[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 28 Jul 2012 16:37:45 +0000 (UTC)
commit 320e360d518950ee218f99f4808e14dc4a33cf3d
Author: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Sat Jul 28 18:36:54 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 191 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d507e1a..1c2f555 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-27 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-28 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-28 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -14713,120 +14713,98 @@ msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "Filtro avanzado (%s)"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid solver target"
-msgstr "NÃmero de argumentos invÃlido"
+msgstr "Objetivo de resolutor no vÃlido"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
-msgstr "La celda destino deberÃa contener una fÃrmula."
+msgstr ""
+"La celda objetivo, %s, deberÃa contener una fÃrmula que de como resultado un "
+"nÃmero."
#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid solver input range"
-msgstr "Nombre de escenario invÃlido"
+msgstr "Rango de entrada del resolutor no vÃlido"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
-msgstr "La celda destino deberÃa contener una fÃrmula."
+msgstr "La celda de entrada %s contiene una fÃrmula."
#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
-msgstr "El rango de la lista no es vÃlido."
+msgstr "La restricciÃn del resolutor #%d no es vÃlida."
#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
msgid "Problem Type"
msgstr "Tipo de problema"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
-#, fuzzy
-#| msgid "Time"
msgid "Timeout"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Tiempo de espera"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
-msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envÃo."
+msgstr "Fallà al crear archivo para el programa lineal"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
-msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envÃo."
+msgstr "Fallà al crear archivo del programa lineal"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
-msgstr ""
+msgstr "Fallà al guardar el programa lineal"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "Target _Range:"
msgid "Target"
-msgstr "_Rango objetivo:"
+msgstr "Objetivo"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
-#, fuzzy
-#| msgid "status"
msgid "Status"
-msgstr "estado"
+msgstr "Estado"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum"
msgid "Minimize"
-msgstr "MÃnimo"
+msgstr "MÃnimizar"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum"
msgid "Maximize"
-msgstr "MÃximo"
+msgstr "MÃximizar"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Lower\" 0%"
msgid "Lower"
-msgstr "ÂInferior 0%"
+msgstr "Inferior"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Upper\" 0%"
msgid "Upper"
-msgstr "ÂSuperior 0%"
+msgstr "Superior"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
-#, fuzzy
-#| msgid "Black"
msgid "Slack"
-msgstr "Negro"
+msgstr "DÃbil"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
-#, fuzzy
-#| msgid "Limit"
msgid "At limit"
-msgstr "LÃmite"
+msgstr "Al lÃmite"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
-#, fuzzy
-#| msgid "Outside Borders"
msgid "Outside bounds"
-msgstr "Bordes exteriores"
+msgstr "LÃmites exteriores"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
-#, fuzzy
-#| msgid "Condition:"
msgid "Condition"
-msgstr "CondiciÃn:"
+msgstr "CondiciÃn"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
-#, fuzzy
-#| msgid "Constraints"
msgid "No constraints"
-msgstr "Restricciones"
+msgstr "Sin restricciones"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
msgid "status"
@@ -14834,42 +14812,39 @@ msgstr "estado"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
msgid "The solver's current status"
-msgstr ""
+msgstr "El estado actual del resolutor"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-#, fuzzy
-#| msgid "_Areas"
msgid "reason"
-msgstr "Ã_reas"
+msgstr "razÃn"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
msgid "The reason behind the solver's status"
-msgstr ""
+msgstr "La razÃn detrÃs del estado del resolutor"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-#, fuzzy
msgid "Solver parameters"
-msgstr "Separadores"
+msgstr "ParÃmetros del resolutor"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
msgid "Current best feasible result"
-msgstr ""
+msgstr "Actual mejor resultado factible"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
msgid "Start Time"
-msgstr "Tiempo de inicio"
+msgstr "Hora de inicio"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
msgid "Time the solver was started"
-msgstr ""
+msgstr "Hora en la que se inicià el resolutor"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
msgid "End Time"
-msgstr "Tiempo de finalizacioÌn"
+msgstr "Hora de finalizacioÌn"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
msgid "Time the solver finished"
-msgstr ""
+msgstr "Hora en que la resolutor finalizÃ"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
#, c-format
@@ -14879,52 +14854,53 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to locate it yourself?"
