[gnome-desktop] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 21 Jul 2012 16:49:55 +0000 (UTC)
commit d5fe19318e58c0ea1304991b1778599a822283b9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Jul 21 18:49:07 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 105 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 65 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1e5028b..0baf25b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,26 +11,28 @@
# Manuel de Vega Barreiro <barreiro arrakis es> 2000
# Juan Manuel GarcÃa Molina <juanma_gm wanadoo es> 2001-2003.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 21:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-03 13:28+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-20 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-21 17:46+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
@@ -42,29 +44,29 @@ msgstr ""
"funcione"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:488
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr ""
"no se pudieron obtener los recursos de las pantallas (CRTCs, salidas, modos)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:508
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""
"error X no manejado al obtener el rango de los tamaÃos de las pantallas"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:514
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "no se pudo obtener el rango de los tamaÃos de las pantallas"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:817
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "la extensiÃn RANDR no està presente"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1583
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "no se pudo obtener informaciÃn acerca de la salida %d"
@@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "no se pudo obtener informaciÃn acerca de la salida %d"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2178
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -81,21 +83,21 @@ msgstr ""
"la posiciÃn y/o tamaÃo requeridos para el CRTC %d està fuera de los lÃmites "
"permitidos: posiciÃn=(%d, %d), tamaÃo=(%d, %d), mÃximo=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2214
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "no se pudo establecer la configuraciÃn para el CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2363
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "no se pudo obtener informaciÃn acerca del CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
msgid "Laptop"
msgstr "PortÃtil"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -103,22 +105,22 @@ msgstr ""
"ninguna de las configuraciones de pantalla guardadas coincide con la "
"configuraciÃn activa"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "el CRTC %d no puede conducir la salida %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
msgstr "la salida %s no soporta el modo %dx%d %dHz"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "el CRTC %d no soporta la rotaciÃn=%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1525
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -131,23 +133,23 @@ msgstr ""
"coordenadas existentes = (%d, %d), coordenadas nuevas = (%d, %d)\n"
"rotaciÃn existente = %s, rotaciÃn nueva = %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1540
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "no se puede clonar la salida en %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Intentando modos para el CRTC %d\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1733
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: intentando el modo %dx%d %dHz con salida en %dx%d %dHz (pasada %d)\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -156,7 +158,7 @@ msgstr ""
"no se pudieron asignar los CRTC a las salidas:\n"
"%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1784
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -168,7 +170,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1866
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -183,50 +185,73 @@ msgstr ""
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:411
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Espejar pantallas"
-#. Translators: This is the time format with date used
+#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:190
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a, %e de %b, %R:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:191
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a, %e de %b, %R"
-#. Translators: This is the time format without date used
+#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#. Translators: This is a time format with date used
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#| msgid "%a %R:%S"
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e de %b, %l:%M:%S %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:202
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a, %e de %b, %l:%M %p"
-#. Translators: This is a time format without date used
+#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
+#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
#~ msgid "About GNOME"
#~ msgstr "Acerca de GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]