[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 27 Jul 2012 10:48:37 +0000 (UTC)
commit 5596a60944ff7264a7ade3430cd64f1eabe288ec
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Fri Jul 27 12:48:30 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7b0ffa3..5288f8d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-23 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-24 12:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-26 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-27 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -2136,8 +2136,8 @@ msgstr "AlgÃn nombre"
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:660
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:772
#, c-format
msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
msgstr "El archivo de Python Â%s no tiene un formato vÃlido."
@@ -2148,24 +2148,24 @@ msgstr "El archivo de Python Â%s no tiene un formato vÃlido."
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "El archivo no contiene la funciÃn Â%sÂ."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:665
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:777
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
msgstr "El archivo no contiene el diccionario Â%sÂ."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:670
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:782
#, c-format
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Objeto Â%s no es un diccionario."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:809
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:720 ../src/gnm-plugin.c:809
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "AcciÃn desconocida: %s"
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:725
#, c-format
msgid "Not a valid function for action: %s"
msgstr "No es una funciÃn vÃlida para la acciÃn: %s"
@@ -12269,7 +12269,7 @@ msgstr "error de asignaciÃn de bessel_k"
msgid "bessel_k(%"
msgstr "bessel_k(%"
-#: ../src/mathfunc.c:6633
+#: ../src/mathfunc.c:6641
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
@@ -14142,6 +14142,9 @@ msgid ""
"the sample size must be at\n"
"least 8."
msgstr ""
+"Para la prueba de Anderson-Darling\n"
+"el tamaÃo de la muestra debe ser\n"
+"al menos 8."
#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
msgid ""
@@ -14149,12 +14152,17 @@ msgid ""
"the sample size must be at\n"
"least 8."
msgstr ""
+"Para la prueba de CramÃr-von Mises\n"
+"el tamaÃo de la muestra debe ser\n"
+"al menos 8."
#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
msgid ""
"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
"the sample size must be at least 5."
msgstr ""
+"Para la prueba de Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)\n"
+"el tamaÃo de la muestra debe ser al menos 5."
#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
msgid ""
@@ -14162,6 +14170,9 @@ msgid ""
"the sample size must be at\n"
"least 5 and at most 5000."
msgstr ""
+"Para la prueba de Shapiro-Francia\n"
+"el tamaÃo de la muestra debe estar\n"
+"entre 5 y 5000."
#. xgettext:
#. * Note to translators: in the following string and others like it,
@@ -14172,42 +14183,41 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
-msgstr ""
+msgstr "/Alfa/valor-p/EstadÃsticas/N/ConclusiÃn"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
-#, fuzzy
msgid "Not normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "No normal"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
msgid "Possibly normal"
-msgstr ""
+msgstr "Posiblemente normal"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
-msgstr "Prueba-t (%s)"
+msgstr "Prueba de normalidad (%s)"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
-#, fuzzy
msgid "Normality Test"
-msgstr "Formatear celdas"
+msgstr "Prueba de normalidad"
#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
msgid ""
"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
"Statistic/df/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
msgstr ""
+"/Prueba t de Student/N/Media observada/Media de la hipÃtesis/Varianza "
+"observada/Prueba de estadÃstica/df/Î/P(Tât) de una cola/P(Tât) de dos colas"
#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "t-Test (%s)"
+#, c-format
msgid "Student-t Test (%s)"
-msgstr "Prueba-t (%s)"
+msgstr "Prueba t de Student (%s)"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
-msgstr ""
+msgstr "El anÃlisis de componentes principales no tiene espacio suficiente."