msgstr ""
+"Gnumeric no puede encontrar el programa <i>%s</i> necesario para el "
+"resolutor </i>%s</i>. Para obtener mÃs informaciÃn, consulte %s.\n"
+"\n"
+"ÂLe gustarÃa encontrarlo usted mismo?"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to open '%s'"
+#, c-format
msgid "Unable to locate %s"
-msgstr "No ha sido posible abrir el archivo Â%sÂ"
+msgstr "No se puede encontrar %s"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
#, c-format
msgid "Locate the %s program"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar el programa %s"
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "DescomposiciÃn Cholesky de la matriz de covarianza"
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
msgid "Uncorrelated Random Variables"
-msgstr "Variables aleatorias sin correlar"
+msgstr "Variables aleatorias sin correlacionar"
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
msgid "Correlated Random Variables"
-msgstr "Variables aleatorias correladas"
+msgstr "Variables aleatorias correlacionadas"
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
-msgstr "NÃmeros aleatorios (%s)"
+msgstr "NÃmeros aleatorios correlacionados (%s)"
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
-#, fuzzy
msgid "Correlated Random Numbers"
-msgstr "GeneraciÃn de nÃmeros aleatorios"
+msgstr "NÃmeros aleatorios correlacionados"
#: ../src/tools/random-generator.c:53
-#, fuzzy
msgid "Generating Random Numbers..."
-msgstr "GeneraciÃn de nÃmeros aleatorios"
+msgstr "Generando nÃmeros aleatoriosâ"
#: ../src/tools/random-generator.c:119
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
msgstr ""
-"La probabilidad del rango de entrada contiene un valor no numÃrico.\n"
+"La probabilidad de que el rango de entrada contenga un valor no numÃrico.\n"
"Todas las probabilidades deben ser nÃmeros no negativos."
#: ../src/tools/random-generator.c:127
@@ -14932,12 +14908,12 @@ msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
msgstr ""
-"La probabilidad del rango de entrada contiene un nÃmero negativo.\n"
+"La probabilidad de que el rango de entrada contenga un nÃmero negativo.\n"
"Todas las probabilidades deben ser no negativas."
#: ../src/tools/random-generator.c:142
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
-msgstr "Ninguno de los valores del rango de valores puede estar vacÃo."
+msgstr "Ninguno de los valores del rango de valor puede estar vacÃo."
#: ../src/tools/random-generator.c:158
msgid "The probabilities may not all be 0!"
@@ -14953,7 +14929,7 @@ msgid ""
"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
"last round # is too high)."
msgstr ""
-"La variable de entrada no produjo un valor numÃrico. Compruebe el modelo "
+"La variable de entrada no produjo un valor numÃrico. Verifique el modelo "
"(quizà su Ãltima ronda # es demasiado alta)."
#: ../src/tools/simulation.c:118
@@ -14961,8 +14937,8 @@ msgid ""
"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
"in your model (maybe your last round # is too high)."
msgstr ""
-"La salida de la variable no produjo un valor numÃrico. Verifique las "
-"variables de salida en su modelo (quizà su Ãltima ronda # es demasiado alta)."
+"La variable de salida no produjo un valor numÃrico. Verifique las variables "
+"de salida en su modelo (quizà su Ãltima ronda # es demasiado alta)."
