[cheese] [l10n] Updated German translation
- From: Wolfgang StÃggl <stoegglw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 21 Jul 2012 10:27:50 +0000 (UTC)
commit 49741b7164bc93373e23884a79d7a1872b8eee30
Author: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>
Date: Sat Jul 21 12:27:43 2012 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 359 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 200 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9c5aeb4..deb8ae1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,133 +3,54 @@
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Daniel G. Siegel <dgsiegel gmail com>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
-# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2008 - 2011.
+# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2008-2012.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2008, 2009.
# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010-2012.
+# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-03 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 16:29+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-18 04:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-21 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und lustige "
-"graphische Effekte hinzuzufÃgen"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Cheese-Website"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel G. Siegel <dgsiegel gmail com>\n"
-"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>\n"
-"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
-"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
msgid "Shareâ"
msgstr "Freigeben â"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Speichern _unter â"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den MÃlleimer _verschieben"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
msgid "Move _All to Trash"
msgstr "_Alle in den MÃlleimer verschieben"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
msgid "_Wide Mode"
msgstr "_Breitbildmodus"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "Foto _aufnehmen"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Foto aufnehmen"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Video aufnehmen"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "Record a video"
-msgstr "Video aufnehmen"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "_Mehrere Fotos aufnehmen"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Mehrere Fotos aufnehmen"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Video"
-msgstr "V_ideo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Burst"
-msgstr "_Serienaufnahme"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Effekte"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
msgid "P_revious Effects"
msgstr "Vo_rige Effekte"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
msgid "Ne_xt Effects"
msgstr "NÃ_chste Effekte"
@@ -145,6 +66,15 @@ msgstr "Videomodus"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Serienaufnahmemodus"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Foto aufnehmen"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "Foto _aufnehmen"
+
# Effekt
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Previous"
@@ -154,6 +84,10 @@ msgstr "Voriger"
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Effekte"
+
# Effekt
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Next"
@@ -208,8 +142,8 @@ msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "<b>Shutter</b>"
-msgstr "<b>Verschluss</b>"
+msgid "Shutter"
+msgstr "Verschluss"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "_Countdown"
@@ -235,7 +169,8 @@ msgstr "VerzÃgerung zwischen den Fotos (Sekunden)"
msgid "Capture"
msgstr "Aufnahme"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -243,36 +178,43 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese Webcam-Automat"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und lustige "
+"graphische Effekte hinzuzufÃgen"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Countdown verwenden"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
-msgstr "Auf Âwahr setzen, um vor der Aufnahme eines Bildes rÃckwÃrts zu zÃhlen"
+msgstr ""
+"Auf Âwahr setzen, um vor der Aufnahme eines Bildes rÃckwÃrts zu zÃhlen"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "Countdown-LÃnge"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Die Dauer des Countdowns vor der Aufnahme eines Fotos in Sekunden"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a picture"
msgstr "Blitz vor der Aufnahme"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
msgstr ""
"Auf Âwahr setzen, um bei der Aufnahme eines Bildes einen Blitz auszulÃsen"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Zeichenkette zur Bezeichnung des KameragerÃtes"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
@@ -280,83 +222,83 @@ msgstr ""
"Der Pfad zum GerÃteknoten, der auf die Kamera verweist, zum Beispiel /dev/"
"video0"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Zuletzt ausgewÃhlter Effekt"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Name des installierten Effekts, der zuletzt ausgewÃhlt wurde"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Foto-Breite"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Foto-HÃhe"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Die HÃhe des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Video-Breite"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Video-HÃhe"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Die HÃhe des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Picture brightness"
msgstr "Bildhelligkeit"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
msgstr "Passt die Helligkeit des von der Kamera kommenden Bildes an"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Picture contrast"
msgstr "Bildkontrast"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
msgstr "Passt den Kontrast des von der Kamera kommenden Bildes an"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Picture saturation"
msgstr "BildsÃttigung"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
msgstr "Passt die SÃttigung des von der Kamera kommenden Bildes an"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Picture hue"
msgstr "Bildfarbton"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