#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
#. remain since these are Excel-style format strings
@@ -14216,6 +14226,8 @@ msgid ""
"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
"invalid.\""
msgstr ""
+"ÂAnÃlisis de Componentes PrincipalesÂ;[Rojo]ÂEl anÃlisis de componentes "
+"principales no es vÃlido.Â"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:114
#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
@@ -14224,40 +14236,45 @@ msgstr "Covarianzas"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:138
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
-msgstr ""
+msgstr "/Cuenta/Media/Varianza//Valores propios/Vectores propios"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:143
-#, fuzzy
msgid "Percent of Trace"
-msgstr "Porcentaje"
+msgstr "Porcentaje de seguimiento"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "AnÃlisis de componentes principales (%s)"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
"(Tât) two-tailed"
msgstr ""
+"/Prueba de signo/Mediana/Mediana prevista/Prueba de estadÃstica/N/Î/P(Tât) "
+"de una cola/P(Tât) de dos colas"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
"(Tât) two-tailed"
msgstr ""
+"/Prueba de signo/Mediana/Diferencia prevista/Prueba de estadÃstica/N/Î/P"
+"(Tât) de una cola/P(Tât) de dos colas"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sign Test (%s)"
-msgstr "Prueba-z (%s)"
+msgstr "Prueba de signo (%s)"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P"
"(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
msgstr ""
+"/Prueba de signos de Wilcoxon/Mediana/Mediana prevista/N/Sâ/S+/Prueba de "
+"estadÃstica/N/Î/P(Tât) de una cola/P(Tât) de dos colas"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
@@ -14265,6 +14282,8 @@ msgid ""
"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
"It is only valid if the sample size is at least 12."
msgstr ""
+"Este valor-p es calculado por una aproximaciÃn normal.\n"
+"SÃlo es vÃlido si el tamaÃo de la muestra es al menos 12."
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
msgid ""
@@ -14272,12 +14291,15 @@ msgid ""
"Median Difference/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-"
"tailed"
msgstr ""
+"/Prueba de signos de Wilcoxon/Mediana/Diferencia de mediana observada/"
+"Diferencia de mediana prevista/N/Sâ/S+/Prueba de estadÃstica/Î/P(Tât) de una "
+"cola/P(Tât) de dos colas"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
-msgstr "Prueba-t (%s)"
+msgstr "Prueba de signos de Wilcoxon (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
#, c-format
@@ -14350,7 +14372,7 @@ msgstr "Muestreo (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1356 ../src/tools/analysis-tools.c:1359
msgid "Sample"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Muestra"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
msgid ""
@@ -14359,8 +14381,8 @@ msgid ""
"Critical two-tail"
msgstr ""
"/Media/Varianza conocida/Observaciones/Diferencia de las media de la "
-"hipÃtesis/Diferencia de la media observada/z/P (Z<=z) - una cola/z crÃtico - "
-"una cola/P (Z<=z) - dos colas/z crÃtico - dos colas"
+"hipÃtesis/Diferencia de la media observada/z/P (Z<=z) de una cola/z crÃtico "
+"de una cola/P (Z<=z) de dos colas/z crÃtico de dos colas"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
#, c-format
@@ -14378,14 +14400,14 @@ msgid ""
"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
"/Media/Varianza/Observaciones/CorrelaciÃn de Pearson/Diferencia de la media "
-"de la hipÃtesis/Diferencia de media observada/Varianza de distancias/df/t "
-"Stat/P (T<=t) - una cola/t crÃtico - una cola/ P (T<=t) - dos colas/t "
-"crÃtico - dos colas"
+"de la hipÃtesis/Diferencia de media observada/Varianza de diferencias/df/"
+"EstadÃstica t/P (T<=t) de una cola/t crÃtico de una cola/P (T<=t) de dos "
+"colas/t crÃtico de dos colas"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
-msgstr "Prueba-t, emparejado (%s)"
+msgstr "Prueba-t, pareadas (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1889 ../src/tools/analysis-tools.c:1892
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2189 ../src/tools/analysis-tools.c:2192
@@ -14399,9 +14421,9 @@ msgid ""
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
-"/Media/Varianza/Observaciones/Varianza Pooled/Diferencia de la media de la "
-"hipÃtesis/Media observada/df/t Stat/P (T<=t) - una cola/t crÃtico - una "
-"cola/ P (T<=t) - dos colas/t crÃtico - dos colas"
+"/Media/Varianza/Observaciones/Varianza agrupada/Diferencia de la media de la "
+"hipÃtesis/Diferencia de la media observada/df/EstadÃstica t/P (T<=t) de una "