#: ../src/tools/simulation.c:235
msgid "Simulation Report"
@@ -14986,7 +14962,7 @@ msgstr "Varianza"
#: ../src/tools/simulation.c:254
msgid "Skewness"
-msgstr "Sesgo"
+msgstr "DesviaciÃn"
#: ../src/tools/simulation.c:255
msgid "Kurtosis"
@@ -15001,19 +14977,16 @@ msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
#: ../src/tools/simulation.c:258
-#, fuzzy
msgid "Confidence (95%)"
-msgstr "Nivel de confianza (95%)"
+msgstr "Confianza (95%)"
#: ../src/tools/simulation.c:259
-#, fuzzy
msgid "Lower Limit (95%)"
-msgstr "LÃmite inferior (95 %)"
+msgstr "LÃmite inferior (95%)"
#: ../src/tools/simulation.c:260
-#, fuzzy
msgid "Upper Limit (95%)"
-msgstr "LÃmite superior (95 %)"
+msgstr "LÃmite superior (95%)"
#: ../src/tools/simulation.c:328
msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
@@ -15029,7 +15002,7 @@ msgstr "(Entrada) "
#: ../src/tools/simulation.c:404
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
-msgstr "Tiempo mÃximo excedido: La simulaciÃn no se terminÃ"
+msgstr "Tiempo mÃximo excedido. La simulaciÃn no se completÃ."
#: ../src/tools/tabulate.c:146
msgid "Tabulation"
@@ -15046,19 +15019,17 @@ msgstr "TabulaciÃn"
#, c-format
msgid "%d row of %d matches"
msgid_plural "%d rows of %d match"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "coincide %d fila de %d"
+msgstr[1] "coinciden %d filas de %d"
#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
#. This is input to ngettext.
#: ../src/undo.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d row"
-#| msgid_plural "%d rows"
+#, c-format
msgid "%d row matches"
msgid_plural "%d rows match"
-msgstr[0] "%d fila"
-msgstr[1] "%d filas"
+msgstr[0] "coincide %d fila"
+msgstr[1] "coinciden %d filas"
#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
#: ../src/validation.c:73
@@ -15067,7 +15038,7 @@ msgstr "Entre"
#: ../src/validation.c:74
msgid "Not_Between"
-msgstr "No _ente"
+msgstr "No _entre"
#: ../src/validation.c:75
msgid "Equal"
@@ -15075,7 +15046,7 @@ msgstr "Igual"
#: ../src/validation.c:76
msgid "Not Equal"
-msgstr "Distintos"
+msgstr "No es igual"
#: ../src/validation.c:77
msgid "Greater Than"
@@ -15095,11 +15066,11 @@ msgstr "Menor que o igual"
#: ../src/validation.c:420
msgid "Missing formula for validation"
-msgstr "Falta una fÃrmula para validar"
+msgstr "Falta fÃrmula para validaciÃn"
#: ../src/validation.c:423
msgid "Extra formula for validation"
-msgstr "FÃrmula adicional para validar"
+msgstr "FÃrmula adicional para validaciÃn"
#: ../src/validation.c:434
msgid "Gnumeric: Validation"
@@ -15147,7 +15118,7 @@ msgstr "%s està fuera del rango permitido"
#: ../src/value.c:60
msgid "#NULL!"
-msgstr "#NULO!"
+msgstr "#NULL!"
#: ../src/value.c:61
msgid "#DIV/0!"
@@ -15175,11 +15146,11 @@ msgstr "#N/D"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envÃo."
+msgstr "Fallà al crear archivo temporal para el envÃo."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1164
msgid "Default file saver is not available."
-msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
+msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos predeterminado."
#. File->PrintArea
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
@@ -15206,13 +15177,13 @@ msgid ""
"\n"
"The replace has been aborted and nothing has been changed."
msgstr ""
-"En la celda %s, el contenido\n"
+"En la celda %s, el contenido actual\n"
" %s\n"
-"debiera haber sido reemplazado por\n"
+"deberÃa haber sido reemplazado por\n"
" %s\n"
-"lo cual no es vÃlido.\n"
+"lo que no es vÃlido.\n"
"\n"
-"El reemplazo ha sido cancelado y no se han efectuado cambios."
+"El reemplazo se ha cancelado y no se han efectuado cambios."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
#, c-format
@@ -15233,7 +15204,7 @@ msgstr "Insertar columnas"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:1031
msgid "Show Detail"
-msgstr "Mostrar detalle"
+msgstr "Mostrar detalles"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:1031
msgid "Hide Detail"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]