[gnome-control-center] Updated Lithuanian translation



commit 21d93f184c192a73b6984d320a7b432c92bbc8eb
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Tue Jul 17 22:19:40 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1592 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 754 insertions(+), 838 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7e3a7dc..2cf6b45 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,18 +13,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-28 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 18:24+0300\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 22:18+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
@@ -57,42 +55,36 @@ msgid "Secondary color"
 msgstr "AntrinÄ spalva"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Tile"
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
-msgstr "IÅkloti"
+msgstr "IÅdÄstyti"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Zoom"
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Pritraukti"
+msgstr "Keisti mÄstelÄ"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Center"
 msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Centruoti"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:11
-#, fuzzy
 #| msgid "Scale"
 msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
-msgstr "IÅtempti (proporcingai)"
+msgstr "IÅtempti"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "Fill"
 msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
-msgstr "UÅpildymas"
+msgstr "UÅpildyti"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid "Span"
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
@@ -178,7 +170,8 @@ msgstr "Keisti âBluetoothâ nustatymus"
 msgid "Set Up New Device"
 msgstr "Nustatyti naujaÌ iÌrenginiÌ"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
 msgid "Remove Device"
 msgstr "PaÅalinti ÄrenginÄ"
 
@@ -202,7 +195,8 @@ msgstr "Adresas"
 msgid "Mouse and Touchpad Settings"
 msgstr "PeleÌs ir jutiklinio kilimeÌlio nustatymai"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Garso nustatymai"
 
@@ -259,11 +253,8 @@ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "PasÌalinti â%sâ isÌ iÌrenginiuÌ saÌrasÌo?"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Jei pasÌalinsite sÌiÌ iÌrenginiÌ, priesÌ kitaÌ naudojimaÌ jiÌ veÌl tureÌsite isÌ naujo "
-"nustatyti."
+msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr "Jei pasÌalinsite sÌiÌ iÌrenginiÌ, priesÌ kitaÌ naudojimaÌ jiÌ veÌl tureÌsite isÌ naujo nustatyti."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
@@ -289,7 +280,8 @@ msgid "Test profile: "
 msgstr "Bandomasis profilis: "
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Set for all users"
 msgstr "Nustatyti visiems naudotojams"
 
@@ -345,7 +337,8 @@ msgstr "Esami profiliai internetinÄms kameroms"
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #. * where the device type is not recognised
 #. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid "Available Profiles"
 msgstr "Esami profiliai"
 
@@ -366,13 +359,10 @@ msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Sukurti spalvÅ profilÄ pasirinktam Ärenginiui"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"Matavimo prietaisas neaptiktas. Patikrinkite, ar jis Äjungtas ir teisingai "
-"prijungtas."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "Matavimo prietaisas neaptiktas. Patikrinkite, ar jis Äjungtas ir teisingai prijungtas."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
@@ -439,8 +429,10 @@ msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Numatytasis pilkas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Nekalibruotas"
 
@@ -453,9 +445,7 @@ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 msgstr "Ärenginys naudoja gamykliÅkai kalibruotus duomenis."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
+msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
 msgstr "Ärenginys neturi profilio, tinkamo viso ekrano spalvÅ korekcijai."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
@@ -505,9 +495,7 @@ msgstr "Spalva"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:4
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"SpalvÅ derinimui reikia pakankamai naujo spalvÅ profilio kiekvienam "
-"Ärenginiui."
+msgstr "SpalvÅ derinimui reikia pakankamai naujo spalvÅ profilio kiekvienam Ärenginiui."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
 msgid "Learn more"
@@ -534,7 +522,6 @@ msgid "Remove a device"
 msgstr "PaÅalinti ÄrenginÄ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-#| msgid "Set this device for all users on this computer"
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Nustatyti ÅÄ profilÄ visiems Åio kompiuterio naudotojams"
 
@@ -571,11 +558,8 @@ msgid "Model:"
 msgstr "Modelis:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"PaveikslÄliÅ failai gali bÅti tempiami Ä ÅÄ langÄ automatiniam laukÅ "
-"uÅpildymui."
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "PaveikslÄliÅ failai gali bÅti tempiami Ä ÅÄ langÄ automatiniam laukÅ uÅpildymui."
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Color management settings"
@@ -650,7 +634,7 @@ msgstr "Pasirinkite kalbÄ"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:456
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:455
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -764,7 +748,6 @@ msgid "December"
 msgstr "Gruodis"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Date and Time"
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Data ir laikas"
 
@@ -834,12 +817,8 @@ msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinÄ ekranÄ."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"NorÄdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jÄ, vilkite norÄdami "
-"pertvarkyti jo pozicijÄ."
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "NorÄdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jÄ, vilkite norÄdami pertvarkyti jo pozicijÄ."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
 msgid "%a %R"
@@ -909,7 +888,8 @@ msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:80
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426
+#: ../panels/network/panel-common.c:80
 #: ../panels/network/panel-common.c:160
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinomas"
@@ -930,12 +910,8 @@ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Kito prisijungimo metu bus mÄginama naudoti ÄprastinÄ iÅvaizdÄ."
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:831
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Kito prisijungimo metu bus naudojama atsarginÄ GNOME darbalaukio veiksena, "
-"skirta nepalaikomai grafikos Ärangai."
+msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
+msgstr "Kito prisijungimo metu bus naudojama atsarginÄ GNOME darbalaukio veiksena, skirta nepalaikomai grafikos Ärangai."
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
@@ -964,7 +940,6 @@ msgid "Open folder"
 msgstr "Atverti aplankÄ"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1295
-#| msgid "_Other Media..."
 msgid "Other Media"
 msgstr "Kitos laikmenos"
 
