[gnome-system-monitor/migrateui] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 2b9728a689ffafca7600684b9048cb460201ed30
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed Mar 21 15:04:05 2012 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  284 ++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index faaff9f..7ed3fc7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gnome-system-monitor.
-# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
 # Francisco PetrÃcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>, 2002.
 # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>, 2002, 2006.
@@ -15,14 +15,15 @@
 # Andrà Gondim <In memorian>, 2009.
 # FÃbio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2012.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
-"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 18:10-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:03-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-21 09:55-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,6 +42,62 @@ msgstr "Monitor do sistema"
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Veja os processos atuais e monitore o estado do sistema"
 
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Alertar antes de terminar ou _matar processos"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Habilitar atualizaÃÃo _suave"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4 ../src/interface.cpp:722
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistemas de arquivos"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Graphs"
+msgstr "GrÃficos"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Campos de informaÃÃo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "I_nformaÃÃes dos processos exibidas na lista:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8 ../src/interface.cpp:714
+msgid "Processes"
+msgstr "Processos"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:718
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "Mostrar _todos os sistemas de arquivos"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "PreferÃncias do monitor do sistema"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "_Dividir uso da CPU pela contagem de CPU"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "_Mostrar velocidade da rede em bits"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "Intervalo de at_ualizaÃÃo em segundos:"
+
 #: ../src/argv.cpp:21
 msgid "Show the System tab"
 msgstr "Exibir a aba sistema"
@@ -80,7 +137,7 @@ msgstr "Dispositivo"
 msgid "Directory"
 msgstr "DiretÃrio"
 
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -129,40 +186,40 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
 msgid "Fraction"
 msgstr "FraÃÃo"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
-#| msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:200
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Porcentagem completa para os selecionadores de cor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:206
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O tÃtulo da janela de seleÃÃo de cor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
+#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Selecione uma cor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:214
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
 msgid "Current Color"
 msgstr "Cor atual"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
 msgid "The selected color"
 msgstr "A cor selecionada"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:222
+#: ../src/gsm_color_button.c:223
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Tipo do selecionador de cor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:547
+#: ../src/gsm_color_button.c:548
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Recebidos dados de cor invÃlidos\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:647
+#: ../src/gsm_color_button.c:648
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Clique para definir as cores do grÃfico"
 
@@ -229,7 +286,6 @@ msgid "Force process to finish immediately"
 msgstr "ForÃa um processo a finalizar imediatamente"
 
 #: ../src/interface.cpp:71
-#| msgid "Change Priority"
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "Al_terar prioridade"
 
@@ -267,7 +323,6 @@ msgid "View the files opened by a process"
 msgstr "Visualiza os arquivos abertos por um processo"
 
 #: ../src/interface.cpp:84
-#| msgid "Processes"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
@@ -374,7 +429,6 @@ msgstr "_Terminar processo"
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
 #: ../src/interface.cpp:279
 #, c-format
-#| msgid "Pick a Color"
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Selecione uma cor para \"%s\""
 
@@ -429,18 +483,6 @@ msgstr "Total enviado"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/interface.cpp:714
-msgid "Processes"
-msgstr "Processos"
-
-#: ../src/interface.cpp:718
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
-#: ../src/interface.cpp:722
-msgid "File Systems"
-msgstr "Sistemas de arquivos"
-
 #: ../src/load-graph.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%u second"
@@ -455,7 +497,6 @@ msgstr "nÃo disponÃvel"
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
 #: ../src/load-graph.cpp:350
 #, c-format
-#| msgid "%s (%.1f %%) of %s"
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f %%) de %s"
 
@@ -621,7 +662,6 @@ msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Cor padrÃo do grÃfico de trÃfego de entrada de rede"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Default graph mem color"
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Cor padrÃo da memÃria no grÃfico"
 
