[totem] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 19 Jul 2012 08:15:57 +0000 (UTC)
commit 942dfab4123f9c4a131a651c629b0243bca66c74
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Jul 19 10:15:53 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 505 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 272 insertions(+), 233 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bebfeff..5acd1d3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 08:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-18 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-19 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -22,24 +22,24 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
-#: ../src/totem-object.c:1130
-#: ../src/totem-object.c:1590
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
#: ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
-#: ../src/totem-object.c:1123
+#: ../src/totem-object.c:1173
msgid "Paused"
msgstr "V premoru"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
-#: ../src/totem-object.c:1116
+#: ../src/totem-object.c:1166
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:84
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "Predvajanje filma"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "No URI to play"
msgstr "Ni naslova URI za predvajanje"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1806
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem predvajalnik filmov"
@@ -60,26 +60,25 @@ msgstr "Totem predvajalnik filmov"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Odpri s programom \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1430
-#: ../src/totem-object.c:2417
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341
+#: ../src/totem-object.c:2475
msgid "An error occurred"
msgstr "PriÅlo je do napake"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Vstavek brskanja posnetkov"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255
-#: ../src/totem.c:238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../src/totem.c:239
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti knjiÅnic varovanja niti."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem bo konÄan."
@@ -292,8 +291,8 @@ msgid "Extra Large"
msgstr "Zelo veliko"
#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5403
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5487
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "OnemogoÄi ohranjevalnik zaslona med predvajanjem"
#: ../data/preferences.ui.h:28
#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Video"
msgstr "Posnetek"
@@ -435,7 +434,7 @@ msgstr "Vrsta _zvoÄnega odvoda:"
#: ../data/preferences.ui.h:42
#: ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
@@ -494,10 +493,10 @@ msgstr "Kanali:"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem.c:237
-#: ../src/totem.c:245
-#: ../src/totem-menu.c:877
-#: ../src/totem-object.c:1598
+#: ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem-menu.c:790
+#: ../src/totem-object.c:1658
msgid "Videos"
msgstr "Video"
@@ -835,31 +834,55 @@ msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP streÅnika"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2914
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2933
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ZvoÄna sled #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2937
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Podnapis #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3292
-msgid "Location not found."
-msgstr "Mesta ni mogoÄe najti."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "StreÅnik za povezavo ni znan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3337
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Povezava s streÅnikom je bila zavrnjena."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3340
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Navedenega posnetka ni mogoÄe najti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3295
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti Åelenega mesta; morda nimate ustreznih dovoljenj."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Dostop do datoteke ali pretoka je s strani streÅnika zavrnjen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3353
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Pred dostopom do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3360
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Za odpiranje te datoteke so zahtevana skrbniÅka dovoljenja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Mesto datoteke ni veljavno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3373
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Posnetka ni mogoÄe prebrati."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -880,53 +903,31 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Ni mogoÄe predvajanje preko omreÅja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ZvoÄnega ali slikovnega pretoka ni mogoÄe predvajati zaradi manjkajoÄih kodekov. Pred nadaljevanjem je treba namestiti ustrezne kodeke za predvajanje tovrstnih datotek."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5399
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3425
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgstr "Te datoteke ni mogoÄe predvajanje preko omreÅja. Datoteko je treba najprej prejeti na disk in nato predvajati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5483
+#: ../src/totem-properties-view.c:227
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5401
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5485
+#: ../src/totem-properties-view.c:229
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5686
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5770
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5849
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite nastavitve."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5952
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Nekateri zahtevani vstavki niso nameÅÄeni. Za popolno delovanje mora biti program ustrezno nameÅÄen."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1026,6 +1027,31 @@ msgstr "MoÅnosti upravljanja seje:"
msgid "Show session management options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti upravljanja seje"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
#. Title
#. Artist
#. Album
@@ -1138,11 +1164,11 @@ msgstr[1] "%d sliÄica na sekundo"
msgstr[2] "%d sliÄici na sekundo"
msgstr[3] "%d sliÄice na sekundo"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:164
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
msgid "Audio Preview"
msgstr "PosluÅanje zvoÄne datoteke"
-#: ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:239
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem bo konÄan."