@@ -1039,32 +1014,35 @@ msgstr "Vaizdo CD"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
 msgid "Windows software"
-msgstr ""
+msgstr "Windows programinÄ Äranga"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
-#, fuzzy
 #| msgid "_Software"
 msgid "Software"
-msgstr "_PrograminÄ Äranga"
+msgstr "PrograminÄ Äranga"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1477
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
 msgid "Section"
 msgstr "Skyrius"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Overview"
 msgstr "ApÅvalga"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1492 ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1492
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Numatytosios programos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1497 ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1497
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "Removable Media"
 msgstr "IÅimamos laikmenos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:10
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -1095,13 +1073,8 @@ msgstr "Sistemos informacija"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"Ärenginys;sistema;informacija;atmintis;procesorius;versija;numatyta;programa"
-";atsarginÄ;pageidaujama;cd;dvd;usb;audio;video;diskas;iÅimama;laikmena;autop"
-"aleidimas;"
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr "Ärenginys;sistema;informacija;atmintis;procesorius;versija;numatyta;programa;atsarginÄ;pageidaujama;cd;dvd;usb;audio;video;diskas;iÅimama;laikmena;autopaleidimas;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1250,13 +1223,11 @@ msgstr "IÅstumti"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-#| msgid "Input source:"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Ävesties Åaltiniai"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-#| msgid "Switch Modes"
 msgid "Switch to next source"
 msgstr "Perjungti Ä kitÄ ÅaltinÄ"
 
@@ -1478,12 +1449,8 @@ msgstr "PaÅalinti trumpinÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"NorÄdami pakeisti spartÅjÄ klaviÅÄ, spustelÄkite atitinkamÄ eilutÄ ir "
-"paspauskite spartÅjÄ klaviÅÄ arba spauskite Backspace iÅvalymui."
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "NorÄdami pakeisti spartÅjÄ klaviÅÄ, spustelÄkite atitinkamÄ eilutÄ ir paspauskite spartÅjÄ klaviÅÄ arba spauskite Backspace iÅvalymui."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
@@ -1505,7 +1472,7 @@ msgstr "<NeÅinomas veiksmas>"
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1127
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 msgid "Disabled"
@@ -1514,12 +1481,10 @@ msgstr "IÅjungta"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Negalima naudoti sparÄiojo klaviÅo â%sâ, kadangi nebegalÄsite raÅyti Åiuo "
-"klaviÅu.\n"
+"Negalima naudoti sparÄiojo klaviÅo â%sâ, kadangi nebegalÄsite raÅyti Åiuo klaviÅu.\n"
 "Bandykite klaviÅÄ kartu su tokiais klaviÅai kaip Control, Alt ar Shift."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
@@ -1533,8 +1498,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Jei priskirsite spartÅjÄ klaviÅÄ komandai â%sâ, â%sâ bus iÅjungtas."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
@@ -1551,7 +1515,6 @@ msgid "Shortcut"
 msgstr "Susiejimas"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Mouse and Touchpad"
 msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "PelÄ ir jutiklinis kilimÄlis"
 
@@ -1562,9 +1525,7 @@ msgstr "Nustatykite pelÄs ir jutiklinio kilimÄlio nustatymus"
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr ""
-"Sekantis pavirÅius;Åymeklis;Paspaudimas;TaukÅtelÄjimas;Dvigubas;Mygtukas;"
-"Rutulinis manipuliatorius;"
+msgstr "Sekantis pavirÅius;Åymeklis;Paspaudimas;TaukÅtelÄjimas;Dvigubas;Mygtukas;Rutulinis manipuliatorius;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Mouse Preferences"
@@ -1599,13 +1560,11 @@ msgid "_Sensitivity:"
 msgstr "_Jautrumas:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#| msgid "Low"
 msgctxt "Mouse sensitivity"
 msgid "Low"
 msgstr "MaÅas"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgid "High"
 msgctxt "Mouse sensitivity"
 msgid "High"
 msgstr "Didelis"
@@ -1686,154 +1645,132 @@ msgstr "Äjungti _horizontaliÄ slinktÄ"
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Jutiklinis kilimÄlis"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:305
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Åiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigÅracijos "
-"URL nepateiktas."
-
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:313
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Tai nerekomenduojama nepatikimiems vieÅiesiems tinklams."
-
 #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 #. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1034
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:855
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other..."
 msgstr "Kita..."
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1198
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1743
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1388
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1747
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1023
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1392
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1206
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1027
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1211
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1032
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1738
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1038
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1383
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1843
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1488
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Prieigos taÅkas"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1850
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1495
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2073
-#| msgid "Connection"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1718
 msgid "Add new connection"
 msgstr "PridÄti naujÄ ryÅÄ"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2266 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1911
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 adresas"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2267 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1912
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 adresas"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2270
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2273 ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1915
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1918
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2320
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2695
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2228
+#: ../panels/network/net-vpn.c:320
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2428
-msgid "Proxy"
-msgstr "Tarpinis serveris"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2502
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
-
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2762
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2295
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Sistemos tinklo tarnybos nesuderinamos su Åia versija."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2964
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2494
 #, c-format
-msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost"
-msgstr ""
-"%s tinklo nustatymai Äskaitant slaptaÅodÄ ir bet kokius asmeninius "
-"nustatymus bus prarasti"
+msgid "Network details for %s including password and any custom configuration will be lost"
+msgstr "%s tinklo nustatymai Äskaitant slaptaÅodÄ ir bet kokius asmeninius nustatymus bus prarasti"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2974
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2504
 msgid "Forget"
 msgstr "PamirÅti"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3528
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3073
 msgid "Not connected to the internet."
 msgstr "Neprisijungta prie interneto."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3529
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3074
 msgid "Create the hotspot anyway?"
 msgstr "Vistiek sukurti prieigos taÅkÄ?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3547
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3092
 #, c-format
 msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 msgstr "Atsijungti nuo %s ir sukurti naujÄ prieigos taÅkÄ?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3550
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
 msgid "This is your only connection to the internet."
 msgstr "Tai yra jÅsÅ vienintelis interneto ryÅys."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3568
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3113
 msgid "Create _Hotspot"
 msgstr "_Sukurti prieigos taÅkÄ"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3628
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3173
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Stabdyti prieigos taÅkÄ ir atjungti visus naudotojus?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3631
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3176
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Stabdyti prieigos taÅkÄ"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3650
-#| msgid "Airplane Mode"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "_SkrydÅio veiksena"
 
