[gnome-web-www] Updated Indonesian translation



commit e345a2ad6ebc29f2766397cf5d22cdf44bc1d6c5
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Jul 24 23:28:58 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 translations/static/id.po |  154 +++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/translations/static/id.po b/translations/static/id.po
index 228f940..fc1ec22 100644
--- a/translations/static/id.po
+++ b/translations/static/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-web-www master\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-23 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 14:19+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-24 23:28+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Kebebasan dan komunitas saling terkait erat di GNOME. Perangkat lunak mi
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:108(div/h2)
 msgid "People-centered"
-msgstr ""
+msgstr "Berpusat pada orang"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:109(div/p)
 msgid "The GNOME project has a tradition of high-quality interface design which has been strongly influenced by usability principles and practice. GNOME software is available in a large number of spoken languages, and the project aims to ensure that its software is usable for everyone, including people with disabilities."
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Menyelesaikan berbagai hal dengan mudah, nyaman, dan terkendali."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:130(div/h2)
 msgid "Simply Beautiful"
-msgstr ""
+msgstr "Memang Indah"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:131(div/p)
 msgid "GNOMEâs new desktop takes elegance to a new level. Weâve swept away the clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and weâve made this the most beautiful GNOME desktop ever, with a new visual theme, a refined new font and carefully crafted animations."
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "<span class=\"inline\">Lihat video<br/><strong><_:a-1/></strong></span>"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:162(div/h2)
 msgid "Web enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Diaktifkan untuk web"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:163(div/p)
 msgid "The web is seamlessly integrated into GNOME 3. Our software connects your applications with your online accounts, so that you can easily access documents and contacts that you have stored on the web. Web applications are also first-class citizens in GNOME 3, and can be used like any other application that you have installed."
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Layanan hukum pro bono disediakan oleh <_:a-1/> dan <_:a-2/>."
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:734(html/h2)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:783(li/a)
 msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "Dewan Direksi"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:315(div/p)
 msgid "The GNOME Foundation is run by a <_:a-1/>, which is elected annually by the GNOME community, as the GNOME Membership, to carry out much of the GNOME Foundationâs tasks."
@@ -633,16 +633,16 @@ msgstr "milis foundation-list"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:316(p/a)
 msgid "Minutes wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki risalah rapat"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:316(div/p)
 msgid "The meetings of the Board of Directors are posted publicly on the <_:a-1/> and on the <_:a-2/> page for easier access."
-msgstr ""
+msgstr "Pertemuan Dewan Direksi diumumkan secara publik pada halaman <_:a-1/> dan <_:a-2/> untuk mempermudah akses."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:317(p/a)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:730(post/title)
 msgid "Governance"
-msgstr ""
+msgstr "Tata Kelola"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:317(p/a)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:454(post/title)
@@ -1037,39 +1037,39 @@ msgstr "Dengan menyetujui <_:a-1/> suatu grup pengguna memperoleh izin untuk men
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:476(html/h3)
 msgid "<_:a-1/><span class=\"Apple-style-span\" style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">Sharing Your Personal Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<_:a-1/><span class=\"Apple-style-span\" style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">Berbagi Informasi Pribadi Anda</span>"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:477(html/p)
 msgid "Unless you assent, GNOME Foundation will never share the personal information you provide to us except as described below."
-msgstr ""
+msgstr "Kecuali Anda setuju, GNOME Foundation tidak akan pernah berbagi informasi pribadi yang Anda berikan kepada kami kecuali seperti dijelaskan dibawah."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:478(html/p)
 msgid "GNOME Foundation may disclose your personal information to third parties under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Foundation dapat mengungkapkan informasi pribadi Anda kepada pihak ketiga di bawah salah satu kondisi berikut:"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:480(ul/li)
 msgid "As may be required to fulfill orders, to conduct billing/credit card processing, to provide service, and for e-mail housing (as a consequence of uses already described in this Privacy Statement)."
-msgstr ""
+msgstr "Yang mungkin diperlukan untuk memenuhi pesanan, untuk melakukan penagihan/pemrosesan kartu kredit, untuk menyediakan layanan, dan untuk penampungan surel (sebagai konsekuensi dari penggunaan yang sudah dijelaskan dalam Pernyataan Privasi)."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:481(ul/li)
 msgid "As required by law (such as responding to a valid subpoena, warrant, audit, or agency action, or to prevent fraud). Aggregated information may be distributed for the purposes of characterizing the GNOME community and planning future events. All personal details will be removed from such aggregated information (such aggregated information is used to describe our services to current and prospective partners and other third parties, and is not used to contact the subjects of the report.)"