+"cola/t crÃtico de una cola/P (T<=t) de dos colas/t crÃtico de dos colas"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2179 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
#, c-format
@@ -14414,9 +14436,9 @@ msgid ""
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
"t Critical two-tail"
msgstr ""
-"/Media/Varianza/Observaciones/Diferencia de las media de la hipÃtesis/"
-"Diferencia de la medias observada/df/t Stat/P (T<=t) - una cola/t crÃtico - "
-"una cola/ P (T<=t) - dos colas/t crÃtico - dos colas"
+"/Media/Varianza/Observaciones/Diferencia de la media de la hipÃtesis/"
+"Diferencia de la media observada/df/EstadÃstica t/P (T<=t) de una cola/t "
+"crÃtico de una cola/P (T<=t) de dos colas/t crÃtico de dos colas"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521 ../src/tools/analysis-tools.c:2770
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2773
@@ -14428,9 +14450,9 @@ msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
msgstr ""
-"/Media/Varianza/Observaciones/df/F/P (F<=f) - cola derecha/F crÃtico - cola "
-"derecha/ P (f<=F) - cola izquierda/F crÃtico - colas izquierda/P dos colas/F "
-"crÃtico - dos colas"
+"/Media/Varianza/Observaciones/df/F/P (F<=f) de cola derecha/F crÃtico de "
+"cola derecha/P (f<=F) de cola izquierda/F crÃtico de cola izquierda/P de dos "
+"colas/F crÃtico de dos colas"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
#, c-format
@@ -14442,18 +14464,17 @@ msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
msgstr ""
-"/SALIDA RESUMEN//EstadÃsticas de regresiÃn/R mÃltiple/Cuadrado R/Error "
-"estÃndar/Cuadrado R ajustado/Observaciones//AnÃlisis de varianza//RegresiÃn/"
-"Residual/Total///Interceptar"
+"/SALIDA RESUMEN//EstadÃsticas de regresiÃn/R mÃltiple/R^2/Error estÃndar/R^2 "
+"ajustado/Observaciones//AnÃlisis de varianza//RegresiÃn/Residual/Total///"
+"Interceptar"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
-#, fuzzy
msgid "Response Variable"
-msgstr "Variable Y"
+msgstr "Variable de respuesta"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
-msgstr "/df/Suma de los cuadrados/Media cuadrÃtica/F/Significancia de F"
+msgstr "/df/SS/MS/F/Significancia de F"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
@@ -14475,6 +14496,11 @@ msgid ""
"observed t-statistic, assuming the null\n"
"hypothesis is in fact true."
msgstr ""
+"La probabilidad de observar un estadÃstico t\n"
+"cuyo valor absoluto es al menos tan grande\n"
+"como el valor absoluto del actual\n"
+"estadÃstica t observada, suponiendo que la hipÃtesis\n"
+"nula es de hecho verdad."
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
msgid ""
@@ -14499,22 +14525,26 @@ msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
msgstr ""
+"/PredicciÃn//Residual/Apalancamiento/Internamente con t de Student/"
+"Externamente con t de Student/valor-p"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
-msgstr ""
+msgstr "/SALIDA RESUMEN//Variable independiente//Observaciones"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3506
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
-msgstr ""
+msgstr "/SALIDA RESUMEN//Variable de respuesta//Observaciones"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""
+"/Variable de respuesta/R^2/InclinaciÃn/Interceptar/F/Significancia de F"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""
+"/Variable independiente/R^2/InclinaciÃn/Interceptar/F/Significancia de F"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
#, c-format
@@ -14527,9 +14557,8 @@ msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Desplazamiento promediado (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4072
-#, fuzzy
msgid "Ranks & Percentiles"
-msgstr "Rangos y porcentajes"
+msgstr "Rangos y percentiles"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
msgid "Point"
@@ -14540,22 +14569,21 @@ msgid "Rank"
msgstr "Rango"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
-#, fuzzy
msgid "Percentile Rank"
-msgstr "Porcentaje"
+msgstr "Rango de percentil"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
-msgstr "Clasificaciones (%s)"
+msgstr "Rangos (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189 ../src/tools/analysis-tools.c:4192
msgid "Ranks"
-msgstr "Rango"
+msgstr "Rangos"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4224
msgid "Anova: Single Factor"
-msgstr "Anova: un factor"
+msgstr "AnÃlisis de varianza: un factor"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4225 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
@@ -14563,38 +14591,37 @@ msgstr "RESUMEN"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4228