@@ -1851,39 +1788,82 @@ msgstr "Tinklo nustatymai"
 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 msgstr "Tinklas;Belaidis;IP;LAN;Tarpinisserveris;"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Pasirinkite naudotinÄ sÄsajÄ Åiai tarnybai"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-#| msgid "Create..."
-msgid "C_reate..."
-msgstr "Suku_rti..."
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Åiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigÅracijos URL nepateiktas."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-#| msgid "Interface"
-msgid "_Interface"
-msgstr "_SÄsaja"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Tai nerekomenduojama nepatikimiems vieÅiesiems tinklams."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../panels/network/net-proxy.c:367
+msgid "Proxy"
+msgstr "Tarpinis serveris"
 
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
 #: ../panels/network/network.ui.h:5
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
 #: ../panels/network/network.ui.h:6
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Rankinis"
 
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
 #: ../panels/network/network.ui.h:7
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metodas"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_KonfigÅravimo URL"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP tarpinis serveris"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "HTTP tarpinis serveris"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP tarpinis serveris"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Socks serveris"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Pasirinkite naudotinÄ sÄsajÄ Åiai tarnybai"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "C_reate..."
+msgstr "Suku_rti..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "_Interface"
+msgstr "_SÄsaja"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
 #: ../panels/network/network.ui.h:8
 msgid "Add Device"
 msgstr "PrideÌti iÌrenginiÌ"
@@ -1929,7 +1909,6 @@ msgid "Security Key"
 msgstr "Saugos raktas"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:22
-#| msgid "Forget Network"
 msgid "_Forget Network"
 msgstr "_UÅmirÅti tinklÄ"
 
@@ -1949,74 +1928,30 @@ msgstr "IMEI"
 msgid "Provider"
 msgstr "TiekÄjas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN tinklo tipas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 msgid "Gateway"
 msgstr "TinklÅ sietuvas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Name"
 msgstr "GrupÄs pavadinimas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 msgid "Group Password"
 msgstr "GrupÄs slaptaÅodis"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
 msgid "Username"
 msgstr "Naudotojo vardas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "IÅjungti VPN"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "_Configure..."
 msgstr "_KonfigÅruoti..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_Method"
-msgstr "_Metodas"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_KonfigÅravimo URL"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:38
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP tarpinis serveris"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "HTTP tarpinis serveris"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:40
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP tarpinis serveris"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:41
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Socks serveris"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:42
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "HTTP prievadas"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "HTTPS prievadas"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:44
-msgid "FTP Port"
-msgstr "FTP prievadas"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:45
-msgid "Socks Port"
-msgstr "Socks prievadas"
-
 #. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/network/panel-common.c:84
 msgid "Wired"
@@ -2049,7 +1984,8 @@ msgstr "InfrastruktÅra"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:192 ../panels/network/panel-common.c:253
+#: ../panels/network/panel-common.c:192
+#: ../panels/network/panel-common.c:253
 msgid "Status unknown"
 msgstr "BÅsena neÅinoma"
 
@@ -2077,19 +2013,22 @@ msgstr "Atsijungta"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:217 ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:217
+#: ../panels/network/panel-common.c:259
 msgid "Connecting"
 msgstr "Jungiamasi"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:263
+#: ../panels/network/panel-common.c:221
+#: ../panels/network/panel-common.c:263
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:225
+#: ../panels/network/panel-common.c:267
 msgid "Connected"
 msgstr "Prisijungta"
 
@@ -2100,13 +2039,15 @@ msgstr "Atsijungiama"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:233 ../panels/network/panel-common.c:271
+#: ../panels/network/panel-common.c:233
+#: ../panels/network/panel-common.c:271
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Prisijungti nepavyko"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:237 ../panels/network/panel-common.c:279
+#: ../panels/network/panel-common.c:237
+#: ../panels/network/panel-common.c:279
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "BÅsena neÅinoma (trÅkstama)"
 
