[evince] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 19 Jul 2012 08:09:25 +0000 (UTC)
commit 35157e36fac22ddfb6abc862409e3b2acb2a4056
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Jul 19 10:09:20 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 412 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 210 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 18fb87e..0d75347 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-14 08:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-22 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-19 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-19 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Dokument je sestavljen iz veÄ datotek. Do ene ali veÄ teh datotek ni m
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Djvu dokumenti"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Brez imena"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
#: ../properties/ev-properties-view.c:187
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -203,18 +203,18 @@ msgstr "Dokumenti TIFF"
msgid "XPS Documents"
msgstr "Dokumenti XPS"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge \"%s\": %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge \"%s\": %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge \"%s\""
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Neznana MIME vrsta"
msgid "All Documents"
msgstr "Vsi dokumenti"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:580
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "LoÄilnik"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6247
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
@@ -427,9 +427,9 @@ msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:4978
#: ../shell/ev-window-title.c:156
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -454,6 +454,14 @@ msgstr "Samodejno ponovno naloÅi dokument"
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Dokument se samodejno ponovno naloÅi ob spremembi datoteke."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr "Naslov URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena za odpiranje ali shranjevanje dokumenta."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "Naslov URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena za shranjevanje slike."
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "IzbriÅi zaÄasno datoteko"
@@ -462,13 +470,13 @@ msgstr "IzbriÅi zaÄasno datoteko"
msgid "Print settings file"
msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147
-#: ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:140
+#: ../previewer/ev-previewer.c:174
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
@@ -479,72 +487,72 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoÄe najti"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5931
msgid "_Previous Page"
msgstr "P_redhodna stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5862
+#: ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Enlarge the document"
msgstr "PoveÄaj dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "Shrink the document"
msgstr "SkrÄi dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1309
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "_Best Fit"
msgstr "_NajboljÅa prilagoditev"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni okno"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prila_goditev Åirini strani"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni Åirino okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
@@ -657,53 +665,53 @@ msgstr "od %d"
#: ../libview/ev-loading-window.c:76
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:260
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loadingâ"
msgstr "Nalaganje ..."
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#: ../libview/ev-print-operation.c:335
msgid "Preparing to printâ"
msgstr "Priprava na tiskanje ..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#: ../libview/ev-print-operation.c:337
msgid "Finishingâ"
msgstr "ZakljuÄevanje ..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#: ../libview/ev-print-operation.c:339
#, c-format
msgid "Printing page %d of %dâ"
msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neveljaven izbor strani"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "ObmoÄje tiskanja ne vkljuÄuje nobene strani"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "SkrÄi na obmoÄje tiskanja"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -721,23 +729,23 @@ msgstr ""
"\n"
"â \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so poveÄane ali pomanjÅane glede na obmoÄje tiskanja.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
msgid "Page Handling"
msgstr "Upravljanje strani"
@@ -818,37 +826,37 @@ msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
msgid "Launch %s"
msgstr "ZaÅeni %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:279
+#: ../shell/eggfindbar.c:282
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Le _cele besede"
-#: ../shell/eggfindbar.c:291
+#: ../shell/eggfindbar.c:294
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:404
+#: ../shell/eggfindbar.c:407
msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:420
+#: ../shell/eggfindbar.c:423
msgid "Find options"
msgstr "MoÅnosti iskanja"
-#: ../shell/eggfindbar.c:424
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/eggfindbar.c:427
+#: ../shell/ev-window.c:5904
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:428
+#: ../shell/eggfindbar.c:431
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:432
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:436
+#: ../shell/eggfindbar.c:439
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
@@ -928,7 +936,7 @@ msgstr "Odpri"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../shell/ev-application.c:1137
+#: ../shell/ev-application.c:1122
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem naÄinu"
@@ -1063,8 +1071,8 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Odstrani zaznamek"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
-#: ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-window.c:930
+#: ../shell/ev-window.c:4706
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
@@ -1077,11 +1085,11 @@ msgstr "Zaznamki"
msgid "Layers"
msgstr "Plasti"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
msgid "Printâ"
msgstr "Natisni ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
@@ -1089,101 +1097,101 @@ msgstr "Kazalo"
msgid "Thumbnails"
msgstr "SliÄice"
-#: ../shell/ev-window.c:923
+#: ../shell/ev-window.c:927
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Stran %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1523
+#: ../shell/ev-window.c:1537
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1540
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1741
-#: ../shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:1755
+#: ../shell/ev-window.c:1921
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1892
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:2020
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2328
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2067
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:2258
+#: ../shell/ev-window.c:2272
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2290
+#: ../shell/ev-window.c:2304
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2517
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2732
+#: ../shell/ev-window.c:2795
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2798
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2942
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2873
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "PoÅiljanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2877
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "PoÅiljanje priloge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2881
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "PoÅiljanje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2993
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3054
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ni mogoÄe poslati trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3085
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ni mogoÄe odprti mape z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3346
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1192,33 +1200,33 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
msgstr[2] "%d posla v vrsti"
msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3459
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Tiskanje â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3636
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3640
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3647
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe v dokumentu â%sâ pred zapiranjem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3666
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3670
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Shrani _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3744
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄite?"
