÄava okretanje video snimaka ako su pogreÅno okrenuti."
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "OmoguÄava okretanje video snimaka ako su pogreÅno okrenuti"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Okreni u _smeru kazaljke na satu"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Okreni suprotno od smera _kazaljke na satu"
 
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "SaÄuvajte primerak"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "SaÄuvajte jedan primerak trenutno puÅtenog filma"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "SaÄuvaj primerak..."
@@ -2479,7 +2315,7 @@ msgstr "SaÄuvajte primerak filma"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
 msgid "Save a Copy"
-msgstr "SaÄuvaj primerak"
+msgstr "SaÄuvajte primerak"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
@@ -2491,10 +2327,13 @@ msgstr "Film"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "Tok filma"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "PuÅta film"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Äuvar ekrana"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "IskljuÄite Äuvara ekrana prilikom puÅtanja filma"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
@@ -2502,33 +2341,38 @@ msgstr "Åirina snimka ekrana (u pikselima):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "IzraÄunaj broj snimaka ekrana"
+msgstr "IzraÄunajte broj snimaka ekrana"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Broj snimaka ekrana:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Snimak ekrana sa %s.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Snimi u _fasciklu:"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Snimak ekrana sa %s â %d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Odaberite fasciklu"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Snimak ekrana"
 
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "filmski-snimak.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "OmoguÄava pravljenje snimaka ekrana i zbirki iz videa"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
-msgstr "Snimi galeriju"
+msgstr "SaÄuvaj zbirku"
 
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
@@ -2537,62 +2381,60 @@ msgstr "Snimi galeriju"
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
+msgstr "Zbirka-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "Pravim galeriju..."
+msgstr "Pravim zbirku..."
 