@@ -2117,249 +2058,234 @@ msgstr "Neprisijungta"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:299
-#, fuzzy
 #| msgid "Connection failed"
 msgid "Configuration failed"
-msgstr "Prisijungti nepavyko"
+msgstr "KonfigÅracija nepavyko"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:303
-#, fuzzy
 #| msgid "Connection failed"
 msgid "IP configuration failed"
-msgstr "Prisijungti nepavyko"
+msgstr "IP konfigÅracija nepavyko"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:307
-#, fuzzy
 #| msgid "_Configuration URL"
 msgid "IP configuration expired"
-msgstr "_KonfigÅravimo URL"
+msgstr "IP konfigÅracijos laikas baigÄsi"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:311
 msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr ""
+msgstr "Buvo reikalingos paslaptys, bet nepateiktos"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:315
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x tiekÄjas atjungtas"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:319
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x tiekÄjo konfigÅracija nepavyko"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:323
 msgid "802.1x supplicant failed"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x tiekÄjo klaida"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:327
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x per ilgai uÅtruko patvirtindamas tapatybÄ"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:331
 msgid "PPP service failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko paleisti PPP tarnybos"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:335
-#, fuzzy
 #| msgid "Disconnected"
 msgid "PPP service disconnected"
-msgstr "Atsijungta"
+msgstr "PPP tarnyba atsijungÄ"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:339
-#, fuzzy
 #| msgid "Paired"
 msgid "PPP failed"
-msgstr "Suporuotas"
+msgstr "PPP nepavyko"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:343
 msgid "DHCP client failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko paleisti DHCP kliento"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:347
 msgid "DHCP client error"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP kliento klaida"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:351
-#, fuzzy
 #| msgid "Connection failed"
 msgid "DHCP client failed"
-msgstr "Prisijungti nepavyko"
+msgstr "DHCP klientas nebeveikia"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:355
 msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko paleisti bendrÅ ryÅiÅ tarnybos"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:359
-#, fuzzy
 #| msgid "Connection failed"
 msgid "Shared connection service failed"
-msgstr "Prisijungti nepavyko"
+msgstr "BendrÅ ryÅiÅ tarnyba nebeveikia"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:363
 msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko paleisti AutoIP tarnybos"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:367
 msgid "AutoIP service error"
-msgstr ""
+msgstr "AutoIP tarnybos klaida"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:371
-#, fuzzy
 #| msgid "Authentication failed"
 msgid "AutoIP service failed"
-msgstr "TapatybÄ nepatvirtinta"
+msgstr "AutoIP tarnyba nebeveikia"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:375
 msgid "Line busy"
-msgstr ""
+msgstr "Linija uÅimta"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:379
 msgid "No dial tone"
-msgstr ""
+msgstr "NÄra skambinimo tono"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:383
 msgid "No carrier could be established"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nustatyti perneÅÄjo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:387
 msgid "Dialing request timed out"
-msgstr ""
+msgstr "BaigÄsi skambinimo uÅklausos laikas"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:391
 msgid "Dialing attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prisiskambinti"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:395
-#, fuzzy
 #| msgid "Authentication failed"
 msgid "Modem initialization failed"
-msgstr "TapatybÄ nepatvirtinta"
+msgstr "Modemo iniciavimas nepavyko"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:399
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to delete user"
 msgid "Failed to select the specified APN"
-msgstr "Nepavyko iÅtrinti naudotojo"
+msgstr "Nepavyko pasirinkti nurodytÅ APN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:403
 msgid "Not searching for networks"
-msgstr ""
+msgstr "NeieÅkoma tinklÅ"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:407
-#, fuzzy
 #| msgid "Network settings"
 msgid "Network registration denied"
-msgstr "Tinklo nustatymai"
+msgstr "Neleista registruoti tinklo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:411
 msgid "Network registration timed out"
-msgstr ""
+msgstr "BaigÄsi tinklo registravimo laikas"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:415
 msgid "Failed to register with the requested network"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko registruoti praÅomo tinklo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:419
 msgid "PIN check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko patikrinti PIN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:423
 msgid "Firmware for the device may be missing"
-msgstr ""
+msgstr "Gali bÅti, kad Ärenginiui trÅksta aparatinÄs programinÄs Ärangos"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:427
-#, fuzzy
 #| msgid "Connection failed"
 msgid "Connection disappeared"
-msgstr "Prisijungti nepavyko"
+msgstr "RyÅys dingo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:431
 msgid "Carrier/link changed"
-msgstr ""
+msgstr "PerneÅÄjas/saitas pasikeitÄ"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:435
 msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr ""
+msgstr "Buvo panaudotas esamas ryÅys"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:439
 msgid "Modem not found"
-msgstr ""
+msgstr "Modemas nerastas"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:443
-#, fuzzy
 #| msgid "Connection failed"
 msgid "Bluetooth connection failed"
-msgstr "Prisijungti nepavyko"
+msgstr "Bluetooth ryÅys nepavyko"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:447
 msgid "SIM Card not inserted"
-msgstr ""
+msgstr "SIM kortelÄ neÄdÄta"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:451
 msgid "SIM Pin required"
-msgstr ""
+msgstr "Reikalingas SIM Pin"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:455
 msgid "SIM Puk required"
-msgstr ""
+msgstr "Reikalingas SIM Puk"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:459
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Password strength"
 #| msgid "Strong"
 msgid "SIM wrong"
-msgstr "Stiprus"
+msgstr "Neteisinga SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:463
 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniBand Ärenginys nepalaiko ryÅio veiksenos"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:467
-#, fuzzy
 #| msgid "Connection failed"
 msgid "Connection dependency failed"
-msgstr "Prisijungti nepavyko"
+msgstr "Nepavyko ryÅio priklausomybÄ"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
 #. * The title is not visible when using GNOME Shell
@@ -2412,37 +2338,31 @@ msgstr "Tvarkyti internetiniÅ paslaugÅ paskyras"
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Pokalbiai;Kalendorius;PaÅtas;"
-"Adresatai;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Pokalbiai;Kalendorius;PaÅtas;Adresatai;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Manage online accounts"
 msgid "No online accounts configured"
-msgstr "Tvarkyti internetiniÅ paslaugÅ paskyras"
+msgstr "NÄra nustatytÅ internetiniÅ paskyrÅ"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 msgid "Remove Account"
 msgstr "PasÌalinti paskyraÌ"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Manage online accounts"
 msgid "Add an online account"
-msgstr "Tvarkyti internetiniÅ paslaugÅ paskyras"
+msgstr "PridÄti internetinÄ paskyrÄ"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
+msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat and more."
+msgstr "Paskyros pridÄjimas leidÅia jÅsÅ programoms jÄ prieiti dokumentams, paÅtui, kontaktams, kalendoriui, pokalbiams ir kt."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:170
 msgid "Unknown time"
 msgstr "NeÅinomas laikas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:176
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -2450,7 +2370,7 @@ msgstr[0] "%i minutÄ"
 msgstr[1] "%i minutÄs"
 msgstr[2] "%i minuÄiÅ"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2460,19 +2380,19 @@ msgstr[2] "%i valandÅ"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:197
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:197
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "valanda"
 msgstr[1] "valandos"
 msgstr[2] "valandÅ"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:199
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutÄ"
@@ -2480,160 +2400,154 @@ msgstr[1] "minutÄs"
 msgstr[2] "minuÄiÅ"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
 #, c-format
 msgid "Charging - %s until fully charged"
 msgstr "Äkraunama â %s iki Äkrovimo"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
 #, c-format
 msgid "Caution low battery, %s remaining"
 msgstr "ÄspÄjame apie senkantÄ akumuliatoriÅ, liko %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:258
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:257
 #, c-format
 msgid "Using battery power - %s remaining"
 msgstr "Naudojama akumuliatoriaus energija â liko %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 msgid "Charging"
 msgstr "Äkraunama"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 msgid "Using battery power"
 msgstr "Naudojama akumuliatoriaus energija"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:284
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
 msgid "Charging - fully charged"
 msgstr "Äkraunama â Äkrauta"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:287
 msgid "Empty"
 msgstr "TuÅÄia"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:356
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:355
 #, c-format
 msgid "Caution low UPS, %s remaining"
 msgstr "ÄspÄjame apie senkantÄ NSÅ, liko %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:362
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:361
 #, c-format
 msgid "Using UPS power - %s remaining"
 msgstr "Naudojama NSÅ energija â liko %s"
 