-msgstr ""
+msgstr "Sebagaimana dipersyaratkan oleh hukum (seperti menanggapi subpoena, surat perintah, audit, atau tindakan lembaga, atau untuk mencegah penipuan). Informasi agregat boleh didistribusikan untuk tujuan karakterisasi komunitas GNOME dan merencanakan kejadian di masa depan. Semua informasi pribadi akan dihapus dari informasi yang dikumpulkan tersebut (informasi agregat tersebut digunakan untuk menggambarkan layanan kami kepada mitra saat ini dan calon dan pihak ketiga lainnya, dan tidak digunakan untuk menghubungi subjek laporan.)"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:483(html/h2)
 msgid "<_:a-1/>Pro Bono Counsel"
-msgstr ""
+msgstr "<_:a-1/>Penasehat Pro Bono"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:484(html/p)
 msgid "The GNOME Foundation thanksÂ<_:a-1/>Âand theÂ<_:a-2/>Âfor their ongoing service as pro bono counsels to the Foundation."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Foundation berterima kasih kepada <_:a-1/>ÂdanÂ<_:a-2/>Âatas layanan yang masih terus berlangsung sebagai nasihat pro bono ke Foundation."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:485(html/h2)
 msgid "<_:a-1/>Employer Identification Number / Federal Tax Identification Number"
-msgstr ""
+msgstr "<_:a-1/>Employer Identification Number / Federal Tax Identification Number"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(html/p)
 msgid "The Employer Identification Number (EIN) of the GNOME Foundation, also known as Federal Tax Identification Number, is 043572618."
-msgstr ""
+msgstr "Employer Identification Number (EIN) dari GNOME Foundation, juga dikenal sebagai Federal Tax Identification Number, adalah 043572618."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:491(post/title)
 msgid "Support GNOME"
@@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "Dukung GNOME"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:493(html/p)
 msgid "GNOME relies on the support of individuals and companies. This enables us to organise events, pay for equipment, and have a small amount of staffing. The GNOME Foundation takes care of the projectâs financial affairs."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME bergantung pada dukungan individu dan perusahaan. Hal ini memungkinkan kami untuk mengatur aktivitas, membayar peralatan, dan memiliki sejumlah kecil staf. GNOME Foundation menangani urusan keuangan projek."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(html/p)
 msgid "There are many ways that individuals and organisations can support GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Ada banyak cara bagi individu dan organisasi untuk mendukung GNOME."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(html/h2)
 msgid "Individuals"
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Sahabat GNOME"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:497(ul/li)
 msgid "The <_:a-1/> scheme allows regular or one time donations to the GNOME Foundation. The scheme includes great benefits for benefactors."
-msgstr ""
+msgstr "Skema <_:a-1/> memungkinkan sumbangan berkala atau sekali ke GNOME Foundation. Skema tersebut memuat keuntungan besar bagi penerimanya."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:498(li/a title)
 msgid "The GNOME Store"
@@ -1106,23 +1106,23 @@ msgstr "Toko GNOME"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:498(ul/li)
 msgid "GNOME benefits from purchases of our merchandise, much of which is available through <_:a-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME mendapat keuntungan dari pembelian cinderamata, banyak diantaranya tersedia melalui <_:a-1/>."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:500(html/h2)
 msgid "Companies and organisations"
-msgstr ""
+msgstr "Perusahaan dan organisasi"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(ul/li)
 msgid "Companies and organisations regularly support GNOME by sponsoring and supporting our conferences and hackfest events. If you would like to sponsor such an event, you can email the Foundation <_:a-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Berbagai perusahaan dan organisasi secara reguler mendukung GNOME dengan cara mensponsori dan mendukung konferensi dan acara hackfest kami. Bila Anda ingin mensponsori acara seperti itu, Anda dapat menyurati Foundation <_:a-1/>."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:503(li/a)
 msgid "GNOME Foundation Advisory Board"
-msgstr ""
+msgstr "Dewan Penasihat GNOME Foundation"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:503(ul/li)
 msgid "The <_:a-1/> consists of partner companies and organisations wishing to participate in and support the GNOME Project."
-msgstr ""
+msgstr "<_:a-1/> terdiri dari perusahaan dan organisasi partner yang hendak berpartisipasi dalam dan mendukung Projek GNOME."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:512(post/title)
 msgid "Teams"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Tim"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:514(html/p)
 msgid "The GNOME Project includes a number of teams which work together on particular areas of responsibility. Membership is typically informal, and people are often members of more than one team."
-msgstr ""
+msgstr "Projek GNOME termasuk sejumlah tim yang bekerja bersama dalam wilayah tanggung jawab tertentu. Keanggotaan biasanya informal, dan orang sering menjadi anggota lebih dari satu tim."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:515(h2/a)
 msgid "Accessibility"
@@ -1138,23 +1138,23 @@ msgstr "Aksesibilitas"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:516(html/p)
 msgid "The GNOME accessibility team works to ensure that the projectâs software can be used by those with physical disabilities. Much of this work involves creating, maintaining and integrating specialist accessibility software."
-msgstr ""
+msgstr "Tim aksesibilitas GNOME bekerja untuk memastikan bahwa perangkat lunak projek dapat dipakai oleh mereka yang memiliki kendala fisik. Banyak dari pekerjaan ini melibatkan pembuatan, pemeliharaan, dan integrasi perangkat lunak aksesibilitas spesialis."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:517(h2/a)
 msgid "Bug squad"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukan kutu"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(html/p)
 msgid "GNOMEâs Bug Squad manages the projectâs issue tracker. Their work is essential to the smooth running of the project. Being a bug squadder is a great way to learn your way around GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Pasukan Kutu GNOME mengelola pelacak masalah projek. Karya mereka esensial bagi berjalan mulusnya projek. Menjadi anggota pasukan kutu adalah cara sangat baik untuk belajar tentang GNOME."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:520(html/p)
 msgid "The design of GNOMEâs desktop software is a key focus of this team, but it works on the design of GNOMEâs websites, marketing materials and merchandise. The creation and development of GNOMEâs icon sets is another major activity."