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "Snimam galeriju kao â%sâ"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "DoÅlo je do greÅke prilikom snimanja slike ekrana."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "SaÄuvaj snimak ekrana"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Snimak-filma-%s-%d.png"
+msgstr "Äuvam zbirku kao â%sâ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem nije uspeo da napravi snimak ekrana filma."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Ovo nije trebalo da se desi; molimo prijavite greÅku."
+msgstr "Ovo nije trebalo da se desi; molim prijavite greÅku."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Napravi _snimak ekrana..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Snimi ekran"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Napravi snimak ekrana"
+msgstr "Napravite snimak ekrana"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Napravi _galeriju snimaka ekrana..."
+msgstr "Napravi _zbirku snimaka ekrana..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "Pravi galeriju snimaka ekrana"
+msgstr "Napravite zbirku snimaka ekrana"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "Premotaj na"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "Prikazuje prozorÄe âPremotaj naâ"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Premotaj na:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekunda"
@@ -2604,456 +2446,15 @@ msgstr[3] "sekunda"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-msgid "Skip To"
-msgstr "PreskoÄi do"
-
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip To..."
-msgstr "PreskoÄi _do..."
+msgstr "_Premotaj na..."
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "PreskoÄi do odreÄenog vremena"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "Pre_skoÄi do:"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Nema adrese za puÅtanje"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Otvori sa â%sâ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Nema spiska za puÅtanje ili je prazan"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Totemov dodatak za pregled filmova"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Proverite instalaciju vaÅeg sistema. Totem dodatak Äe se sada ugasiti."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "Pitonova konzola"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Interaktivna Pitonova konzola."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Meni Pitonove konzole"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Pitonova konzola"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Prikazuje Pitonovu konzolu za Totem"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Pitonovo uklanjanje greÅaka"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "OmoguÄi udaljeno uklanjanje Piton greÅaka pomoÄu rpdb2"
-
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "MoÅete pristupiti totemovom objektu kroz âtotem_objectâ :\\n%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Pitonova konzola za Totem"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"Nakon Åto pritisnete U redu, Totem Äe saÄekati da se poveÅete na njega preko "
-"âwinpdbâ ili ârpdb2â. Ukoliko niste izabrali lozinku radi uklanjanja greÅaka u "
-"GKonfu, koristite podrazumevanu lozinku (totem)."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo razgledaÄ"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "Dodatak koji dozvoljava razgledanje medijskog sadrÅaja sa raznih izvora."
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-msgid "Browse Error"
-msgstr "GreÅka u razgledanju"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-msgid "Search Error"
-msgstr "GreÅka u pretrazi"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-msgid "Browse"
-msgstr "Pregledaj"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "TraÅi"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-#| msgid "_Add to Playlist"
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodajte u listu za puÅtanje"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#| msgid "_Copy Location"
-msgid "Copy Location"
-msgstr "UmnoÅi putanju"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "Bemused"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "Upravljajte Totemom preko mobilnog telefona koristeÄi Bemused uslugu"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "Neimenovano %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "Totemov Bemused server"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "Totemov Bemused server, verzija 1.0"
-
-#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-#~ msgstr "Dodatak koji dozvoljava razgledanje YouTube video snimaka."
-
-#~ msgid "YouTube Browser"
-#~ msgstr "Jutub razgledaÄ"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "Srodni snimci"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Rezultati pretrage"
-
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Video snimci"
-
-#~ msgid "_Open in Web Browser"
-#~ msgstr "Otvori _internet preglednik"
-
-#~ msgid "Open the video in your web browser"
-#~ msgstr "Otvara video u internet pregledaÄu"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "Jutub"
-
-#~ msgid "Cancelling queryâ"
-#~ msgstr "PoniÅtavam upit..."
-
-#~ msgid "Error Searching for Videos"
-#~ msgstr "GreÅka pri traÅenju video snimaka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepoznat odgovor servera. Molimo proverite da li koristiti poslednje "
-#~ "izdanje libgdata biblioteke."
-
-#~ msgid "Fetching search resultsâ"
-#~ msgstr "Preuzimam rezultate pretrage..."
-
-#~ msgid "Fetching related videosâ"
-#~ msgstr "Preuzimam srodne snimke..."
-
-#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-#~ msgstr "GreÅka pri otvaranju video snimka u internet pregledniku"
-
-#~ msgid "Fetching more videosâ"
-#~ msgstr "Preuzimam joÅ video snimaka..."
-
-#~ msgid "Video Format Not Supported"
-#~ msgstr "Video format nije podrÅan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
-#~ "you like to open it in your web browser instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj video nije dostupan ni u jednom formatu koji Totem podrÅava. Da li "
-#~ "Åelite da ga otvorite u vaÅem veb pretraÅivaÄu?"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 kadrova u sekundi"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 Kbit/s"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 h 0"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Umanji"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "Vrati uveÄanje"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Umanji"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "Vrati uveÄanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "PuÅtanje ovog filma zahteva naredne dodatke koji nisu instalirani:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "Ne mogu pustiti datoteku."
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "Instalirano je prestaro izdanje GStrimera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "NeuspeÅan pristup video izlazu. MoÅda nije dostupan. Izaberite neki drugi "
-#~ "video izlaz u âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "NeuspeÅan pristup video izlazu. MoÅda treba da instalirate joÅ neke "
-#~ "dodatke ili izaberete neki drugi video izlaz u âIzbiraÄu multimedijalnog "
-#~ "sistemaâ."
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "ObriÅi"
-
-#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-#~ msgstr "Coherence-ov DLNA/UPnP klijent"
-
-#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-#~ msgstr "DLNA/UPnP klijent za Gnomov bioskop i muziÄku kutiju od Coherence-a"
-
-#~ msgid "By artist"
-#~ msgstr "Po izvoÄaÄu"
-
-#~ msgid "By tag"
-#~ msgstr "Po oznaci"
-
-#~ msgid "Jamendo Album Page"
-#~ msgstr "Jamendo strana albuma"
-
-#~ msgid "Latest Releases"
-#~ msgstr "Poslednja izdanja"
-
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
-#~ msgstr "B_roj albuma za preuzimanje:"
-
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "Popularni"
-
-#~ msgid "Preferred audio _format:"
-#~ msgstr "Omiljeni _format zvuka:"
-
-#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-#~ msgstr "_Otvori Jamendo stranu albuma u internet pregledniku"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "Jamendo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr ""
-#~ "SluÅajte ogromnu zbirku muzike licencirane pod Creative Commons licencom "
-#~ "na Jamendu."
-
-#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
-#~ msgstr "Morate da instalirate Pitonov simplejson modul."
-
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "IzvoÄaÄ: %s"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "Åanr: %s"
-
-#~ msgid "Released on: %s"
-#~ msgstr "Objavljeno: %s"
-
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "Licenca: %s"
-
-#~ msgid "%02d. %s"
-#~ msgstr "%02d. %s"
-
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "Album: %s"
-
-#~ msgid "Duration: %s"
-#~ msgstr "Trajanje: %s"
-
-#~ msgid "Fetching albums, please waitâ"
-#~ msgstr "Preuzimam albume, saÄekajte..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije uspelo povezivanje sa Jamendo serverom.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
-#~ msgstr "Jamendo server je vratio kod %s."
-
-#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
-#~ msgstr "Dogodila se greÅka prilikom preuzimanja albuma."
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%M:%S"
-#~ msgstr "%M:%S"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
-#~ msgstr "Audio format za preuzimanje sa Jamenda"
-
-#~ msgid "Number of results per page"
-#~ msgstr "Broj rezultata po stranici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj rezultata Jamendo pretrage za prikaz na svakoj stranici rezultata."
-
-#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-#~ msgstr "Åeljeni audio format za preuzimanje pesama sa Jamenda."
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Jezik"
-
-#~ msgid "Could not connect to Tracker"
-#~ msgstr "Ne mogu da se poveÅem na Traker"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Bez rezultata"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
-#~ msgstr[1] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
-#~ msgstr[2] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
-#~ msgstr[3] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Stranica"
-
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "Postavi ikonicu prozora na umanjeni pregled puÅtenog filma"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "Umanjeni pregled"
-
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "TraÅi lokalne video snimke Trakerom"
-
-# bug: clear it up?
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "Dodatak za veb ÄitaÄ koristeÄi %s"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "Totemov dodatak za veb ÄitaÄ"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "_Postavke..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Autorsko pravo:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Opis:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Veb adresa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
-#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okvirne brzine mreÅne konekcije, koriste se da se odabere kvalitet medija "
-#~ "preko mreÅe: â0â za 14,4 Kbit/s modem, â1â za 19,2 Kbit/s modem, â2â za "
-#~ "28,8 Kbit/s modem, â3â za 33,6 Kbit/s modem, â4â za 34,4 Kbit/s modem, "
-#~ "â5â za 56 Kbit/s modem/ISDN, â6â za 112 Kbit/s dvokanalni ISDN/DSL, â7â "
-#~ "za 256 Kbit/s DSL/Kabl, â8â za 384 Kbit/s DSL/Kabl, â9â za 512 Kbit/s DSL/"
-#~ "Kabl, â10â za 1,5 Mbit/s T1/Intranet/LAN, â11â za Internet/LAN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "PodeÅavanje kvaliteta vizualizacije zvuka: â0â za mali, â1â za normalni, "
-#~ "â2â za veliki, â3â za ekstra veliki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta zvuÄnog izlaza koji se koristi: â0â za stereo, â1â za 4-kanalni "
-#~ "izlaz, â2â za izlaz sa 5.0 kanala, â3â za izlaz sa 5.1 kanala, â4â za "
-#~ "propuÅtanje AC3."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "CP1250"
+msgstr "Premotajte na odreÄeno vreme"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]