[gtkmm-documentation] Fixed some typos



commit 26a21a1566373b1d63adc7319ca1a94323719b33
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 23 10:56:57 2012 +0200

    Fixed some typos

 docs/tutorial/C/gtkmm-tutorial-in.xml |    4 ++--
 1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/docs/tutorial/C/gtkmm-tutorial-in.xml b/docs/tutorial/C/gtkmm-tutorial-in.xml
index d4220cc..c34dbce 100644
--- a/docs/tutorial/C/gtkmm-tutorial-in.xml
+++ b/docs/tutorial/C/gtkmm-tutorial-in.xml
@@ -6882,7 +6882,7 @@ different contexts, so they would probably not be identical when translated. Sin
 <para>
 In these cases, you should add extra characters to the strings. For instance,
 use <literal>"jumps[noun]"</literal> and <literal>"jumps[verb]"</literal>
-instead of just <literal>"jumps"</literal>) and strip them again outside the
+instead of just <literal>"jumps"</literal> and strip them again outside the
 <function>gettext</function> call. If you add extra characters you should also
 add a comment for the translators before the <function>gettext</function> call.
 Such comments will be shown in the <filename>.po</filename> files. For
@@ -6947,7 +6947,7 @@ instance, you cannot use the copyright sign (&copy;).
         <para>To work around this, you could write a comment in the
           source code just before the string, telling the translators to
           use the special character if it is available in their languages. For english, you could then make an American English
-          <filename>en_US.po</filename> translation which used that special charactger.</para>
+          <filename>en_US.po</filename> translation which used that special character.</para>
       </sect2>
     </sect1>
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]