[gnome-system-monitor/migrateui] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 9aa1ba38b36ee466b388b60a61dd854843b7fe0b
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date:   Thu Mar 8 18:15:03 2012 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  389 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1b58b3a..faaff9f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,23 +14,26 @@
 # Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
 # Andrà Gondim <In memorian>, 2009.
 # FÃbio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2012.
-#
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-14 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-03 11:25-0300\n"
-"Last-Translator: FÃbio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_BR-list gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
+"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 18:10-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
-#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:707
+#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor do sistema"
 
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
 "Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
 "Hugo Doria <hugodoria gmail com>\n"
-"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
+"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
 "Andrà Gondim <In memoriam>\n"
 "FÃbio Nogueira <fnogueira gnome org>"
 
@@ -127,7 +130,6 @@ msgid "Fraction"
 msgstr "FraÃÃo"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:199
-#, fuzzy
 #| msgid "Percentage full for pie colour pickers"
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Porcentagem completa para os selecionadores de cor"
@@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "_Continuar processo"
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "Continua o processo se estiver parado"
 
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:94
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Terminar processo"
 
@@ -218,7 +220,7 @@ msgstr "_Terminar processo"
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "ForÃa o processo a finalizar normalmente"
 
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_Matar processo"
 
@@ -227,10 +229,9 @@ msgid "Force process to finish immediately"
 msgstr "ForÃa um processo a finalizar imediatamente"
 
 #: ../src/interface.cpp:71
-#, fuzzy
 #| msgid "Change Priority"
 msgid "_Change Priority"
-msgstr "Alterar prioridade"
+msgstr "Al_terar prioridade"
 
 #: ../src/interface.cpp:72
 msgid "Change the order of priority of process"
@@ -266,14 +267,13 @@ msgid "View the files opened by a process"
 msgstr "Visualiza os arquivos abertos por um processo"
 
 #: ../src/interface.cpp:84
-#, fuzzy
 #| msgid "Processes"
 msgid "_Properties"
-msgstr "Processos"
+msgstr "_Propriedades"
 
 #: ../src/interface.cpp:85
 msgid "View additional information about a process"
-msgstr ""
+msgstr "Ver informaÃÃes adicionais sobre um processo"
 
 #: ../src/interface.cpp:88
 msgid "_Contents"
@@ -373,10 +373,10 @@ msgstr "_Terminar processo"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
 #: ../src/interface.cpp:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Pick a Color"
 msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "Selecione uma cor"
+msgstr "Selecione uma cor para \"%s\""
 
 #: ../src/interface.cpp:290
 msgid "CPU History"
@@ -429,15 +429,15 @@ msgstr "Total enviado"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/interface.cpp:714 ../src/procdialogs.cpp:548
+#: ../src/interface.cpp:714
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
-#: ../src/interface.cpp:718 ../src/procdialogs.cpp:660
+#: ../src/interface.cpp:718
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../src/interface.cpp:722 ../src/procdialogs.cpp:724
+#: ../src/interface.cpp:722
 msgid "File Systems"
 msgstr "Sistemas de arquivos"
 