 #. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:379
 msgid "Caution low UPS"
 msgstr "ÄspÄjame apie senkantÄ NSÅ"
 
 #. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:385
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:384
 msgid "Using UPS power"
 msgstr "Naudojama NSÅ energija"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:437
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436
 msgid "Your secondary battery is fully charged"
 msgstr "JÅsÅ antrinis akumuliatorius yra Äkrautas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:441
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:440
 msgid "Your secondary battery is empty"
 msgstr "JÅsÅ antrinis akumuliatorius yra iÅkrautas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "BelaidÄ pelÄ"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "BelaidÄ klaviatÅra"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "NenutrÅkstamos srovÄs Åaltinis"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:536
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Asmeninis skaitmeninis pagalbininkas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Mobilusis telefonas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:544
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
 msgid "Media player"
 msgstr "DaugialypÄs terpÄs grotuvas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
 msgid "Tablet"
 msgstr "PlanÅetÄ"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
 msgid "Battery"
 msgstr "Akumuliatorius"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567
-#| msgid "Charging"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Äkraunama"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
-#| msgid "Caution"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:573
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "ÄspÄjimas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:578
 #| msgid "Low"
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Åemas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583
 #| msgid "Good"
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Geras"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:589
-#| msgid "Charging - fully charged"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging - fully charged"
 msgstr "Äkraunama â Äkrauta"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:593
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:592
 #| msgid "Empty"
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
@@ -2660,19 +2574,23 @@ msgstr "Hibernuoti"
 msgid "Power off"
 msgstr "IsÌjungti"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutÄs"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuÄiÅ"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuÄiÅ"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 valanda"
 