@@ -646,12 +686,10 @@ msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Ordem das colunas de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid "Process view sort column"
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Coluna de ordenaÃÃo da visÃo de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Disk view columns order"
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Ordem da visÃo de discos"
 
@@ -664,26 +702,20 @@ msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Habilitar/Desabilitar atualizaÃÃo suave"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
-#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
-#| "mode'."
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
 "mode'."
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, system-monitor opera no \"modo Solaris\" onde o uso da cpu pela "
-"tarefa à dividido pelo nÃmero total de CPUs. Caso contrÃrio, opera no \"modo "
-"Irix\"."
+"Se VERDADEIRO, system-monitor opera no \"modo Solaris\" onde o uso da cpu "
+"pela tarefa à dividido pelo nÃmero total de CPUs. Caso contrÃrio, opera no "
+"\"modo Irix\"."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid "Main Window width"
 msgid "Main Window X position"
 msgstr "PosiÃÃo X da janela principal"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-#| msgid "Main Window width"
 msgid "Main Window Y position"
 msgstr "PosiÃÃo Y da janela principal"
 
@@ -696,22 +728,18 @@ msgid "Main Window width"
 msgstr "Largura da janela principal"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Process view sort column"
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "OrdenaÃÃo de coluna de mapeamento de memÃria"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "Memory and Swap History"
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Ordem de ordenaÃÃo de mapeamento de memÃria"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid "Process view sort column"
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Coluna de ordenaÃÃo de arquivos abertos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid "Process view sort order"
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Ordem de ordenaÃÃo de arquivos abertos"
 
@@ -741,37 +769,30 @@ msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"% CPU\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"Tempo da CPU\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
 msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"Linha de comando\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"Grupo de controle\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"MemÃria\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Show process 'name' column on startup"
 msgid "Show process 'Name' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"Nome\" ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"Nice\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 msgid "Show process 'Owner' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"ProprietÃrio\" do processo ao inicializar"
 
@@ -780,58 +801,47 @@ msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"PID\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 msgid "Show process 'Priority' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"Prioridade\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
-#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"MemÃria residente\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
-#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 msgstr ""
 "Mostrar a coluna \"Contexto de seguranÃa SELinux\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid "Show process 'status' column on startup"
 msgid "Show process 'Seat' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"Seat\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 msgid "Show process 'Session' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"SessÃo\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"MemÃria compartilhada\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
-#| msgid "Show process 'start time' column on startup"
 msgid "Show process 'Started' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"Iniciado\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
-#| msgid "Show process 'status' column on startup"
 msgid "Show process 'Status' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"Status\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
-#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
 msgid "Show process 'Unit' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"Unidade\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 msgid "Show process 'User' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"UsuÃrio\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"MemÃria virtual\" do processo ao inicializar"
 
@@ -840,12 +850,10 @@ msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"Aguardando canal\" ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"MemÃria gravÃvel\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"memÃria do servidor X\" do processo ao inicializar"
 
@@ -874,24 +882,19 @@ msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "Tempo em milissegundos entre atualizaÃÃes da visÃo de processos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr ""
 "Se as informaÃÃes sobre todos os sistemas de arquivos devem ser exibidas"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-#| msgid ""
-#| "Whether to display information about all filesystems (including types "
-#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
-#| "mounted filesystems."
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
 "file systems."
 msgstr ""
 "Se as informaÃÃes sobre todos os sistemas de arquivos devem ser exibidas "
-"(incluindo tipos como \"autofs\" e \"procfs\"). Isso pode ser Ãtil para obter "
-"uma lista de todos os sistemas de arquivos montados no momento."
+"(incluindo tipos como \"autofs\" e \"procfs\"). Isso pode ser Ãtil para "
+"obter uma lista de todos os sistemas de arquivos montados no momento."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 #, no-c-format
@@ -899,37 +902,30 @@ msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "Largura da coluna \"% CPU\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-#| msgid "Width of process 'CPU time' column"
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Tempo da CPU\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
-#| msgid "Width of process 'nice' column"
 msgid "Width of process 'Command Line' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Linha de comando\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
 msgid "Width of process 'Control Group' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Controlar grupo\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
 msgid "Width of process 'Memory' column"
 msgstr "Largura da coluna \"MemÃria\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
-#| msgid "Width of process 'name' column"
 msgid "Width of process 'Name' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Nome\" no processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
-#| msgid "Width of process 'nice' column"
 msgid "Width of process 'Nice' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Nice\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
 msgid "Width of process 'Owner' column"
 msgstr "Largura da coluna \"ProprietÃrio\" do processo"
 