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "nÃo disponÃvel"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
 #: ../src/load-graph.cpp:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s (%.1f %%) of %s"
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f %%) de %s"
@@ -614,14 +614,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
 msgid "CPU colors"
-msgstr ""
+msgstr "Cores da CPU"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Cor padrÃo do grÃfico de trÃfego de entrada de rede"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Default graph mem color"
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Cor padrÃo da memÃria no grÃfico"
@@ -647,27 +646,24 @@ msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Ordem das colunas de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Process view sort column"
 msgid "Disk view sort column"
-msgstr "Coluna de ordenaÃÃo da visÃo de processos"
+msgstr "Coluna de ordenaÃÃo da visÃo de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Disk view columns order"
 msgid "Disk view sort order"
-msgstr "Ordem das colunas de discos"
+msgstr "Ordem da visÃo de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
-msgstr ""
+msgstr "Cada entrada està no formato (CPU#, valor da cor em hexadecimal)"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Habilitar/Desabilitar atualizaÃÃo suave"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
 #| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
@@ -677,21 +673,19 @@ msgid ""
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
 "mode'."
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, system-monitor opera no \"modo Solaris\" onde o uso da cpu "
-"pela tarefa à dividido pelo nÃmero total de CPUs. Caso contrÃrio, opera no "
-"\"modo Irix\"."
+"Se VERDADEIRO, system-monitor opera no \"modo Solaris\" onde o uso da cpu pela "
+"tarefa à dividido pelo nÃmero total de CPUs. Caso contrÃrio, opera no \"modo "
+"Irix\"."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "Main Window width"
 msgid "Main Window X position"
-msgstr "Largura da janela principal"
+msgstr "PosiÃÃo X da janela principal"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 #| msgid "Main Window width"
 msgid "Main Window Y position"
-msgstr "Largura da janela principal"
+msgstr "PosiÃÃo Y da janela principal"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Main Window height"
@@ -702,28 +696,24 @@ msgid "Main Window width"
 msgstr "Largura da janela principal"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 #| msgid "Process view sort column"
 msgid "Memory map sort column"
-msgstr "Coluna de ordenaÃÃo da visÃo de processos"
+msgstr "OrdenaÃÃo de coluna de mapeamento de memÃria"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
 #| msgid "Memory and Swap History"
 msgid "Memory map sort order"
-msgstr "HistÃrico da memÃria e swap"
+msgstr "Ordem de ordenaÃÃo de mapeamento de memÃria"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-#, fuzzy
 #| msgid "Process view sort column"
 msgid "Open files sort column"
-msgstr "Coluna de ordenaÃÃo da visÃo de processos"
+msgstr "Coluna de ordenaÃÃo de arquivos abertos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-#, fuzzy
 #| msgid "Process view sort order"
 msgid "Open files sort order"
-msgstr "OrdenaÃÃo da visÃo de processos"
+msgstr "Ordem de ordenaÃÃo de arquivos abertos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Process view columns order"
@@ -751,130 +741,110 @@ msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"% CPU\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"tempo da CPU\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Tempo da CPU\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'nice' column on startup"
 msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"nice\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Linha de comando\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"proprietÃrio\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Grupo de controle\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"proprietÃrio\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"MemÃria\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'name' column on startup"
 msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"nome do processo\" ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Nome\" ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'nice' column on startup"
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"nice\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Nice\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"proprietÃrio\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"ProprietÃrio\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"PID\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"proprietÃrio\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Prioridade\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"memÃria residente\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"MemÃria residente\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 msgstr ""
-"Mostrar a coluna \"contexto de seguranÃa SELinux\" do processo ao inicializar"
+"Mostrar a coluna \"Contexto de seguranÃa SELinux\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'status' column on startup"
 msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"status\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Seat\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"proprietÃrio\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"SessÃo\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"memÃria compartilhada\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"MemÃria compartilhada\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'start time' column on startup"
 msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"tempo de inÃcio\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Iniciado\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'status' column on startup"
 msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"status\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Status\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'nice' column on startup"
 msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"nice\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"Unidade\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"proprietÃrio\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"UsuÃrio\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"memÃria virtual\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"MemÃria virtual\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"Aguardando canal\" ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"memÃria gravÃvel\" do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostrar a coluna \"MemÃria gravÃvel\" do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-#, fuzzy
 #| msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna \"memÃria do servidor X\" do processo ao inicializar"
@@ -904,14 +874,12 @@ msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "Tempo em milissegundos entre atualizaÃÃes da visÃo de processos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr ""
 "Se as informaÃÃes sobre todos os sistemas de arquivos devem ser exibidas"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether to display information about all filesystems (including types "
 #| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
@@ -922,8 +890,8 @@ msgid ""
 "file systems."
 msgstr ""
 "Se as informaÃÃes sobre todos os sistemas de arquivos devem ser exibidas "
-"(incluindo tipos como \"autofs\" e \"procfs\"). Isso pode ser Ãtil para "
-"obter uma lista de todos os sistemas de arquivos montados no momento."
+"(incluindo tipos como \"autofs\" e \"procfs\"). Isso pode ser Ãtil para obter "
+"uma lista de todos os sistemas de arquivos montados no momento."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 #, no-c-format
@@ -931,135 +899,115 @@ msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "Largura da coluna \"% CPU\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'CPU time' column"
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr "Largura da coluna \"tempo da CPU\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Tempo da CPU\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'nice' column"
 msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr "Largura da coluna \"nice\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Linha de comando\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'owner' column"
 msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr "Largura da coluna \"proprietÃrio\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Controlar grupo\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'owner' column"
 msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"proprietÃrio\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"MemÃria\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'name' column"
 msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr "Largura da coluna \"nome do processo\""
+msgstr "Largura da coluna \"Nome\" no processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'nice' column"
 msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "Largura da coluna \"nice\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Nice\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'owner' column"
 msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr "Largura da coluna \"proprietÃrio\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"ProprietÃrio\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "Largura da coluna \"PID\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'owner' column"
 msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "Largura da coluna \"proprietÃrio\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Prioridade\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'resident memory' column"
 msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"memÃria residente\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"MemÃria residente\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
-msgstr "Largura da coluna \"contexto de seguranÃa SELinux\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Contexto de seguranÃa SELinux\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'status' column"
 msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "Largura da coluna \"status\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Seat\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'owner' column"
 msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "Largura da coluna \"proprietÃrio\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"SessÃo\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'shared memory' column"
 msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"memÃria compartilhada\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"MemÃria compartilhada\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'start time' column"
 msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "Largura da coluna \"tempo de inÃcio\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Iniciado\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'status' column"
 msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr "Largura da coluna \"status\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Status\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'nice' column"
 msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "Largura da coluna \"nice\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"Unidade\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'owner' column"
 msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr "Largura da coluna \"proprietÃrio\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"UsuÃrio\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"memÃria virtual\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"MemÃria virtual\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "Largura da coluna \"Aguardando canal\""
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'writable memory' column"
 msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"memÃria gravÃvel\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"MemÃria gravÃvel\" do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of process 'X server memory' column"
 msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"memÃria do servidor X\" do processo"
+msgstr "Largura da coluna \"MemÃria do servidor X\" do processo"
 