@@ -2697,125 +2615,125 @@ msgid "When power is _critically low"
 msgstr "Kai Äkrovos lygis _kritiÅkai Åemas"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Baigiasi raÅalas"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Baigiasi raÅalas"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Baigiasi ryÅkalas"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
 msgid "Out of developer"
 msgstr "BaigÄsi ryÅkalas"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Baigiasi spalvos tiekimas"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "BaigÄsi spalvos tiekimas"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
 msgid "Open cover"
 msgstr "Atvertas dangtis"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
 msgid "Open door"
 msgstr "Atvertos durys"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Baigiasi popierius"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
 msgid "Out of paper"
 msgstr "BaigÄsi popierius"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "IÅjungta"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "Pristabdyta"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "AtliekÅ konteineris beveik pilnas"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "AtliekÅ konteineris pilnas"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Optinio fotokonduktoriaus tarnavimo laikas baigiasi"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:586
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Optinis fotokonduktorius nebeveikia"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:755
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:759
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "PasirengÄs"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:759
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:763
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Apdorojama"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:763
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:767
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdytas"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:886
 msgid "Toner Level"
 msgstr "DaÅÅ lygis"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:878
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
 msgid "Ink Level"
 msgstr "RaÅalo lygis"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:881
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:892
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Tiekimo lygis"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:896
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1291
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:907
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -2824,80 +2742,107 @@ msgstr[1] "%u aktyvÅs"
 msgstr[2] "%u aktyviÅ"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1003
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018
 msgid "No printers available"
 msgstr "NÄra spausdintuvÅ"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1334
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1349
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Laukia"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1338
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1353
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Laikomas"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1342
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1357
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Apdorojamas"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1346
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1361
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdytas"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1350
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1365
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "AtÅauktas"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1369
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Atmestas"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1358
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1373
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Baigtas"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1438
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1453
 msgid "Job Title"
 msgstr "Darbo pavadinimas"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1462
 msgid "Job State"
 msgstr "Darbo bÅsena"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1453
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1468
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2075
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1860
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Nepavyko pridÄti naujo spausdintuvo."
 
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2012
+#| msgid "Select ICC Profile File"
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Pasirinkite PPD failÄ"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2021
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr "PostScript spausdintuvo apraÅymo failai (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2302
+#| msgid "No local printers found"
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Nerasta tinkama tvarkyklÄ"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2371
+msgid "Searching for preferred drivers..."
+msgstr "IeÅkoma pageidaujamÅ tvarkykliÅ..."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2386
+msgid "Select from database..."
+msgstr "Pasirinkti iÅ duomenÅ bazÄs..."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2395
+#| msgid "Browse Files..."
+msgid "Provide PPD File..."
+msgstr "Pateikite PPD failÄ..."
+
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2293
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2533
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2547
 msgid "Test page"
 msgstr "Bandomasis puslapis"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2542
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2909
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Nepavyko Äkelti sÄsajos: %s"
@@ -2933,6 +2878,84 @@ msgstr "_IeÅkoti pagal adresÄ"
 msgid "_Add"
 msgstr "_PridÄti"
 
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Options"
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Locations..."
+msgid "Loading options..."
+msgstr "Äkeliamos parinktys..."
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "UÅverti"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:990
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Äkeliama tvarkykliÅ duomenÅ bazÄ..."
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Selecting finger"
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Pasirinkite spausdintuvo tvarkyklÄ"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Viepusis"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Ilgos kraÅtinÄs (standartinis)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Trumpos kraÅtinÄs (apverstas)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+msgid "Portrait"
+msgstr "StaÄias"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+msgid "Landscape"
+msgstr "GulsÄias"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Apverstas gulsÄias"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Apverstas staÄias"
+
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
 msgid "Getting devices..."
 msgstr "Gaunami Ärenginiai..."
@@ -2948,12 +2971,8 @@ msgid "No network printers found"
 msgstr "Tinklo spausdintuvÅ nerasta"
 
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
-msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr ""
-"FirewallD nepaleista. Tinklo spausdintuvo aptikimas reikalauja ugniasienÄje "
-"leistÅ tarnybÅ mdns, ipp, ipp-client ir samba-client."
+msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr "FirewallD nepaleista. Tinklo spausdintuvo aptikimas reikalauja ugniasienÄje leistÅ tarnybÅ mdns, ipp, ipp-client ir samba-client."
 
 #. Translators: Column of devices which can be installed
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
@@ -2995,6 +3014,162 @@ msgstr "Atveriama ugniasienÄ Samba ryÅiams"
 msgid "Opening firewall for IPP connections"
 msgstr "Atveriama ugniasienÄ IPP ryÅiams"
 
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvipusis"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#| msgid "VPN Type"
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Popieriaus tipas"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#| msgid "Input Sources"
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Popieriaus Åaltinis"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#| msgid "Output"
+msgid "Output Tray"
+msgstr "IÅvestis dÄklas"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#| msgid "_Resolution"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Skiriamoji geba"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript pradinis filtravimas"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+msgid "Pages per side"
+msgstr "PuslapiÅ vienoje pusÄje"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Dvipusis"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+#| msgid "Left-Handed Orientation"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacija"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+#| msgid "General"
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Bendri"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Puslapio nustatymai"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#| msgid "Printer Options"
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Ädiegiamos parinktys"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+#| msgid "Jobs"
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Darbas"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "PaveikslÄlio kokybÄ"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+#| msgid "Color"
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Spalva"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "UÅbaigiama"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Canceled"
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "SudÄtingesni"
+
+#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:934
+#, c-format
+#| msgid "_Options"
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s parinktys"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#| msgid "Select"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "AutomatiÅkai pasirinkti"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#| msgid "Default"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Spausdintuvo numatytieji"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Tik Äntegruoti GhostScript Åriftai"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertuoti Ä PS lygmenÄ 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertuoti Ä PS lygmenÄ 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#| msgid "No profile"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "NÄra pradinio filtravimo"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
+#| msgid "Manufacturer:"
+msgid "Manufacturers"
+msgstr "Gamintojai"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
+#| msgid "Driver"
+msgid "Drivers"
+msgstr "TvarkyklÄs"
+
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
 msgstr "PrideÌti spausdintuvaÌ"
@@ -3031,62 +3206,83 @@ msgstr "_Rodyti"
 msgid "Model"
 msgstr "Modelis"
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "puslapis 1"
+
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "Åyma"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "puslapis 2"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+#| msgid "Getting devices..."
+msgid "Setting new driver..."
+msgstr "Nustatoma nauja tvarkyklÄ..."
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "puslapis 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "Spausdinti _testinÄ puslapÄ"
 