@@ -938,57 +934,46 @@ msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "Largura da coluna \"PID\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
 msgid "Width of process 'Priority' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Prioridade\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
-#| msgid "Width of process 'resident memory' column"
 msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 msgstr "Largura da coluna \"MemÃria residente\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
-#| msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Contexto de seguranÃa SELinux\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Width of process 'status' column"
 msgid "Width of process 'Seat' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Seat\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
 msgid "Width of process 'Session' column"
 msgstr "Largura da coluna \"SessÃo\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
-#| msgid "Width of process 'shared memory' column"
 msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 msgstr "Largura da coluna \"MemÃria compartilhada\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
-#| msgid "Width of process 'start time' column"
 msgid "Width of process 'Started' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Iniciado\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
-#| msgid "Width of process 'status' column"
 msgid "Width of process 'Status' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Status\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
-#| msgid "Width of process 'nice' column"
 msgid "Width of process 'Unit' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Unidade\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
 msgid "Width of process 'User' column"
 msgstr "Largura da coluna \"UsuÃrio\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
-#| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 msgstr "Largura da coluna \"MemÃria virtual\" do processo"
 
@@ -997,20 +982,15 @@ msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Aguardando canal\""
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid "Width of process 'writable memory' column"
 msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 msgstr "Largura da coluna \"MemÃria gravÃvel\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid "Width of process 'X server memory' column"
 msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 msgstr "Largura da coluna \"MemÃria do servidor X\" do processo"
 
 #: ../src/procactions.cpp:76
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 "%s"
@@ -1020,9 +1000,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/procactions.cpp:156
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 "%s"
@@ -1033,15 +1010,11 @@ msgstr ""
 #. xgettext: primary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:77
 #, c-format
-#| msgid "Kill the selected process?"
 msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
 msgstr "Deseja matar o processo selecionado Â%s (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:81
-#| msgid ""
-#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#| "security risk. Only unresponding processes should be killed."
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1052,15 +1025,11 @@ msgstr ""
 #. xgettext: primary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:88
 #, c-format
-#| msgid "End the selected process?"
 msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
 msgstr "Terminar o processo selecionado Â%s (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:92
-#| msgid ""
-#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#| "security risk. Only unresponding processes should be ended."
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1071,13 +1040,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
 #, c-format
-#| msgid "(Low Priority)"
 msgid "(%s Priority)"
 msgstr "(Prioridade %s)"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:174
 #, c-format
-#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
 msgstr "Alterar prioridade do processo Â%s (PID: %u)?"
 
@@ -1187,20 +1154,21 @@ msgstr "Unidade"
 msgid "Session"
 msgstr "SessÃo"
 
-#: ../src/proctable.cpp:258
-#| msgid "Status"
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:260
 msgid "Seat"
 msgstr "Assento"
 
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:261
 msgid "Owner"
 msgstr "ProprietÃrio"
 
-#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126
+#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
-#: ../src/proctable.cpp:1079
+#: ../src/proctable.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr "Cargas mÃdias para os Ãltimos 1, 5, 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -1211,21 +1179,17 @@ msgstr "N/D"
 
 #: ../src/procproperties.cpp:123
 #, c-format
-#| msgid "%u second"
-#| msgid_plural "%u seconds"
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
 msgstr[0] "%lld segundo"
 msgstr[1] "%lld segundos"
 
