[evince] Updated Slovenian translation



commit 35157e36fac22ddfb6abc862409e3b2acb2a4056
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Jul 19 10:09:20 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  412 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 210 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 18fb87e..0d75347 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-06-14 08:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-22 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-19 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-19 09:51+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Dokument je sestavljen iz veÄ datotek. Do ene ali veÄ teh datotek ni m
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Djvu dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Brez imena"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
 #: ../properties/ev-properties-view.c:187
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -203,18 +203,18 @@ msgstr "Dokumenti TIFF"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "Dokumenti XPS"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge \"%s\""
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Neznana MIME vrsta"
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:580
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "LoÄilnik"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6247
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Prilagojeno zaslonu"
 
@@ -427,9 +427,9 @@ msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 #: ../shell/ev-window-title.c:156
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -454,6 +454,14 @@ msgstr "Samodejno ponovno naloÅi dokument"
 msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 msgstr "Dokument se samodejno ponovno naloÅi ob spremembi datoteke."
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr "Naslov URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena za odpiranje ali shranjevanje dokumenta."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "Naslov URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena  za shranjevanje slike."
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "IzbriÅi zaÄasno datoteko"
@@ -462,13 +470,13 @@ msgstr "IzbriÅi zaÄasno datoteko"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147
-#: ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:140
+#: ../previewer/ev-previewer.c:174
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
@@ -479,72 +487,72 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoÄe najti"
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5931
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "P_redhodna stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5862
+#: ../shell/ev-window.c:5932
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na predhodno stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5935
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5918
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "PoveÄaj dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "SkrÄi dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1309
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:6048
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_NajboljÅa prilagoditev"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni okno"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6051
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Prila_goditev Åirini strani"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni Åirino okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:6160
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -657,53 +665,53 @@ msgstr "od %d"
 #: ../libview/ev-loading-window.c:76
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:260
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:261
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Nalaganje ..."
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#: ../libview/ev-print-operation.c:335
 msgid "Preparing to printâ"
 msgstr "Priprava na tiskanje ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#: ../libview/ev-print-operation.c:337
 msgid "Finishingâ"
 msgstr "ZakljuÄevanje ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#: ../libview/ev-print-operation.c:339
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %dâ"
 msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neveljaven izbor strani"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "ObmoÄje tiskanja ne vkljuÄuje nobene strani"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "SkrÄi na obmoÄje tiskanja"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 "\n"
@@ -721,23 +729,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so poveÄane ali pomanjÅane glede na obmoÄje tiskanja.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Upravljanje strani"
 
@@ -818,37 +826,37 @@ msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 msgid "Launch %s"
 msgstr "ZaÅeni %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:279
+#: ../shell/eggfindbar.c:282
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Le _cele besede"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:291
+#: ../shell/eggfindbar.c:294
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:404
+#: ../shell/eggfindbar.c:407
 msgid "Find:"
 msgstr "Najdi:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:420
+#: ../shell/eggfindbar.c:423
 msgid "Find options"
 msgstr "MoÅnosti iskanja"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:424
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/eggfindbar.c:427
+#: ../shell/ev-window.c:5904
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:428
+#: ../shell/eggfindbar.c:431
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:432
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:436
+#: ../shell/eggfindbar.c:439
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
 
@@ -928,7 +936,7 @@ msgstr "Odpri"
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1137
+#: ../shell/ev-application.c:1122
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem naÄinu"
 