 #. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 msgid "_Options"
 msgstr "_Parinktys"
 
 #. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
 msgid "_Back"
 msgstr "_Atgal"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 msgid "Active Print Jobs"
 msgstr "AktyvÅs spausdinimo darbai"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 msgid "Resume Printing"
 msgstr "PratÄsti spausdinimÄ"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
 msgid "Pause Printing"
 msgstr "Pristabdyti spausdinimÄ"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
 msgid "Cancel Print Job"
 msgstr "AtÅaukti spausdinimo darbÄ"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
 msgid "Printer Options"
 msgstr "Spausdintuvo darbai ir parinktys"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
 msgid "Add User"
 msgstr "PrideÌti naudotojaÌ"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
 msgid "Remove User"
 msgstr "PaÅalinti naudotojÄ"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
 msgid "Allowed users"
 msgstr "LeidÅiama naudotojams"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:36
 msgid "Add New Printer"
 msgstr "PridÄti naujÄ spausdintuvÄ"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:38
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -3095,7 +3291,6 @@ msgstr ""
 "atrodo nÄra pasiekiama."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Region and Language"
 msgid "Region & Language"
 msgstr "Regionas ir kalba"
 
@@ -3117,7 +3312,6 @@ msgid "Metric"
 msgstr "MetrinÄ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Select an input source to add"
 msgid "Choose an input source"
 msgstr "Pasirinkite Ävesties ÅaltinÄ"
 
@@ -3126,23 +3320,13 @@ msgid "Select an input source to add"
 msgstr "Pasirinkite Ävesties ÅaltinÄ pridÄjimui"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja "
-"sistemos regiono ir kalbos nustatymus."
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
+msgstr "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja sistemos regiono ir kalbos nustatymus."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja "
-"sistemos regiono ir kalbos nustatymus. Galite pakeisti sistemos nustatymus, "
-"kad jie sutaptÅ su jÅsiÅkiais."
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
+msgstr "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja sistemos regiono ir kalbos nustatymus. Galite pakeisti sistemos nustatymus, kad jie sutaptÅ su jÅsiÅkiais."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
 msgid "Copy Settings"
@@ -3159,9 +3343,7 @@ msgstr "Regionas ir kalba"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Pasirinkite vaizdavimo kalbÄ (pakeitimus bus pritaikytas kitÄ kartÄ "
-"prisijungus)"
+msgstr "Pasirinkite vaizdavimo kalbÄ (pakeitimus bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 msgid "Add Language"
@@ -3181,8 +3363,7 @@ msgstr "Kalba"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr ""
-"Pasirinkite regionÄ (pakeitimas bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
+msgstr "Pasirinkite regionÄ (pakeitimas bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 msgid "Add Region"
@@ -3221,60 +3402,52 @@ msgid "Formats"
 msgstr "Formatai"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-#, fuzzy
 #| msgid "Select an input source to add"
 msgid "Select keyboards or other input sources"
-msgstr "Pasirinkite Ävesties ÅaltinÄ pridÄjimui"
+msgstr "Pasirinkite klaviatÅras ir kitus Ävesties Ärenginius"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-#, fuzzy
 #| msgid "Input source:"
 msgid "Add Input Source"
-msgstr "Ävesties Åaltinis:"
+msgstr "PridÄti Ävesties ÅaltinÄ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-#, fuzzy
 #| msgid "Input source:"
 msgid "Remove Input Source"
-msgstr "Ävesties Åaltinis:"
+msgstr "PaÅalinti Ävesties ÅaltinÄ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-#, fuzzy
 #| msgid "Input source:"
 msgid "Move Input Source Up"
-msgstr "Ävesties Åaltinis:"
+msgstr "Pakelti Ävesties ÅaltinÄ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-#, fuzzy
 #| msgid "Input source:"
 msgid "Move Input Source Down"
-msgstr "Ävesties Åaltinis:"
+msgstr "Nuleisti Ävesties ÅaltinÄ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-#, fuzzy
 #| msgid "Sound Settings"
 msgid "Input Source Settings"
-msgstr "Garso nustatymai"
+msgstr "Ävesties Åaltinio nustatymai"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-#, fuzzy
 #| msgid "Keyboard Layout Options"
 msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "KlaviatÅros iÅdÄstymo parinktys"
+msgstr "Rodyti klaviatÅros iÅdÄstymÄ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 msgid "Ctrl+Alt+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Vald+Alt+Tarpas"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Vald+Alt+Lyg2+Tarpas"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-#, fuzzy
 #| msgid "Sound Settings"
 msgid "Shortcut Settings"
-msgstr "Garso nustatymai"
+msgstr "TrumpiniÅ nustatymai"
 
 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
@@ -3298,7 +3471,6 @@ msgid "System settings"
 msgstr "Sistemos nustatymai"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Brightness and Lock"
 msgid "Brightness & Lock"
 msgstr "RyÅkumas ir uÅrakinimas"
 