-msgstr ""
+msgstr "Desain perangkat lunak desktop GNOME adalah fokus utama dari tim ini, tetapi mereka juga bekerja pada desain situs web, bahan pemasaran, dan cinderamata GNOME. Penciptaan dan pengembangan set ikon GNOME suatu kegiatan besar lainnya."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:522(html/p)
 msgid "GNOME software comes with extensive documentation both for users and developers. This documentation is created by the documentation team."
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat lunak GNOME dilengkapi dengan dokumentasi yang ekstensif untuk pengguna dan pengembang. Dokumentasi ini dibuat oleh tim dokumentasi."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:523(h2/a)
 msgid "Marketing"
@@ -1184,9 +1184,10 @@ msgstr "Perangkat lunak GNOME tersedia dalam banyak bahasa, sebagaimana juga dok
 msgid "Usability"
 msgstr "Usabilitas"
 
+# typo: resonsibility -> responsibility
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:530(html/p)
 msgid "The GNOME Usability Project overlaps with the design team. Its mission is to ensure that GNOME software is easy to use. The maintanance and development of the GNOME Human Interface Guidelines is a key resonsiblity of this team."
-msgstr ""
+msgstr "Projek Usability GNOME tumpang tindih dengan tim desain. Misinya adalah untuk memastikan bahwa perangkat lunak GNOME mudah digunakan. Pemeliharaan dan pengembangan Panduan Antar Muka Manusia GNOME adalah tanggung jawab kunci dari tim ini."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:531(h2/a)
 msgid "Website development"
@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "Pengembangan situs web"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(html/p)
 msgid "GNOME hosts a range of web-sites. These are designed, implemented, maintained and developed by the website team."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME meng-host berbagai situs web. Ini dirancang, dilaksanakan, dipelihara dan dikembangkan oleh tim situs web."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:537(post/title)
 msgid "start"
@@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr "mulai"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:539(html/p)
 msgid "This page is a redirect to http://www.gnome.org/get-involved. More informations at https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671471. (averi)"
-msgstr ""
+msgstr "Halaman ini dialihkan ke http://www.gnome.org/get-involved. Lebih banyak informasi di https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671471. (averi)"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:544(post/title)
 msgid "Home"
@@ -1210,7 +1211,7 @@ msgstr "Beranda"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:549(html/p)
 msgid "Press releases goes here."
-msgstr ""
+msgstr "Keterangan pers terletak di sini."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:554(post/title)
 msgid "Getting GNOME"
@@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr "Tentang GNOME"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:598(html/p)
 msgid "If youâre not quite clear on what GNOME is, we recommend reading the <_:a-1/> page, which gives a basic overview of what we do and who we are, and links to lots more information about who we are, what we do, and why we think you should use our software."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda tidak cukup jelas tentang apa itu GNOME, kami persilakan membaca halaman <_:a-1/>, yang memberikan gambaran dasar atas apa yang kami lakukan dan siapa kami, dan taut ke banyak informasi tentang siapa kami, apa yang kami lakukan, dan mengapa kami pikir Anda mesti memakai perangkat lunak kami."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:599(html/h2)
 msgid "Installing GNOME"
@@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr "GNOME Stabil"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:601(html/p)
 msgid "GNOME releases a new stable version every six months, usually in March and September. If you want thoroughly tested software and a stable developer platform, the stable version is what you want. The current stable version of GNOME is GNOME 3.2, released in April 2011."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME merilis versi stabil baru setiap enam bulan, biasanya dalam bulan Maret dan September. Jika Anda ingin perangkat lunak yang benar-benar teruji dan platform pengembang yang stabil, versi stabil adalah apa yang Anda inginkan. Versi stabil GNOME saat ini adalah GNOME 3.2, dirilis pada bulan April 2011."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:602(p/a)
 msgid "Foresight Linux"
@@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "OpenSolaris"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:602(html/p)
 msgid "The latest stable version of GNOME is generally included after only a few days in the development version of most distributions, like <_:a-1/>, <_:a-2/>, <_:a-3/>, <_:a-4/>, <_:a-5/> and <_:a-6/>, but also <_:a-7/> or <_:a-8/>. Therefore, after a few weeks, you can get the latest stable version of GNOME by simply installing the latest version of your favorite distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Versi stabil terbaru dari GNOME umumnya dimasukkan setelah hanya beberapa hari dalam versi pengembangan pada kebanyakan distribusi, seperti <_:a-1/>, <_:a-2/>, <_:a-3/>, <_:a-4/>, <_:a-5/> dan <_:a-6/>, tetapi juga <_:a-7/> atau <_:a-8/>. Oleh karena itu, setelah beberapa minggu, Anda bisa mendapatkan versi stabil terbaru dari GNOME cukup hanya dengan memasang versi terbaru dari distribusi favorit Anda."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:603(p/a)
 msgid "GNOME 3.2"
@@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "GNOME 3.2"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:603(html/p)
 msgid "To get more information about what is new in GNOME 3.2, and how to get it, read the <_:a-1/> start page."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mendapatkan informasi lebih lanjut tentang apa yang baru di GNOME 3.2, dan bagaimana mendapatkannya, bacalah halaman awal <_:a-1/>."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:604(html/h3)
 msgid "Development GNOME"
@@ -1391,7 +1392,7 @@ msgstr "GNOME Pengembangan"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:605(html/p)
 msgid "Between stable releases, the GNOME developers hack on the development or âunstableâ branch of GNOME, where lots of fun happens, but also occasionally scary and unstable things happen. If you are interested in testing the newest features, or want to develop GNOME software, this is the release for you. The current development branch is GNOME 3.3, due for release in April 2012."