 #: ../src/procactions.cpp:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
 #| "%s"
@@ -1071,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/procactions.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
 #| "%s"
@@ -1083,15 +1031,14 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#, c-format
 #| msgid "Kill the selected process?"
 msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
-msgstr "Deseja matar o processo selecionado?"
+msgstr "Deseja matar o processo selecionado Â%s (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
-#, fuzzy
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
 #| msgid ""
 #| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 #| "security risk. Only unresponding processes should be killed."
@@ -1103,15 +1050,14 @@ msgstr ""
 "um risco de seguranÃa. Apenas processos que nÃo respondem devem ser mortos."
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
 #| msgid "End the selected process?"
 msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
-msgstr "Deseja terminar o processo selecionado?"
+msgstr "Terminar o processo selecionado Â%s (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
-#, fuzzy
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
 #| msgid ""
 #| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
 #| "security risk. Only unresponding processes should be ended."
@@ -1123,31 +1069,31 @@ msgstr ""
 "criar um risco de seguranÃa. Apenas processos que nÃo respondem devem ser "
 "terminados."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:129 ../src/procdialogs.cpp:219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
+#, c-format
 #| msgid "(Low Priority)"
 msgid "(%s Priority)"
-msgstr "(Prioridade Baixa)"
+msgstr "(Prioridade %s)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/procdialogs.cpp:174
+#, c-format
 #| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
-msgstr "_Mapas de memÃria para o processo \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "Alterar prioridade do processo Â%s (PID: %u)?"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:185
+#: ../src/procdialogs.cpp:186
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "Alterar _prioridade"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:208
+#: ../src/procdialogs.cpp:209
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "Valor _nice:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:225
+#: ../src/procdialogs.cpp:226
 msgid "Note:"
 msgstr "Nota:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:226
+#: ../src/procdialogs.cpp:227
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1155,62 +1101,11 @@ msgstr ""
 "A prioridade de um processo à dada pelo seu valor nice. Quanto menor o valor "
 "nice, maior a prioridade."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:466
+#: ../src/procdialogs.cpp:449
 msgid "Icon"
 msgstr "Ãcone"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:525
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "PreferÃncias do monitor do sistema"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:555 ../src/procdialogs.cpp:728
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:574 ../src/procdialogs.cpp:686
-#: ../src/procdialogs.cpp:747
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "Intervalo de at_ualizaÃÃo em segundos:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:599
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "Habilitar atualizaÃÃo _suave"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:612
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Alertar antes de terminar ou _matar processos"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:625
-msgid "Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr "Dividir uso de CPU pela contagem de CPU"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:642 ../src/procdialogs.cpp:781
-msgid "Information Fields"
-msgstr "Campos de informaÃÃo"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:655
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformaÃÃes dos processos exibidas na lista:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:667
-msgid "Graphs"
-msgstr "GrÃficos"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:706
-msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "Mostrar velocidade da rede em bits"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:767
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _all filesystems"
-msgid "Show _all file systems"
-msgstr "Mostrar todos os sistemas de _arquivos"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:794
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformaÃÃes do sistema de arquivos exibidas na lista:"
-
-#: ../src/procman.cpp:654
+#: ../src/procman.cpp:668
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Um simples monitor de processos do sistema."
 
