[totem] Updated Slovenian translation



commit 942dfab4123f9c4a131a651c629b0243bca66c74
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Jul 19 10:15:53 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  505 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 272 insertions(+), 233 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bebfeff..5acd1d3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 08:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-18 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-19 10:08+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,24 +22,24 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
-#: ../src/totem-object.c:1130
-#: ../src/totem-object.c:1590
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
 #: ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljeno"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
-#: ../src/totem-object.c:1123
+#: ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "V premoru"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
-#: ../src/totem-object.c:1116
+#: ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:84
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Predvajanje filma"
 
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "No URI to play"
 msgstr "Ni naslova URI za predvajanje"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1806
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem predvajalnik filmov"
 
@@ -60,26 +60,25 @@ msgstr "Totem predvajalnik filmov"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Odpri s programom \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1430
-#: ../src/totem-object.c:2417
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341
+#: ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "PriÅlo je do napake"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Vstavek brskanja posnetkov"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255
-#: ../src/totem.c:238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../src/totem.c:239
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti knjiÅnic varovanja niti."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem bo konÄan."
 
@@ -292,8 +291,8 @@ msgid "Extra Large"
 msgstr "Zelo veliko"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5403
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5487
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "OnemogoÄi ohranjevalnik zaslona med predvajanjem"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:28
 #: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Video"
 msgstr "Posnetek"
 
@@ -435,7 +434,7 @@ msgstr "Vrsta _zvoÄnega odvoda:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:42
 #: ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
@@ -494,10 +493,10 @@ msgstr "Kanali:"
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 #: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem.c:237
-#: ../src/totem.c:245
-#: ../src/totem-menu.c:877
-#: ../src/totem-object.c:1598
+#: ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem-menu.c:790
+#: ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
@@ -835,31 +834,55 @@ msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP streÅnika"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2914
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2933
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ZvoÄna sled #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2937
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Podnapis #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3292
-msgid "Location not found."
-msgstr "Mesta ni mogoÄe najti."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "StreÅnik za povezavo ni znan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3337
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Povezava s streÅnikom je bila zavrnjena."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3340
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Navedenega posnetka ni mogoÄe najti."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3295
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti Åelenega mesta; morda nimate ustreznih dovoljenj."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Dostop do datoteke ali pretoka je s strani streÅnika zavrnjen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3353
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Pred dostopom do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3360
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Za odpiranje te datoteke so zahtevana skrbniÅka dovoljenja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Mesto datoteke ni veljavno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3373
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Posnetka ni mogoÄe prebrati."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -880,53 +903,31 @@ msgstr[3] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Ni mogoÄe predvajanje preko omreÅja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ZvoÄnega ali slikovnega pretoka ni mogoÄe predvajati zaradi manjkajoÄih kodekov. Pred nadaljevanjem je treba namestiti ustrezne kodeke za predvajanje tovrstnih datotek."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5399
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3425
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgstr "Te datoteke ni mogoÄe predvajanje preko omreÅja. Datoteko je treba najprej prejeti na disk in nato  predvajati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5483
+#: ../src/totem-properties-view.c:227
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround sistem zvoka"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5401
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5485
+#: ../src/totem-properties-view.c:229
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5686
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5770
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5849
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite nastavitve."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5952
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Nekateri zahtevani vstavki niso nameÅÄeni. Za popolno delovanje mora biti program ustrezno nameÅÄen."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1026,6 +1027,31 @@ msgstr "MoÅnosti upravljanja seje:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "PokaÅi moÅnosti upravljanja seje"
 
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
 #. Title
 #. Artist
 #. Album
@@ -1138,11 +1164,11 @@ msgstr[1] "%d sliÄica na sekundo"
 msgstr[2] "%d sliÄici na sekundo"
 msgstr[3] "%d sliÄice na sekundo"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:164
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "PosluÅanje zvoÄne datoteke"
 
-#: ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:239
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem bo konÄan."
 