msgstr "Passt den Farbton des von der Kamera kommenden Bildes an"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video Path"
msgstr "Video-Pfad"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -364,11 +306,11 @@ msgstr ""
"Legt den Pfad fest, wo die Videos gespeichert werden. Falls leer, wird "
"ÂXDG_VIDEO/Webcam stattdessen verwendet."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo Path"
msgstr "Foto-Pfad"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -376,11 +318,11 @@ msgstr ""
"Legt den Pfad fest, wo die Fotos gespeichert werden. Falls leer, wird "
"ÂXDG_PHOTO/Webcam stattdessen verwendet."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to start in wide mode"
msgstr "Im breiten Modus starten"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
@@ -389,19 +331,19 @@ msgstr ""
"Bildersammlung auf der rechten Seite. Dies ist bei kleinen Bildschirmen "
"sinnvoll."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to start in fullscreen"
msgstr "Im Vollbildmodus starten"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
msgstr "Falls auf Âwahr gesetzt, startet Cheese im Vollbildmodus."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "VerzÃgerung zwischen den Fotos im Serienaufnahmemodus"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -411,15 +353,15 @@ msgstr ""
"Serienaufnahmemodus. Falls das VerzÃgerungsintervall kleiner ist als die "
"Dauer des Countdowns, wird stattdessen die Dauer des Countdowns verwendet."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Anzahl der Fotos im Serienaufnahmemodus"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Die Anzahl der Fotos in jedem Ablauf einer Serienaufnahme."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
msgid "Shutter sound"
msgstr "VerschlussgerÃusch"
@@ -450,67 +392,132 @@ msgstr "Unbekanntes GerÃt"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstÃtzt"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Ein oder mehrere GStreamer-Elemente fehlen: "
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Kein GerÃt gefunden"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "Ein oder mehrere GStreamer-Elemente fehlen: "
+#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786
+#, c-format
+msgctxt "time format"
+msgid "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
msgid "No Effect"
msgstr "Kein Effekt"
-#: ../src/cheese-main.vala:37
+#: ../src/cheese-main.vala:51
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Im breiten Modus starten"
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "GerÃt welches als Kamera benutzt werden soll"
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
msgid "DEVICE"
msgstr "GERÃT"
-#: ../src/cheese-main.vala:39
+#: ../src/cheese-main.vala:53
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: ../src/cheese-main.vala:40
+#: ../src/cheese-main.vala:54
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Im Vollbildmodus starten"
-#: ../src/cheese-main.vala:126
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+msgid "_Shoot"
+msgstr "_Aufnahme"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Serienaufnahme"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+msgid "P_references"
+msgstr "Ei_nstellungen"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:177
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen"
-#: ../src/cheese-main.vala:138
+#: ../src/cheese-main.vala:189
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Â%s --help ein, um alle verfÃgbaren Optionen anzusehen.\n"
-#: ../src/cheese-main.vala:153
+#: ../src/cheese-main.vala:204
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Eine weitere Instanz von Cheese lÃuft bereits\n"
-#: ../src/cheese-window.vala:222
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel G. Siegel <dgsiegel gmail com>\n"
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Cheese-Website"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../src/cheese-window.vala:250
+#: ../src/cheese-window.vala:220
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie die Datei dauerhaft lÃschen wollen?"
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d Dateien dauerhaft lÃschen wollen?"
-#: ../src/cheese-window.vala:256
+#: ../src/cheese-window.vala:226
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] ""
@@ -518,41 +525,75 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Wenn Sie Elemente lÃschen, werden sie unwiderruflich verloren gehen."
-#: ../src/cheese-window.vala:332
+#: ../src/cheese-window.vala:302
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s konnte nicht in den MÃll verschoben werden"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:481
+#: ../src/cheese-window.vala:451
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/cheese-window.vala:515
+#: ../src/cheese-window.vala:485
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/cheese-window.vala:1027
+#: ../src/cheese-window.vala:918
msgid "Stop _Recording"
msgstr "Aufnahme _stoppen"
-#: ../src/cheese-window.vala:1028
+#: ../src/cheese-window.vala:919
msgid "Stop recording"
msgstr "Aufnahme stoppen"
-#: ../src/cheese-window.vala:1056
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Video aufnehmen"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "Video aufnehmen"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Fo_toaufnahmen stoppen"
-#: ../src/cheese-window.vala:1057
+#: ../src/cheese-window.vala:971
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Fotoaufnahmen stoppen"
-#: ../src/cheese-window.vala:1240
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "Mehrere Fotos aufnehmen"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Mehrere Fotos aufnehmen"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
msgid "No effects found"
msgstr "Kein Effekt gefunden"
+#: ../src/cheese-window.vala:1503
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Ein Foto aufnehmen"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "_Mehrere Fotos aufnehmen"
+
+#~ msgid "_Cheese"
+#~ msgstr "_Cheese"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "I_nhalt"
+
+#~ msgid "<b>Shutter</b>"
+#~ msgstr "<b>Verschluss</b>"
+
#~ msgid "Could not delete %s"
#~ msgstr "%s konnte nicht gelÃscht werden"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]