-msgstr ""
+msgstr "Antara rilis stabil, para pengembang GNOME terus bekerja pada cabang pengembangan atau 'tidak stabil' GNOME, dimana banyak hal menyenangkan terjadi, tetapi juga kadang-kadang hal yang menakutkan dan tidak stabil terjadi. Jika Anda tertarik untuk menguji fitur-fitur terbaru, atau ingin mengembangkan perangkat lunak GNOME, ini adalah rilis untuk Anda. Cabang pembangunan saat ini adalah GNOME 3.3, akan dirilis pada bulan April 2012."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:606(p/a)
 msgid "GNOME 3.2 Release Planning page"
@@ -1399,11 +1400,11 @@ msgstr "Halaman Perencanaan Rilis GNOME 3.2"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:606(html/p)
 msgid "To get more information about GNOME 3.2, check out the <_:a-1/>, which includes calendars, some feature notes, and other information."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mendapatkan informasi lebih lanjut tentang GNOME 3.2, periksalah <_:a-1/>, yang meliputi kalender, beberapa catatan fitur, dan informasi lainnya."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:607(html/p)
 msgid "If youâve read up, and are ready to take the plunge, see our page on building and installing development versions of GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda sudah membaca, dan siap untuk terjun, lihat halaman kami untuk membangun dan memasang versi pengembangan GNOME."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:608(html/h2)
 msgid "Getting Involved"
@@ -1415,7 +1416,7 @@ msgstr "ikut terlibat"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:609(html/p)
 msgid "GNOME is a large, fun community, and we all work pretty hard to get this software out to our users. If youâd like to join us and help advance free, usable desktop software, we have some information on how to start <_:a-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME adalah sebuah komunitas besar, menyenangkan, dan kami semua bekerja cukup keras untuk mengantar perangkat lunak ini kepada pengguna kami. Jika Anda ingin bergabung dengan kami dan membantu kemajuan perangkat lunak desktop yang dapat digunakan dan bebas, kami memiliki beberapa informasi tentang cara untuk memulai <_:a-1/>."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:614(post/title)
 msgid "Become a Friend of GNOME"
@@ -1431,47 +1432,48 @@ msgstr "Robert Cole menghargai aksesibilitas GNOME"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:622(html/p)
 msgid "My name is Robert Cole. I am twenty-seven years of age and I currently reside in Modesto, California; I was born and raised in a small town in Ohio. I am very interested in computer science and information technology. I will be the holder of an Associate degree in Computer Information Systems as well as a Computer Applications Specialist certificate from Modesto Junior College following this current semester which ends next week. Though it is only an Associate degree, I have high hopes that it will go a long way in showing employers that I am capable of working and of being an asset to whichever of them will give me a chance at a job."
-msgstr ""
+msgstr "Nama saya Robert Cole. Saya berusia dua puluh tujuh tahun dan saya saat ini tinggal di Modesto, California; saya lahir dan dibesarkan di sebuah kota kecil di Ohio. Saya sangat tertarik dalam ilmu komputer dan teknologi informasi. Saya akan menjadi pemegang gelar Associate di Sistem Informasi Komputer serta sertifikat Spesialis Aplikasi Komputer dari Modesto Junior College setelah semester ini yang berakhir minggu depan. Meskipun hanya Associate, saya memiliki harapan tinggi bahwa ini akan sangat membantu dalam menunjukkan kepada pemberi kerja bahwa saya mampu bekerja dan menjadi aset bagi siapapun yang memberikan saya kesempatan kerja."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:623(html/p)
 msgid "I have been married to my wife Gloria for over seven years (eight years come June 2012); we have a two-and-a-half-year-old son named R.J. as well as another little boy due around March 17. My family means the world to me, and my goal is to pursue a career which will allow me to provide for them and meet all of their needs."
-msgstr ""
+msgstr "Saya telah menikah dengan istri saya Gloria selama lebih dari tujuh tahun (delapan tahun pada Juni 2012 mendatang); kami memiliki seorang putra dan dua-setengah-tahun bernama R.J. serta seorang anak laki-laki lagi pada sekitar 17 Maret. Keluarga saya sangat berarti bagi saya, dan tujuan saya adalah untuk mengejar karir yang akan memungkinkan saya untuk menafkahi mereka dan memenuhi semua kebutuhan mereka."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:624(html/p)
 msgid "I was born with a visual defect called microphthalmia, which is a big word that simply means that my eyeballs did not fully develop and are thus about one-third the size of a normal human eyeball. I have no sight at all in my left eye, and I have a visual acuity measurement of 20/2000 in my right eye, which basically means that my vision is very limited. Throughout the duration of my childhood, my mother (who was a single mother who had the task of raising four children including myself) as well as others around me had no idea what to do with me as I was the only visually impaired person (to my knowledge) in the town in which we resided. To say the least about my childhood, my mother did her best to raise us, but we lived well below the poverty level; I had few friends because many of the children my age were afraid to even be around me as I was âdifferentâ."