@@ -1226,7 +1234,7 @@ msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄi
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3750
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1235,28 +1243,28 @@ msgstr[1] "V vrsti je %d pripravljen dokument za tiskanje. Ali Åelite poÄakati
msgstr[2] "V vrsti sta %d pripravljena dokumenta za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisneta?"
msgstr[3] "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisnejo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3765
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3769
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "PrekliÄi _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3773
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:4380
-#: ../shell/ev-window.c:4666
+#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4736
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4974
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1265,27 +1273,27 @@ msgstr ""
"Pregledovalnik dokumentov\n"
"Uporaba %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5011
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../shell/ev-window.c:5015
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU SploÅnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5040
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5049
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1295,7 +1303,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5317
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1304,377 +1312,377 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5322
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoÄe najti"
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5328
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba Åe %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5863
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5864
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5867
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5801
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "_Openâ"
msgstr "_Odpri â"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstojeÄi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5804
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5875
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "Send _To..."
msgstr "PoÅ_lji na ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "PoÅlji trenutni dokument s poÅto, hipnim sporoÄilom ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Printâ"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "_Findâ"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5900
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5906
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5908
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "_Reload"
msgstr "Pono_vno naloÅi"
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloÅi trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5867
+#: ../shell/ev-window.c:5937
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Pojdi na _stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5944
msgid "Go to Page"
msgstr "Pojdi na stran"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5953
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Start Presentation"
msgstr "ZaÄni predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Start a presentation"
msgstr "ZaÄni predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "_Toolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6028
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_transki pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:6031
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "PokaÅi ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:6033
msgid "_Continuous"
msgstr "N_eprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Show the entire document"
msgstr "PokaÅi cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "Dvojno (_sode na levi)"
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "PokaÅi dve strani skupaj s sodimi stranmi na levi"
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:6039
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Dvojno (_lihe na levi)"
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "PokaÅi dve strani skupaj z lihimi stranmi na levi"
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "RazÅiri okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_dstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ZaÅeni dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Preo_brni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "PokaÅi vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5993
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5995
+#: ../shell/ev-window.c:6065
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6005
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Lastnosti pripombe ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6104
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Zoom"
msgstr "PribliÅanje"
-#: ../shell/ev-window.c:6106
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven pribliÅanja"
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6150
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Send To"
msgstr "PoÅlji na"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6230
msgid "Previous"
msgstr "Predhodnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Zoom In"
msgstr "PribliÅaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6243
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi Åirini"
-#: ../shell/ev-window.c:6328
-#: ../shell/ev-window.c:6344
+#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoÄe zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:6401
+#: ../shell/ev-window.c:6471
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6591
+#: ../shell/ev-window.c:6664
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoÄe najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6623
+#: ../shell/ev-window.c:6696
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoÄe shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6655
+#: ../shell/ev-window.c:6728
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6783
+#: ../shell/ev-window.c:6859
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6915
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:6881
+#: ../shell/ev-window.c:6960
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
@@ -1688,7 +1696,7 @@ msgid "By extension"
msgstr "Po konÄnici"
#: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:281
+#: ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]