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Grupos/Cuenta/Suma/PromediaciÃn/Varianza"
+msgstr "/Grupos/Cuenta/Suma/Promedio/Varianza"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr ""
-"/AnÃlisis de varianza/Origen de variaciÃn/Entre grupos/Dentro de grupos/Total"
+"/AnÃlisis de varianza/Fuente de variaciÃn/Entre grupos/Dentro de grupos/Total"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
-msgstr "Factor simple AnÃlisis de varianza (%s)"
+msgstr "AnÃlisis de varianza de un factor (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4525
msgid "Anova"
-msgstr "Anova"
+msgstr "AnÃlisis de varianza"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4528
msgid "Single Factor ANOVA"
-msgstr "Factor simple AnÃlisis de varianza"
+msgstr "AnÃlisis de varianza de un factor"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4560
msgid "Inverse Fourier Transform"
-msgstr "Transformada inversa de Fourier"
+msgstr "TransformaciÃn inversa de Fourier"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4561
msgid "Fourier Transform"
msgstr "TransformaciÃn de Fourier"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4569
-#, fuzzy
msgid "/Real/Imaginary"
-msgstr "Imaginario"
+msgstr "/Real/Imaginario"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4617
#, c-format
@@ -14607,7 +14634,7 @@ msgstr "Series de Fourier"
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:140
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
-msgstr ""
+msgstr "/Rango-Suma/N/U/Colas/EstadÃsticas/EstadÃsticas U/valor-p"
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
msgid ""
@@ -14617,6 +14644,11 @@ msgid ""
"at least 15 observations in each\n"
"population, and few if any ties."
msgstr ""
+"Este valor-p se calcula utilizando una\n"
+"aproximaciÃn normal, por lo que\n"
+"sÃlo es vÃlido para muestras grandes de\n"
+"al menos 15 observaciones en cada\n"
+"poblaciÃn, y pocas o ninguna cola."
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:309
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:314
@@ -14626,11 +14658,14 @@ msgid ""
"for the third column of output,\n"
"this value is not calculated."
msgstr ""
+"Al no haber suficiente espacio\n"
+"para la tercera columna de salida,\n"
+"este valor no se calcula."
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
-msgstr "Prueba-t (%s)"
+msgstr "Prueba de Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
#: ../src/tools/dao.c:172
msgid "New Sheet"
@@ -14638,7 +14673,7 @@ msgstr "Hoja nueva"
#: ../src/tools/dao.c:175
msgid "New Workbook"
-msgstr "Libro de cuentas nuevo"
+msgstr "Libro de trabajo nuevo"
#: ../src/tools/dao.c:989
msgid "Gnumeric "
@@ -14654,12 +14689,12 @@ msgstr "Informe creado: "
#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
msgid "Shuffled"
-msgstr "Aleatorio"
+msgstr "Mezclado"
#: ../src/tools/fill-series.c:378
#, c-format
msgid "Fill Series (%s)"
-msgstr "Series de llenado (%s)"
+msgstr "Relleno de series (%s)"
#: ../src/tools/filter.c:137
msgid "Filtered"
@@ -14667,12 +14702,12 @@ msgstr "Filtrado"
#: ../src/tools/filter.c:199
msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
-msgstr ""
+msgstr "/Filtro avanzado:/Rango de fuente:/Rango de criterio:"
#: ../src/tools/filter.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Advanced Filter (%s)"
-msgstr "Filtro avanzado"
+msgstr "Filtro avanzado (%s)"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
#, fuzzy, c-format
@@ -17332,24 +17367,24 @@ msgstr "AlineaciÃn horizontal"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "AlineaciÃn vertical"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:862
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s està bloqueado"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Desproteger el libro de cuentas para permitir la ediciÃn."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:867
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Desproteger la hoja para permitir la ediciÃn."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "Va a editar una celda con formato ÂtextoÂ."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:887
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
@@ -17357,11 +17392,11 @@ msgstr ""
"La celda actualmente no contiene texto, aunque, si procede a editarla "
"entonces el contenido se convertirà en texto."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:892
msgid "Remove format"
msgstr "Quitar formato"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:897
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrar este diÃlogo la prÃxima vez."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]