-msgstr ""
+msgstr "Saya lahir dengan cacat visual yang disebut microphthalmia, suatu kata rumit yang hanya berarti bahwa bola mata saya tidak sepenuhnya berkembang dan dengan demikian sekitar sepertiga ukuran bola mata manusia normal. Saya tidak memiliki pandangan sama sekali di mata kiri saya, dan saya memiliki ukuran ketajaman visual 20/2000 untuk mata kanan saya, yang pada dasarnya berarti bahwa visi saya sangat terbatas. Sepanjang durasi masa kecil saya, ibu saya (yang adalah seorang ibu tunggal yang bertugas membesarkan empat anak termasuk saya sendiri) serta yang lain di sekitar saya tidak tahu apa yang mesti dilakukan padaku karena saya satu-satunya orang tunanetra (sejauh yang saya ketahui) di kota di mana kami tinggal. Untuk bercerita paling sedikit tentang masa kecil saya, ibu saya melakukan yang terbaik untuk membesarkan kami, tetapi kami hidup di bawah garis kemiskinan; saya punya sedikit teman karena banyak anak seusia saya takut bahkan hanya untuk berada di sekitar saya k
 arena saya 'berbeda' ."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:625(html/p)
 msgid "I was introduced to computers in 1998 during my eighth grade year. I felt completely hopeless as I attempted to see the screen in my middle schoolâs computer lab. The system ran Windows 98, and I felt like a complete failure because I felt as though I could never use a computer system. I purchased my first computer system (with money which I scrounged up over many months) in 2001. This machine ran Windows ME, and it is needless to sayâI still felt like I could never use a computer system. As time went on I was introduced to commercial assistive technology software such as the ZoomText screen magnifier (produced by AiSquared) and the JAWS screen reader (produced by Freedom Scientific). I finally felt like I could do something with computers. In 2002, I earned a certification of completion from a local vocational school as well as a Honors Diploma from my local high school."
-msgstr ""
+msgstr "Saya diperkenalkan dengan komputer pada tahun 1998 pada tahun kedelapan sekolah saya. Saya merasa sepenuhnya tanpa harapan saat saya berusaha untuk melihat layar di laboratorium komputer sekolah menengah saya. Sistem menjalankan Windows 98, dan saya merasa seperti gagal total karena saya merasa seolah-olah saya tidak pernah bisa menggunakan sistem komputer. Saya membeli komputer pertama saya (dengan uang yang saya kumpulkan selama berbulan-bulan) pada tahun 2001. Mesin ini menjalankan Windows ME, dan tak  perlu dikatakan... saya masih merasa seperti tidak akan pernah bisa menggunakan sistem komputer. Seiring berjalannya waktu saya diperkenalkan dengan teknologi perangkat lunak komersial bantu seperti layar kaca pembesar ZoomText (diproduksi oleh AiSquared) dan pembaca layar JAWS (diproduksi oleh Freedom Scientific). Saya akhirnya merasa seperti bisa melakukan sesuatu dengan komputer. Pada tahun 2002, saya mendapat sertifikat penyelesaian dari sebuah sekolah kejuruan 
 lokal maupun Honors Diploma dari sekolah tinggi lokal saya."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:626(html/p)
 msgid "Thanks to a state agency, JAWS and ZoomText were purchased for me at no cost, and I felt much more productive in using a computer system. Then it happened: time for upgrades (which were by no means free)! I couldnât afford them, and the state agency would not authorize them. Things just did not function as well on my updated computer system with frozen assistive technologies."
-msgstr ""
+msgstr "Terima kasih pada sebuah lembaga negara, JAWS dan ZoomText dibeli untuk saya tanpa biaya, dan saya merasa jauh lebih produktif dalam menggunakan sistem komputer. Lalu hal itu terjadi: waktu untuk upgrade (yang tidak berarti gratis)! Aku tidak mampu membelinya, dan lembaga negara tidak akan mengizinkan mereka. Berbagai hal menjadi tidak berfungsi dengan baik pada sistem komputer saya yang diperbarui dengan teknologi pendukung yang beku."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:627(html/p)
 msgid "In 2006 I took a GNU/Linux class at a local college. I was afraid of how things would proceed as I had never used Linux although I had researched it a lot before the class. The class used Fedora Core 5 at that time, and I had no clue what was available for Linux in the area of accessibility. The professor of the class did some research and pointed me to Gnopernicus. Thanks the screen magnification available in Gnopernicus I was able to use Fedora Core 5 and I passed the class with a perfect score. During that class I fell in love with Linux and GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Pada tahun 2006 saya mengambil kelas GNU/Linux di sebuah perguruan tinggi setempat. Saya takut bagaimana berbagai hal akan berlanjut karena saya belum pernah menggunakan Linux meskipun saya telah melakukan banyak riset tentangnya sebelum kelas. Kelas ini menggunakan Fedora Core 5 pada waktu itu, dan saya tidak memiliki petunjuk apa yang tersedia untuk Linux di wilayah aksesibilitas. Para profesor kelas melakukan penelitian dan mengarahkan saya ke Gnopernicus. Terima kasih atas perbesaran layar yang tersedia di Gnopernicus saya bisa menggunakan Fedora Core 5 dan saya lulus kelas tersebut dengan nilai sempurna. Selama mengikuti kelas itu saya jatuh cinta kepada Linux dan GNOME."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:628(html/p)
 msgid "I did not fully switch to GNU/Linux until 2007, but during 2005 I worked a lot with an Ubuntu live CD to keep track of how far accessibility had come along as, though it was very helpful, Gnopernicus did not fully meet my needs. In 2007 I began to work with the GNOME Magnifier (gnome-mag) as well as the Compiz eZoom plugin. Accessibility had come a long way, and I could finally completely switch to Linux! I have been a happy Linux/GNOME user ever since."