 #: ../src/procproperties.cpp:241
-#| msgid "Processes"
 msgid "Process Properties"
 msgstr "Propriedades do processo"
 
 #: ../src/procproperties.cpp:261
 #, c-format
-#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Propriedades do processo \"%s\" (PID: %u):"
 
@@ -1233,7 +1197,6 @@ msgstr "Propriedades do processo \"%s\" (PID: %u):"
 #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
 #: ../src/sysinfo.cpp:78
 #, c-format
-#| msgid "Release %s"
 msgid "Release %s %s"
 msgstr "LanÃamento %s %s"
 
@@ -1241,8 +1204,6 @@ msgstr "LanÃamento %s %s"
 #. * "64-bit" or "32-bit"
 #: ../src/sysinfo.cpp:115
 #, c-format
-#| msgid "%u bit"
-#| msgid_plural "%u bits"
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
@@ -1350,25 +1311,21 @@ msgstr "%.1f TiB"
 
 #: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
-#| msgid "%.1f kbit"
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
 #: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
-#| msgid "%.1f Mbit"
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
 #: ../src/util.cpp:172
 #, c-format
-#| msgid "%.1f Gbit"
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
 #: ../src/util.cpp:173
 #, c-format
-#| msgid "%.1f Tbit"
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
@@ -1396,76 +1353,5 @@ msgstr "<i>N/A</i>"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "PreferÃncias do monitor do sistema"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Comportamento"
-
-#~ msgid "_Update interval in seconds:"
-#~ msgstr "Intervalo de at_ualizaÃÃo em segundos:"
-
-#~ msgid "Enable _smooth refresh"
-#~ msgstr "Habilitar atualizaÃÃo _suave"
-
-#~ msgid "Alert before ending or _killing processes"
-#~ msgstr "Alertar antes de terminar ou _matar processos"
-
-#~ msgid "Divide CPU usage by CPU count"
-#~ msgstr "Dividir uso de CPU pela contagem de CPU"
-
-#~ msgid "Information Fields"
-#~ msgstr "Campos de informaÃÃo"
-
-#~ msgid "Process i_nformation shown in list:"
-#~ msgstr "I_nformaÃÃes dos processos exibidas na lista:"
-
-#~ msgid "Graphs"
-#~ msgstr "GrÃficos"
-
-#~ msgid "Show network speed in bits"
-#~ msgstr "Mostrar velocidade da rede em bits"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show _all filesystems"
-#~ msgid "Show _all file systems"
-#~ msgstr "Mostrar todos os sistemas de _arquivos"
-
 #~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
 #~ msgstr "I_nformaÃÃes do sistema de arquivos exibidas na lista:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Default graph cpu color"
-#~ msgid "Default graph CPU color"
-#~ msgstr "Cor padrÃo da CPU no grÃfico"
-
-#~ msgid "_Change Priority..."
-#~ msgstr "_Alterar prioridade..."
-
-#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-#~ msgstr "Mostrar a coluna \"argumentos\" do processo ao inicializar"
-
-#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar a coluna \"uso estimado da memÃria\" do processo ao inicializar"
-
-#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
-#~ msgstr "Largura da coluna \"argumentos\" do processo"
-
-#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-#~ msgstr "Largura da coluna \"uso estimado da memÃria\" do processo"
-
-#~ msgid "(High Priority)"
-#~ msgstr "(Prioridade Alta)"
-
-#~ msgid "(Normal Priority)"
-#~ msgstr "(Prioridade Normal)"
-
-#~ msgid "(Very Low Priority)"
-#~ msgstr "(Prioridade muito baixa)"
-
-#~ msgid "Solaris mode"
-#~ msgstr "Modo Solaris"
-
-#~ msgid "Processor %d:"
-#~ msgstr "Processador %d:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]