@@ -1196,35 +1222,35 @@ msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plu
msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaÅÄitenih GStreamer vstavkov."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:290
+#: ../src/totem-menu.c:291
msgid "None"
msgstr "Noben"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:295
+#: ../src/totem-menu.c:296
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: ../src/totem-menu.c:876
+#: ../src/totem-menu.c:789
msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Avtorske pravice  2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:881
+#: ../src/totem-menu.c:794
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/totem-menu.c:885
+#: ../src/totem-menu.c:798
msgid "Totem Website"
msgstr "Spletna stran Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:916
+#: ../src/totem-menu.c:829
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1234,64 +1260,64 @@ msgstr ""
"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama moÅnosti ukazne vrstice.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:547
+#: ../src/totem-object.c:591
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1118
+#: ../src/totem-object.c:1168
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/totem-object.c:1125
-#: ../src/totem-object.c:1135
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: ../src/totem-object.c:1211
-#: ../src/totem-object.c:1238
-#: ../src/totem-object.c:1723
-#: ../src/totem-object.c:1887
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "S programom totem ni mogoÄe predvajati '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1729
+#: ../src/totem-object.c:1793
msgid "No error message"
msgstr "Ni sporoÄil o napakah"
-#: ../src/totem-object.c:2078
+#: ../src/totem-object.c:2133
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Ni mogoÄe zagnati vsebine pomoÄi."
-#: ../src/totem-object.c:3959
-#: ../src/totem-object.c:3961
+#: ../src/totem-object.c:4019
+#: ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Predhodno poglavje/film"
-#: ../src/totem-object.c:3968
-#: ../src/totem-object.c:3970
+#: ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "Predvajaj / Premor"
-#: ../src/totem-object.c:3978
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:3991
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4053
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/totem-object.c:4124
+#: ../src/totem-object.c:4184
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Programa Totem ni mogoÄe zagnati"
-#: ../src/totem-object.c:4124
+#: ../src/totem-object.c:4184
msgid "No reason."
msgstr "Brez razloga."
@@ -1377,51 +1403,51 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Ni mogoÄe hkrati postaviti v vrsto in zamenjati"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast seznam predvajanja"
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 zvok (pretoÄni)"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 zvok (pretoÄni v DOS obliki)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML souporabni seznama predvajanja"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Naslov %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ni mogoÄe shraniti seznama predvajanja"
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
msgid "Save Playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
-#: ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1034
+#: ../src/totem-playlist.c:1263
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoÄe razÄleniti. Morda je seznam poÅkodovan."
-#: ../src/totem-playlist.c:1856
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
msgstr "Napaka seznama predvajanja"
@@ -1433,48 +1459,48 @@ msgstr "MoÅnosti"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izbor pisave podnapisa"
-#: ../src/totem-properties-main.c:115
-#: ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:269
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvok / Slika"
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni podatka"
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -1509,8 +1535,8 @@ msgstr "Polnjenje predpomnilnika"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1521,8 +1547,8 @@ msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
@@ -1691,37 +1717,37 @@ msgstr "ZahodnjaÅki"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamski"
-#: ../src/totem-uri.c:339
+#: ../src/totem-uri.c:343
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:344
+#: ../src/totem-uri.c:348
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Podprte datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:360
msgid "Audio files"
msgstr "ZvoÄne datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:364
+#: ../src/totem-uri.c:368
msgid "Video files"
msgstr "Video datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:374
+#: ../src/totem-uri.c:378
msgid "Subtitle files"
msgstr "Datoteke podnapisov"
-#: ../src/totem-uri.c:426
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Izbor podnapisov"
-#: ../src/totem-uri.c:491
+#: ../src/totem-uri.c:495
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:499
msgid "Add Directory"
msgstr "Dodaj mapo"
@@ -1732,7 +1758,7 @@ msgstr "Ni video naslova URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1743,15 +1769,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:874
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:876
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
msgid "Resolution"
msgstr "LoÄljivost"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:879
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
@@ -2000,20 +2026,20 @@ msgid "Copy Location"
msgstr "Kopiraj mesto"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1235
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
msgid "Browse"
msgstr "Prebrskaj"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1301
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
msgid "Browse Error"
msgstr "Napaka med brskanjem"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
msgid "Search Error"
msgstr "Napaka med iskanjem"
@@ -2037,50 +2063,6 @@ msgstr "Stanje hipnega sporoÄilnika"
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Nastavi stanje hipnih sporoÄil na odsotno med predvajanjem posnetka."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<ni doloÄenega razloga>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Program ni na voljo (\"%s\")"
-
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPredvajalnik"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
-msgstr "Pretakanje programov BBC zadnjih sedmih dni preko storitve iPredvajalnik BBC."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Napaka med izpisovanjem kategorij kanala"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-msgstr "PriÅlo je do neznane napake pri pridobivanju seznama televizijskih programov na BBC iPredvajalniku."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "Nalaganje ..."