-msgstr ""
+msgstr "Saya tidak sepenuhnya beralih ke GNU/Linux sampai 2007, tapi selama tahun 2005 saya banyak bekerja dengan CD live Ubuntu untuk melacak seberapa jauh aksesibilitas telah berkembang karena, meskipun itu sangat membantu, Gnopernicus tidak sepenuhnya memenuhi kebutuhan saya. Pada tahun 2007 saya mulai bekerja dengan GNOME Magnifier (gnome-mag) serta Plugin eZoom Compiz. Aksesibilitas telah jauh berkembang, dan saya akhirnya bisa sepenuhnya beralih ke Linux! Saya telah menjadi pengguna Linux/GNOME yang berbahagia sejak itu."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:629(html/p)
 msgid "As of recent months, my eyes have begun to grow tired much more quickly, so I have also been working with the Orca screen reader more and more to reduce eye strain. I also use the Compiz Negative plugin in GNOME 2.32 on a Linux Mint 11 system which makes reading much easier on my eyes. Although GNOME 3.x does not work with Compiz, it provides a very good magnification option using the built-in Zoom feature. There is also an inverse contrast feature which is under development; this will make my GNOME 3 experience much more pleasant as I will be able to read with a negative contrast (white text on a black background)."
-msgstr ""
+msgstr "Bulan-bulan terakhir ini, mata saya mulai menjadi jauh lebih cepat lelah, sehingga saya juga telah menjadi semakin banyak bekerja memakai pembaca layar Orca untuk mengurangi ketegangan mata. Saya juga menggunakan plugin Compiz Negatif di GNOME 2.32 pada sistem Linux Mint 11 yang membuat membaca lebih mudah pada mata saya. Meskipun GNOME 3.x tidak bekerja dengan Compiz, ia menyediakan pilihan pembesaran sangat baik menggunakan fitur Zum bawaan. Ada juga fitur kontras terbalik yang sedang dikembangkan; ini akan membuat pengalaman GNOME 3 saya lebih menyenangkan karena saya akan dapat membaca dengan kontras negatif (teks putih pada latar belakang hitam)."
 
+# typo: 'such s screen' -> 'such as screen'
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:630(html/p)
 msgid "I am simply amazed with how far accessibility has come along in GNU/Linux and in GNOME. I can certainly testify that I could not have come along as far as I have without the work which has been done in GNOME as related to accessibility. Without all of the work which was put into things such s screen magnification and the Orca screen reader, I would still be stuck running outdated commercial assistive technology software on an up-to-date operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Saya kagum dengan seberapa jauh aksesibilitas telah berkembang di GNU/Linux dan di GNOME. Saya pasti bisa bersaksi bahwa saya tidak bisa meraih sejauh yang telah saya capai tanpa pekerjaan yang telah dilakukan di GNOME yang terkait dengan aksesibilitas. Tanpa semua karya yang dimasukkan ke dalam berbagai hal seperti perbesaran layar dan pembaca layar Orca, saya masih akan terjebak menjalankan perangkat lunak teknologi bantu komersial yang usang pada sistem operasi mutakhir."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:631(html/p)
 msgid "I want to personally thank all of the developers who take accessibility into account. My most sincere hope is that of see this type of software flourish in the open source world. Accessibility and assistive technologies are very vital as the population of disabled users is rapidly growing. As of 2006, there were roughly over 21 million blind adults in the United States alone. For me that means a lot, as I know what it can be like to want to be able to use a computer system for numerous things, but there is no money available to purchase commercial software (often costing the same as purchasing two or more computer systems). For me, GNU/Linux and GNOME equal freedom, and without all of the hard work which has been put into all of this wonderful software, I would truly be at a loss. This is why further development and maintenance of accessible software is so important to me."