@@ -1196,35 +1222,35 @@ msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plu
 msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaÅÄitenih GStreamer vstavkov."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:290
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:295
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: ../src/totem-menu.c:876
+#: ../src/totem-menu.c:789
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Avtorske pravice  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:881
+#: ../src/totem-menu.c:794
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:885
+#: ../src/totem-menu.c:798
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Spletna stran Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:916
+#: ../src/totem-menu.c:829
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1234,64 +1260,64 @@ msgstr ""
 "ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama moÅnosti ukazne vrstice.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:547
+#: ../src/totem-object.c:591
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1118
+#: ../src/totem-object.c:1168
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/totem-object.c:1125
-#: ../src/totem-object.c:1135
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../src/totem-object.c:1211
-#: ../src/totem-object.c:1238
-#: ../src/totem-object.c:1723
-#: ../src/totem-object.c:1887
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "S programom totem ni mogoÄe predvajati '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1729
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "Ni sporoÄil o napakah"
 
-#: ../src/totem-object.c:2078
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati vsebine pomoÄi."
 
-#: ../src/totem-object.c:3959
-#: ../src/totem-object.c:3961
+#: ../src/totem-object.c:4019
+#: ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Predhodno poglavje/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3968
-#: ../src/totem-object.c:3970
+#: ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Predvajaj / Premor"
 
-#: ../src/totem-object.c:3978
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Naslednje poglavje/film"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:3991
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4053
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/totem-object.c:4124
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Programa Totem ni mogoÄe zagnati"
 
-#: ../src/totem-object.c:4124
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "No reason."
 msgstr "Brez razloga."
 
@@ -1377,51 +1403,51 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Ni mogoÄe hkrati postaviti v vrsto in zamenjati"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast seznam predvajanja"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 zvok (pretoÄni)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 zvok (pretoÄni v DOS obliki)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML souporabni seznama predvajanja"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Naslov %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti seznama predvajanja"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
-#: ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1034
+#: ../src/totem-playlist.c:1263
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoÄe razÄleniti. Morda je seznam poÅkodovan."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1856
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Napaka seznama predvajanja"
 
@@ -1433,48 +1459,48 @@ msgstr "MoÅnosti"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Izbor pisave podnapisa"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115
-#: ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:269
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvok / Slika"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ni podatka"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -1509,8 +1535,8 @@ msgstr "Polnjenje predpomnilnika"
 #. eg: 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
 #: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1521,8 +1547,8 @@ msgstr "%s, %s"
 #. eg: Buffering, 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
@@ -1691,37 +1717,37 @@ msgstr "ZahodnjaÅki"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamski"
 
-#: ../src/totem-uri.c:339
+#: ../src/totem-uri.c:343
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:344
+#: ../src/totem-uri.c:348
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Podprte datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
 msgstr "ZvoÄne datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:364
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
 msgstr "Video datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:374
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Datoteke podnapisov"
 
-#: ../src/totem-uri.c:426
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Izbor podnapisov"
 
-#: ../src/totem-uri.c:491
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
 
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:499
 msgid "Add Directory"
 msgstr "Dodaj mapo"
 
@@ -1732,7 +1758,7 @@ msgstr "Ni video naslova URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1743,15 +1769,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:874
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:876
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
 msgid "Resolution"
 msgstr "LoÄljivost"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:879
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
@@ -2000,20 +2026,20 @@ msgid "Copy Location"
 msgstr "Kopiraj mesto"
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1235
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
 msgid "Browse"
 msgstr "Prebrskaj"
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1301
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Napaka med brskanjem"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
 msgid "Search Error"
 msgstr "Napaka med iskanjem"
 