@@ -1063,8 +1071,8 @@ msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Odstrani zaznamek"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
-#: ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-window.c:930
+#: ../shell/ev-window.c:4706
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
@@ -1077,11 +1085,11 @@ msgstr "Zaznamki"
 msgid "Layers"
 msgstr "Plasti"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
 msgid "Printâ"
 msgstr "Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
@@ -1089,101 +1097,101 @@ msgstr "Kazalo"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "SliÄice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:923
+#: ../shell/ev-window.c:927
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Stran %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1523
+#: ../shell/ev-window.c:1537
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1540
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1741
-#: ../shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:1755
+#: ../shell/ev-window.c:1921
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1892
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2020
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2328
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2067
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2258
+#: ../shell/ev-window.c:2272
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2290
+#: ../shell/ev-window.c:2304
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2732
+#: ../shell/ev-window.c:2795
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "PoÅiljanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "PoÅiljanje priloge (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2881
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "PoÅiljanje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2993
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3054
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ni mogoÄe poslati trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3085
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Ni mogoÄe odprti mape z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3346
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1192,33 +1200,33 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
 msgstr[2] "%d posla v vrsti"
 msgstr[3] "%d posli v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3459
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Tiskanje â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3636
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3640
 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3647
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe v dokumentu â%sâ pred zapiranjem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3666
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3670
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Shrani _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3744
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄite?"
@@ -1226,7 +1234,7 @@ msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄi
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3750
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1235,28 +1243,28 @@ msgstr[1] "V vrsti je %d pripravljen dokument za tiskanje. Ali Åelite poÄakati
 msgstr[2] "V vrsti sta %d pripravljena dokumenta za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisneta?"
 msgstr[3] "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisnejo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3765
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3769
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "PrekliÄi _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3773
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4380
-#: ../shell/ev-window.c:4666
+#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4736
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4478
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4974
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1265,27 +1273,27 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov\n"
 "Uporaba %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../shell/ev-window.c:5015
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU SploÅnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5040
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5049
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1295,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5317
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1304,377 +1312,377 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5322
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni mogoÄe najti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5328
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati je treba Åe %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5864
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5867
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5801
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Odpri â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5802
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:6201
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstojeÄi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5804
+#: ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5875
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5877
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5878
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "Send _To..."
 msgstr "PoÅ_lji na ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "PoÅlji trenutni dokument s poÅto,  hipnim sporoÄilom ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5889
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5897
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5900
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5906
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zavrti _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zavrti _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5912
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "_Reload"
 msgstr "Pono_vno naloÅi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:5924
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloÅi trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5867
+#: ../shell/ev-window.c:5937
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5943
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Pojdi na _stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5944
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5948
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../shell/ev-window.c:5949
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5953
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5956
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5960
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5963
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ZaÄni predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ZaÄni predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6028
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_transki pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:6031
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "PokaÅi ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "_Continuous"
 msgstr "N_eprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6034
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "PokaÅi cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:6036
 msgid "_Dual (Even pages left)"
 msgstr "Dvojno (_sode na levi)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6037
 msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
 msgstr "PokaÅi dve strani skupaj s sodimi stranmi na levi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "Dual (_Odd pages left)"
 msgstr "Dvojno (_lihe na levi)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
 msgstr "PokaÅi dve strani skupaj z lihimi stranmi na levi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6042
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "RazÅiri okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_dstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:6046
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ZaÅeni dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:6054
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Preo_brni barve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "PokaÅi vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5993
+#: ../shell/ev-window.c:6063
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5995
+#: ../shell/ev-window.c:6065
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../shell/ev-window.c:6067
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6005
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Lastnosti pripombe ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Odpri prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:6082
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6104
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Zoom"
 msgstr "PribliÅanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6106
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi raven pribliÅanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6186
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6150
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Odpri mapo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "Send To"
 msgstr "PoÅlji na"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6230
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6235
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6239
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PribliÅaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6243
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6251
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi Åirini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6328
-#: ../shell/ev-window.c:6344
+#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6401
+#: ../shell/ev-window.c:6471
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6591
+#: ../shell/ev-window.c:6664
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoÄe najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6623
+#: ../shell/ev-window.c:6696
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoÄe shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6655
+#: ../shell/ev-window.c:6728
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6783
+#: ../shell/ev-window.c:6859
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6915
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6881
+#: ../shell/ev-window.c:6960
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani prilogo"
 
@@ -1688,7 +1696,7 @@ msgid "By extension"
 msgstr "Po konÄnici"
 
 #: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:281
+#: ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]