-msgstr ""
+msgstr "Saya ingin secara pribadi berterima kasih kepada semua pengembang yang mempertimbangkan aksesibilitas. Harapan saya yang paling tulus adalah untuk melihat perangkat lunak jenis ini tumbuh subur di dunia open source. Aksesibilitas dan teknologi bantu sangat penting karena populasi pengguna cacat berkembang pesat. Pada 2006, ada sekitar lebih dari 21 juta orang dewasa buta di Amerika Serikat saja. Bagi saya itu sangat berarti, karena saya tahu apa rasanya ingin dapat menggunakan sistem komputer untuk banyak hal, tetapi tidak ada uang yang tersedia untuk membeli perangkat lunak komersial (sering sama mahalnya dengan membeli dua atau lebih sistem komputer. Bagi saya, GNU/Linux dan GNOME sama dengan kebebasan, dan tanpa semua kerja keras yang telah dicurahkan ke dalam semua perangkat lunak yang indah ini, saya benar-benar akan merugi. Inilah sebabnya mengapa pengembangan lebih lanjut dan pemeliharaan perangkat lunak aksesibel sangat penting bagi saya."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:632(html/p)
 msgid "Thank you for all of the hard work; it has made a tremendous difference in my life, and it is something which I do not take for granted. I truly mean it when I say that without your hard work, I would not be where I am today! Thanks for everything which all of you do to make GNOME work!"
-msgstr ""
+msgstr "Terima kasih atas semua kerja keras Anda, itu telah membuat perbedaan yang luar biasa dalam hidup saya, dan itu adalah sesuatu yang saya tidak terima begitu saja. Saya tidak berpura-pura ketika saya mengatakan bahwa tanpa kerja keras Anda, saya tidak akan berada di sini hari ini! Terima kasih untuk semuanya yang Anda semua lakukan untuk membuat GNOME bekerja!"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:633(p/a)
 msgid "Creative Commons BY-NC-ND 3.0"
@@ -1633,17 +1635,17 @@ msgstr "Nama Akun: GNOME Foundation<br/> Nama Bank: Citizens Bank<br/> Alamat Ba
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:669(html/h2)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:860(html/h2)
 msgid "Corporate Sponsorship"
-msgstr ""
+msgstr "Sponsor Perusahaan"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:670(p/a)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:861(p/a)
 msgid "GNOME Advisory Board"
-msgstr ""
+msgstr "Dewan Penasihat GNOME"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:670(html/p)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:861(html/p)
 msgid "Do you as a company want to sponsor GNOME and take a seat in the <_:a-1/>? Please contact &lt;fundraising at gnome dot org&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah Anda sebagai sebuah perusahaan ingin mensponsori GNOME dan mengambil kursi di <_:a-1/>? Silakan hubungi &lt;fundraising at gnome dot org&gt;"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:675(post/title)
 msgid "Amazon Canada"
@@ -1655,7 +1657,7 @@ msgstr "Amazon Kanada"
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:701(html/p)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:709(html/p)
 msgid "Select one of these Amazon Stores: <_:a-1/> <_:a-2/> <_:a-3/> <_:a-4/> <_:a-5/> <_:a-6/>"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih salah satu dari Toko Amazon ini: <_:a-1/> <_:a-2/> <_:a-3/> <_:a-4/> <_:a-5/> <_:a-6/>"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:715(post/title)
 msgid "Foundation Members"
@@ -1663,11 +1665,11 @@ msgstr "Anggota Yayasan"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:717(html/p)
 msgid "The GNOME Foundation membership is open to all GNOME contributors, and every member of the Board of Directors is a contributing member of the GNOME community."
-msgstr ""
+msgstr "Keanggotaan GNOME Foundation terbuka bagi semua kontributor GNOME, dan setiap anggota Dewan Direksi adalah anggota yang berkontribusi dari komunitas GNOME."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:718(html/p)
 msgid "The Membership consists of all GNOME contributors who wish to become part of the Membership and go through the application process. Members can run for election to the Board of Directors, vote in the elections for the Board of Directors, and suggest referenda. The membership process is overseen by the Membership and Elections Committee."
-msgstr ""
+msgstr "Keanggotaan terdiri dari semua kontributor GNOME yang berkehendak menjadi bagian dari Keanggotaan dan melalui proses melamar. Anggota dapat mencalonkan diri menjadi Dean Direksi, memberi suara dalam pemilihan anggota Dewan Direksi, dan menyarankan referendum. Proses keanggotaan diawasi oleh Komite Keanggotaan dan Pemilihan."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:720(p/a)
 msgid "membership-committee gnome org"
@@ -1675,7 +1677,7 @@ msgstr "membership-committee gnome org"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:720(html/p)
 msgid "Send comments, questions, and updates to <_:a-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Kirimkan komentar, pertanyaan, dan pemutakhiran ke <_:a-1/>."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:726(post/title)
 msgid "Become a Foundation member"
@@ -1683,15 +1685,15 @@ msgstr "Menjadi anggota Yayasan"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:732(p/a)
 msgid "GNOME Foundation Charter"
-msgstr ""
+msgstr "Piagam GNOME Foundation"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:732(p/a)
 msgid "GNOME Foundation By-laws"
-msgstr ""
+msgstr "Anggaran Rumah Tangga GNOME Foundation"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:732(html/p)
