=?utf-8?q?=5Beog=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 2f0e379327c57660478a7f2556198b929b35e184
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu Jul 26 10:31:33 2012 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  316 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index ecf7975..1c62da5 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog 3.5.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-18 20:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-18 20:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-26 10:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 10:31+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -58,7 +58,43 @@ msgstr "Fjern valgt verktÃylinje"
 msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Verk_tÃylinje"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuslinje"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "B_ildesamling"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Side_linje"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Om bildevisning"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildevisning"
 
@@ -71,7 +107,7 @@ msgstr "Bla gjennom og roter bilder"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Bilde;Lysbilder;Grafikk;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Egenskaper for bilde"
 
@@ -627,7 +663,7 @@ msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gà tapt."
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Lagre endringer i bilde Â%s fÃr du lukker?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -639,7 +675,7 @@ msgstr[1] ""
 "Det finnes %d bilder med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer fÃr "
 "programmet lukkes?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "V_elg bildene du vil lagre:"
 
@@ -656,7 +692,7 @@ msgstr "A_vbryt"
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last pà nytt"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "L_agre som â"
 
@@ -744,18 +780,18 @@ msgid "South"
 msgstr "SÃr"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159
+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:154
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:250
+#: ../src/eog-exif-util.c:251
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (linse)"
@@ -763,7 +799,7 @@ msgstr "%.1f (linse)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:261
+#: ../src/eog-exif-util.c:262
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -801,7 +837,7 @@ msgstr "StÃttede bildefiler"
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piksel"
@@ -854,12 +890,12 @@ msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til à lagre filen."
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for lagring: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kunne ikke reservere minne for lasting av JPEG-fil"
@@ -873,7 +909,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "FilstÃrrelse:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3785
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
 
@@ -884,7 +920,7 @@ msgid_plural "%lu seconds"
 msgstr[0] "%lu sekund"
 msgstr[1] "%lu sekunder"
 
-#: ../src/eog-print.c:357
+#: ../src/eog-print.c:371
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Egenskaper for bilde"
 
@@ -995,7 +1031,7 @@ msgstr "som det er"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:474
+#: ../src/eog-thumb-view.c:547
 msgid "Taken on"
 msgstr "Tatt"
 
@@ -1025,7 +1061,7 @@ msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i piksel  %s   %i%%"
 msgstr[1] "%i x %i piksler  %s   %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781
+#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Skj_ul"
@@ -1056,12 +1092,12 @@ msgstr "Bruk Â%s til à Ãpne valgt bilde"
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Lagrer bilde Â%s (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1539
+#: ../src/eog-window.c:1550
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Ãpner bilde Â%sÂ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2202
+#: ../src/eog-window.c:2213
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1070,37 +1106,27 @@ msgstr ""
 "Feil under utskrift av fil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2520
+#: ../src/eog-window.c:2512
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Rediger verktÃylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:2523
+#: ../src/eog-window.c:2515
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Sett til forvalg"
 
-#: ../src/eog-window.c:2628
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-
-#: ../src/eog-window.c:2636
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "Bildevisning for GNOME."
-
-#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743
+#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Feil under oppstart av systeminnstillinger: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2779
+#: ../src/eog-window.c:2727
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Ãpne brukervalg for bakgrunn"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:2743
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1109,11 +1135,11 @@ msgstr ""
 "Bilde Â%s er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
 "Vil du forandre utseende pà bildet?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3262
+#: ../src/eog-window.c:3210
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "Lagrer bildet lokalt â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3342
+#: ../src/eog-window.c:3290
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1122,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "Er du sikker pà at du vil\n"
 "flytte Â%s til papirkurven?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3345
+#: ../src/eog-window.c:3293
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1131,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "Fant ikke papirkurv for Â%sÂ. Er du sikker pà at du vil fjerne dette bildet "
 "permanent?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3350
+#: ../src/eog-window.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1146,7 +1172,7 @@ msgstr[1] ""
 "Er du sikker pà at du vil\n"
 "flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3355
+#: ../src/eog-window.c:3303
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1154,383 +1180,365 @@ msgstr ""
 "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
 "fjernet permanent. Er du sikker pà at du vil fortsette?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Flytt til _papirkurv"
 
-#: ../src/eog-window.c:3374
+#: ../src/eog-window.c:3322
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "Ikke spÃr i_gjen under denne Ãkten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
 
-#: ../src/eog-window.c:3441
+#: ../src/eog-window.c:3389
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Kunne ikke slette fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3485
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3732
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3735
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ til"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3736
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verk_tÃy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3739
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ãpne â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:3740
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ãpne en fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3742
 msgid "_Close"
 msgstr "L_ukk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "Close window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3745
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktÃylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3746
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Rediger programmets verktÃylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Brukervalg"
-
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3749
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Brukervalg for bildevisning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hjelp om dette programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "About this application"
 msgstr "Om dette programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Verk_tÃylinje"
-
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3761
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for verktÃylinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
-
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3764
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "B_ildesamling"
-
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsomrÃdet i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Side_linje"
-
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3770
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3776
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3778
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ãpne _med"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3779
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Ãpne det valgte bildet med et annet program"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3782
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Vis opphavs_mappe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:3787
 msgid "_Printâ"
 msgstr "S_kriv ut â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3788
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Skriv ut valgt bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Egenskape_r"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3793
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Angre siste endring i bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vend _horisontalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3797
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Speil bildet horisontalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vend _vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Speil bildet vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Roter med klokken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til hÃyre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3805
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Roter mot k_lokken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zoom inn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "ForstÃrr bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Krymp bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal stÃrrelse"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Vis bildet i normal stÃrrelse"
 
-#: ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Full skjerm"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Sett lysbildevisning pà pause"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Sett lysbildevisning pà pause eller gjenoppta den"
 
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3847
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "F_orrige bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "GÃ til forrige bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3856
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Neste bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "GÃ til neste bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871
 msgid "_First Image"
 msgstr "_FÃrste bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "GÃ til fÃrste bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Siste bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "GÃ til siste bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:3865
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Tilfel_dig bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "GÃ til et tilfeldig bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3880
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "Lysbi_ldevisning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3933
+#: ../src/eog-window.c:3881
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
 
-#: ../src/eog-window.c:3999
+#: ../src/eog-window.c:3949
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:3953
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: ../src/eog-window.c:4007
+#: ../src/eog-window.c:3957
 msgid "Right"
 msgstr "HÃyre"
 
-#: ../src/eog-window.c:4010
+#: ../src/eog-window.c:3960
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../src/eog-window.c:4013
+#: ../src/eog-window.c:3963
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Vis mappe"
 
-#: ../src/eog-window.c:4016
+#: ../src/eog-window.c:3966
 msgid "In"
 msgstr "Inn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4019
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Out"
 msgstr "Ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:4022
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4025
+#: ../src/eog-window.c:3975
 msgid "Fit"
 msgstr "Tilpass"
 
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:3978
 msgid "Gallery"
 msgstr "Samling"
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:3995
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Legg i papirkurv"
 
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4361
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Rediger dette bildet med %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4399
+#: ../src/eog-window.c:4363
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Rediger bilde"
 
+#: ../src/eog-window.c:5712
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Bildevisning for GNOME."
+
+#: ../src/eog-window.c:5715
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
+
 #: ../src/main.c:71
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "GNOME bildevisning"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]