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem programskega vira"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "PriÅlo je do neznane napake med pridobivanjem seznama programov kanala v povezavi s kategorijami."
-
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "InfrardeÄi daljinski upravljalnik"
@@ -2261,6 +2243,14 @@ msgstr "Totem python konzola"
msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
msgstr "Po potrditvi ukaza, program poÄaka na povezavo preko winpdb ali rpdb2. V primeru, da ni doloÄenega gesla v razhroÅÄevalniku v DConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "Nedavne datoteke"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Doda predvajane datoteke na seznam nedavnih"
+
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Vstavek vrtenja slike"
@@ -2269,11 +2259,11 @@ msgstr "Vstavek vrtenja slike"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "OmogoÄa vrtenje slike video posnetka, v kolikor je ta usmerjen napaÄno."
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Zavrti v _desno"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Zavrti v _levo"
@@ -2327,23 +2317,20 @@ msgstr "IzraÄunaj Åtevilo zajetih slik"
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Åtevilo zajetih slik:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "_Shrani v mapo:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Izbira mape"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Zaslonska slika %s.png"
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "slika.png"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Zaslonska slika %s - %d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
msgid "Screenshot"
@@ -2377,48 +2364,33 @@ msgstr "Ustvarjanje galerije ..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Shranjevanje galerije kot \"%s\""
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "PriÅlo je do napake pri shranjevanju zajete slike."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Shrani zajeto sliko"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "slika-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:84
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti zaslonske slike predvajanega posnetka."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "PriÅlo je do nepriÄakovane napake; poÅljite poroÄilo o hroÅÄu."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Zajem _zaslonske slike ..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Zajemi zaslonsko _sliko"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Ustvari _galerijo zajetih slik ..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Ustvari galerijo zajetih slik"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
msgid "Skip To"
msgstr "SkoÄi na"
@@ -2432,7 +2404,7 @@ msgstr "Pre_skoÄi na:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekund"
@@ -2444,7 +2416,7 @@ msgstr[3] "sekunde"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
@@ -2457,6 +2429,76 @@ msgstr "_SkoÄi na ..."
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "PreskoÄi na doloÄen Äas"
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Mesta ni mogoÄe najti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "Ni mogoÄe odpreti Åelenega mesta; morda nimate ustreznih dovoljenj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite "
+#~ "nastavitve."
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<ni doloÄenega razloga>"
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "Program ni na voljo (\"%s\")"
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "BBC iPredvajalnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretakanje programov BBC zadnjih sedmih dni preko storitve iPredvajalnik "
+#~ "BBC."
+
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "Napaka med izpisovanjem kategorij kanala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr ""
+#~ "PriÅlo je do neznane napake pri pridobivanju seznama televizijskih "
+#~ "programov na BBC iPredvajalniku."
+
+#~ msgid "Loadingâ"
+#~ msgstr "Nalaganje ..."
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "Napaka med pridobivanjem programskega vira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "PriÅlo je do neznane napake med pridobivanjem seznama programov kanala v "
+#~ "povezavi s kategorijami."
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Ime:"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "_Shrani v mapo:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Izbira mape"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "PriÅlo je do napake pri shranjevanju zajete slike."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Shrani zajeto sliko"
+
#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "14.4 Kbps modem"
@@ -2590,9 +2632,6 @@ msgstr "PreskoÄi na doloÄen Äas"
#~ msgid "Please insert another disc to play back."
#~ msgstr "Vstavite nov disk za predvajanje."
-#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
-#~ msgstr "Ni mogoÄe predvajati diska."
-
#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
#~ msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvoÄnih CD-jev"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]