 msgid "The GNOME Foundation is comprised of a number of bodies â the Board of Directors, the Executive Director, the Advisory Board and the GNOME Membership. TheÂ<_:a-1/>Âoutlines the overall purpose, structure, and process for the GNOME Foundation. TheÂ<_:a-2/>Â(PDF) document the policies and procedures of the Foundation as a non-profit group."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Foundation terdiri dari beberapa badan - Direksi, Direktur Eksekutif, Dewan Penasehat dan Keanggotaan GNOME. <_:a-1/> ini menguraikan tujuan keseluruhan, struktur, dan proses untuk GNOME Foundation. <_:a-2/> (PDF) mendokumentasikan kebijakan dan prosedur Foundation sebagai kelompok nirlaba."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:733(p/a)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:804(post/title)
@@ -1700,19 +1702,19 @@ msgstr "Laporan"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:733(html/p)
 msgid "The GNOME Foundation also publishesÂ<_:a-1/>Âon its activities each quarter and each year."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Foundation juga mempublikasikan <_:a-1/> atas aktivitasnya setiap kuartal dan setiap tahun."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:735(p/a)
 msgid "Minutes wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Halaman wiki risalah rapat"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:735(html/p)
 msgid "The GNOME Foundation is run by a Board of Directors, which is elected annually by the GNOME community, as the GNOME Membership, to carry out much of the GNOME Foundationâs tasks. The Board of Directors meets every other week with a phone conference to discuss various topics pertaining to the regular activities of the GNOME Foundation and GNOME. The minutes to these meetings are posted publicly on theÂ<_:a-1/>Âand on theÂ<_:a-2/>Âfor easier access."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Foundation dijalankan oleh Direksi, yang dipilih setiap tahun oleh komunitas GNOME, sebagai Keanggotaan GNOME, untuk melaksanakan banyak tugas GNOME Foundation. Dewan Direksi bertemu setiap minggu melalui konferensi telepon untuk membahas berbagai topik yang berkaitan dengan kegiatan rutin dari GNOME Foundation dan GNOME. Risalah rapat tersebut diumumkan secara terbuka di <_:a-1/> dan di <_:a-2/> untuk akses yang lebih mudah."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:736(html/p)
 msgid "The Board of Directors from July 2011 to June 2012 is:"
-msgstr ""
+msgstr "Dewan Direksi dari Juli 2011 sampai Juni 2012 adalah:"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:738(ul/li)
 msgid "Brian Cameron"
@@ -1744,7 +1746,7 @@ msgstr "GermÃn PÃo-CaamaÃo"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:746(p/a)
 msgid "history of the Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "riwayat Dewan Direksi"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:746(html/p)
 msgid "TheÂ<_:a-1/>Âlists all directors elected in previous years."
@@ -1756,20 +1758,20 @@ msgstr "Direktur Eksekutif"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:748(html/p)
 msgid "Karen Sandler serves as the GNOME Foundationâs executive director. The Executive Director is tasked with managing and growing the GNOME Foundation as an organization. Working with the Board of Directors, Advisory Board, and the GNOME Foundation members."
-msgstr ""
+msgstr "Karen Sandler menjabat sebagai direktur eksekutif GNOME Foundation. Direktur Eksekutif bertugas mengelola dan mengembangkan GNOME Foundation sebagai sebuah organisasi. Bekerja dengan Direksi, Dewan Penasehat, dan para anggota GNOME Foundation."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:749(html/h2)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:750(p/a)
 msgid "Advisory Board"
-msgstr ""
+msgstr "Dewan Penasihat"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:750(html/p)
 msgid "TheÂ<_:a-1/>Âis made up of organizations and companies that support GNOME. The Advisory Board has no decision-making authority but provides a vehicle for its members to communicate with the Board of Directors and help the Directors guide the overall direction of GNOME and the GNOME Foundation."
-msgstr ""
+msgstr "<_:a-1/> terdiri dari organisasi dan perusahaan yang mendukung GNOME. Dewan Penasihat tidak memiliki wewenang pengambilan keputusan tetapi menyediakan wahana bagi para anggotanya untuk berkomunikasi dengan Direksi dan membantu Direksi memandu arah keseluruhan dari GNOME dan GNOME Foundation."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:751(html/p)
 msgid "The Advisory Board consists of representatives from the following GNOME Foundation member corporations and projects:"
-msgstr ""
+msgstr "Dewan Penasihat tesusun atas perwakilan dari anggota perusahaan dan projek GNOME Foundation berikut:"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:755(ul/li)
 msgid "Debian Project"
@@ -1781,11 +1783,11 @@ msgstr "Google"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:771(p/a)
 msgid "Advisory Board wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Halaman wiki Dewan Penasihat"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:771(html/p)
 msgid "Each Advisory Board member has up to three representatives. An up-to-date list of representatives is maintained on theÂ<_:a-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Setiap anggota Dewan Penasehat memiliki sampai dengan tiga wakil. Daftar wakil yang mutakhir dikelola pada <_:a-1/>."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:772(html/h2)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:773(p/a)
@@ -1794,7 +1796,7 @@ msgstr "Keanggotaan GNOME Foundation"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:773(html/p)
 msgid "TheÂ<_:a-1/>Âconsists of all the contributors to the GNOME project. Members can run for election to the Board of Directors, vote in the elections for the Board of Directors, and suggest referenda."
-msgstr ""
+msgstr "<_:a-1/> terdiri dari semua kontributor proyek GNOME. Anggota dapat mencalonkan diri untuk pemilihan Dewan Direksi, memberikan suara dalam pemilihan untuk Dewan Direksi, dan menyarankan referendum."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:778(post/title)
 msgid "Contacts"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]