@@ -2037,50 +2063,6 @@ msgstr "Stanje hipnega sporoÄilnika"
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "Nastavi stanje hipnih sporoÄil na odsotno med predvajanjem posnetka."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<ni doloÄenega razloga>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Program ni na voljo (\"%s\")"
-
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPredvajalnik"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
-msgstr "Pretakanje programov BBC zadnjih sedmih dni preko storitve iPredvajalnik BBC."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Napaka med izpisovanjem kategorij kanala"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-msgstr "PriÅlo je do neznane napake pri pridobivanju seznama televizijskih programov na BBC iPredvajalniku."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "Nalaganje ..."
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem programskega vira"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "PriÅlo je do neznane napake med pridobivanjem seznama programov kanala v povezavi s kategorijami."
-
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "InfrardeÄi daljinski upravljalnik"
@@ -2261,6 +2243,14 @@ msgstr "Totem python konzola"
 msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
 msgstr "Po potrditvi ukaza, program poÄaka na povezavo preko winpdb ali rpdb2. V primeru, da ni doloÄenega gesla v razhroÅÄevalniku v DConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
 
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "Nedavne datoteke"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Doda predvajane datoteke na seznam nedavnih"
+
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "Vstavek vrtenja slike"
@@ -2269,11 +2259,11 @@ msgstr "Vstavek vrtenja slike"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "OmogoÄa vrtenje slike video posnetka, v kolikor je ta usmerjen napaÄno."
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Zavrti v _desno"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Zavrti v _levo"
 
@@ -2327,23 +2317,20 @@ msgstr "IzraÄunaj Åtevilo zajetih slik"
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Åtevilo zajetih slik:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "_Shrani v mapo:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Izbira mape"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Zaslonska slika %s.png"
 
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "slika.png"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Zaslonska slika %s - %d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
 msgid "Screenshot"
@@ -2377,48 +2364,33 @@ msgstr "Ustvarjanje galerije ..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Shranjevanje galerije kot \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "PriÅlo je do napake pri shranjevanju zajete slike."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Shrani zajeto sliko"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "slika-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:84
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti zaslonske slike predvajanega posnetka."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "PriÅlo je do nepriÄakovane napake; poÅljite poroÄilo o hroÅÄu."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Zajem _zaslonske slike ..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Zajemi zaslonsko _sliko"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Ustvari _galerijo zajetih slik ..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Ustvari galerijo zajetih slik"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
 msgid "Skip To"
 msgstr "SkoÄi na"
 
@@ -2432,7 +2404,7 @@ msgstr "Pre_skoÄi na:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekund"
@@ -2444,7 +2416,7 @@ msgstr[3] "sekunde"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
@@ -2457,6 +2429,76 @@ msgstr "_SkoÄi na ..."
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "PreskoÄi na doloÄen Äas"
 
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Mesta ni mogoÄe najti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "Ni mogoÄe odpreti Åelenega mesta; morda nimate ustreznih dovoljenj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite "
+#~ "nastavitve."
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<ni doloÄenega razloga>"
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "Program ni na voljo (\"%s\")"
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "BBC iPredvajalnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretakanje programov BBC zadnjih sedmih dni preko storitve iPredvajalnik "
+#~ "BBC."
+
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "Napaka med izpisovanjem kategorij kanala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr ""
+#~ "PriÅlo je do neznane napake pri pridobivanju seznama televizijskih "
+#~ "programov na BBC iPredvajalniku."
+
+#~ msgid "Loadingâ"
+#~ msgstr "Nalaganje ..."
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "Napaka med pridobivanjem programskega vira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "PriÅlo je do neznane napake med pridobivanjem seznama programov kanala v "
+#~ "povezavi s kategorijami."
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Ime:"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "_Shrani v mapo:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Izbira mape"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "PriÅlo je do napake pri shranjevanju zajete slike."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Shrani zajeto sliko"
+
 #~ msgid "14.4 Kbps Modem"
 #~ msgstr "14.4 Kbps modem"
 
@@ -2590,9 +2632,6 @@ msgstr "PreskoÄi na doloÄen Äas"
 #~ msgid "Please insert another disc to play back."
 #~ msgstr "Vstavite nov disk za predvajanje."
 
-#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
-#~ msgstr "Ni mogoÄe predvajati diska."
-
 #~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 #~ msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvoÄnih CD-jev"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]