@@ -1286,21 +1181,20 @@ msgstr "Grupo de controle"
 
 #: ../src/proctable.cpp:256
 msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade"
 
 #: ../src/proctable.cpp:257
 msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "SessÃo"
 
 #: ../src/proctable.cpp:258
-#, fuzzy
 #| msgid "Status"
 msgid "Seat"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Assento"
 
 #: ../src/proctable.cpp:259
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "ProprietÃrio"
 
 #: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126
 msgid "Priority"
@@ -1313,45 +1207,44 @@ msgstr "Cargas mÃdias para os Ãltimos 1, 5, 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 
 #: ../src/procproperties.cpp:99
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/D"
 
 #: ../src/procproperties.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%u second"
 #| msgid_plural "%u seconds"
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
-msgstr[0] "%u segundo"
-msgstr[1] "%u segundos"
+msgstr[0] "%lld segundo"
+msgstr[1] "%lld segundos"
 
 #: ../src/procproperties.cpp:241
-#, fuzzy
 #| msgid "Processes"
 msgid "Process Properties"
-msgstr "Processos"
+msgstr "Propriedades do processo"
 
 #: ../src/procproperties.cpp:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Mapas de memÃria para o processo \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "Propriedades do processo \"%s\" (PID: %u):"
 
 #. Translators: The first string parameter is release version (codename),
 #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
 #: ../src/sysinfo.cpp:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Release %s"
 msgid "Release %s %s"
-msgstr "LanÃamento %s"
+msgstr "LanÃamento %s %s"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
 #: ../src/sysinfo.cpp:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%u bit"
 #| msgid_plural "%u bits"
 msgid "%d-bit"
-msgstr "%u bit"
+msgstr "%d-bit"
 
 #: ../src/sysinfo.cpp:219
 msgid "Unknown model"
@@ -1456,28 +1349,28 @@ msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #: ../src/util.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%.1f kbit"
 msgid "%.3g kbit"
-msgstr "%.1f kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
 
 #: ../src/util.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%.1f Mbit"
 msgid "%.3g Mbit"
-msgstr "%.1f Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
 
 #: ../src/util.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%.1f Gbit"
 msgid "%.3g Gbit"
-msgstr "%.1f Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
 
 #: ../src/util.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%.1f Tbit"
 msgid "%.3g Tbit"
-msgstr "%.1f Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
 
 #: ../src/util.cpp:188
 #, c-format
@@ -1503,6 +1396,44 @@ msgstr "<i>N/A</i>"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "PreferÃncias do monitor do sistema"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
+
+#~ msgid "_Update interval in seconds:"
+#~ msgstr "Intervalo de at_ualizaÃÃo em segundos:"
+
+#~ msgid "Enable _smooth refresh"
+#~ msgstr "Habilitar atualizaÃÃo _suave"
+
+#~ msgid "Alert before ending or _killing processes"
+#~ msgstr "Alertar antes de terminar ou _matar processos"
+
+#~ msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+#~ msgstr "Dividir uso de CPU pela contagem de CPU"
+
+#~ msgid "Information Fields"
+#~ msgstr "Campos de informaÃÃo"
+
+#~ msgid "Process i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "I_nformaÃÃes dos processos exibidas na lista:"
+
+#~ msgid "Graphs"
+#~ msgstr "GrÃficos"
+
+#~ msgid "Show network speed in bits"
+#~ msgstr "Mostrar velocidade da rede em bits"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show _all filesystems"
+#~ msgid "Show _all file systems"
+#~ msgstr "Mostrar todos os sistemas de _arquivos"
+
+#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "I_nformaÃÃes do sistema de arquivos exibidas na lista:"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "Default graph cpu color"
 #~ msgid "Default graph CPU color"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]