@@ -3357,6 +3529,10 @@ msgid "Locations..."
 msgstr "Vietos..."
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
+msgid "Show _notifications when locked"
+msgstr "Rodyti pra_neÅimus kai uÅrakinta"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
 msgid "Lock"
 msgstr "UÅrakinti"
 
@@ -3390,10 +3566,8 @@ msgstr "Keisti garso garsumÄ ir garso efektus"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"Korta;Mikrofonas;Garsumas;SilpnÄjimas;Balansas;Bluetooth;AusinÄs;Garsas;"
+msgstr "Korta;Mikrofonas;Garsumas;SilpnÄjimas;Balansas;Bluetooth;AusinÄs;Garsas;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -3419,7 +3593,8 @@ msgstr "Stiklas"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonaras"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 msgid "Output"
 msgstr "IÅvestis"
 
@@ -3427,7 +3602,8 @@ msgstr "IÅvestis"
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Garso iÅvesties garsumas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 msgid "Input"
 msgstr "Ävestis"
 
@@ -3477,7 +3653,8 @@ msgstr "_IÅnykti:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "ÅemÅ garsÅ _stiprintuvas:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
@@ -3487,13 +3664,14 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Nesustiprintas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profilis:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1134
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3503,7 +3681,7 @@ msgstr[2] "%u iÅvesÄiÅ"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1144
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -3511,7 +3689,7 @@ msgstr[0] "%u Ävestis"
 msgstr[1] "%u Ävestys"
 msgstr[2] "%u ÄvesÄiÅ"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1442
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemos garsai"
 
@@ -3661,13 +3839,8 @@ msgstr "Universalios prieigos nustatymai"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgstr ""
-"KlaviatÅra;PelÄ;a11y;Prieinamumas;Kontrastas;Mastelis;Ekrano skaitytuvas;"
-"tekstas;Åriftas;dydis;AccessX;KibÅs klaviÅai;LÄtieji klaviÅai;"
-"Pasikartojantys klaviÅai;PelÄs klaviÅai;"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr "KlaviatÅra;PelÄ;a11y;Prieinamumas;Kontrastas;Mastelis;Ekrano skaitytuvas;tekstas;Åriftas;dydis;AccessX;KibÅs klaviÅai;LÄtieji klaviÅai;Pasikartojantys klaviÅai;PelÄs klaviÅai;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgctxt "universal access, contrast"
@@ -3754,13 +3927,11 @@ msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-#, fuzzy
 #| msgid "_Contrast:"
 msgid "High Contrast"
-msgstr "_Kontrastas:"
+msgstr "Didelis kontrastas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#, fuzzy
 #| msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 msgstr "PyptelÄti, kai naudojami didÅiÅjÅ raidÅiÅ ir skaitmenÅ klaviÅai"
@@ -3778,7 +3949,6 @@ msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Äjungti arba iÅjungti:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-#, fuzzy
 #| msgid "Zoom"
 msgctxt "universal access, zoom"
 msgid "Zoom"
@@ -3793,7 +3963,6 @@ msgid "Zoom out:"
 msgstr "Atitolinti:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Large"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Didelis Åriftas"
 
@@ -3834,7 +4003,6 @@ msgid "Hearing"
 msgstr "Klausa"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgid "On screen keyboard"
 msgid "On Screen Keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra ekrane"
 
@@ -3911,16 +4079,14 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "PyptelÄti, jei klaviÅas _atmestas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-#, fuzzy
 #| msgid "Keyboard"
 msgid "Enable by Keyboard"
-msgstr "KlaviatÅra"
+msgstr "Äjungti klaviatÅra"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-#, fuzzy
 #| msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
-msgstr "Ä_jungti pritaikymo neÄgaliesiems funkcijas klaviatÅra"
+msgstr "Äjungti pritaikymo neÄgaliesiems funkcijas klaviatÅra"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Mouse Keys"
@@ -3975,35 +4141,30 @@ msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Rodymas ir spaudimas"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
-#, fuzzy
 #| msgid "Short"
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Trumpas"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
-#, fuzzy
 #| msgid "Screen"
 msgctxt "Distance"
 msgid "Â Screen"
-msgstr "Ekranas"
+msgstr "Â ekrano"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
-#, fuzzy
 #| msgid "Screen"
 msgctxt "Distance"
 msgid "Â Screen"
-msgstr "Ekranas"
+msgstr "Â ekrano"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
-#, fuzzy
 #| msgid "Screen"
 msgctxt "Distance"
 msgid "Â Screen"
-msgstr "Ekranas"
+msgstr "Â ekrano"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
-#, fuzzy
 #| msgid "Long"
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
@@ -4110,20 +4271,17 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Administratorius"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Add Account"
 msgid "Add account"
 msgstr "PrideÌti paskyraÌ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "My Account"
 msgid "_Local Account"
 msgstr "_VietinÄ paskyra"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "_Fingerprint Login"
 msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "Prisijungimas _pirÅto atspaudu"
+msgstr "_Kompanijos prisijungimas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "_Username"
@@ -4134,19 +4292,17 @@ msgid "_Full name"
 msgstr "_Pilnas vardas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Account Type:"
 msgid "Account _Type"
 msgstr "Paskyros _tipas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "R_otation"
 msgid "_Domain"
-msgstr "_Pasukimas"
+msgstr "_Sritis"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "_Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "_Prisijungimo vardas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
@@ -4155,20 +4311,18 @@ msgstr "_SlaptaÅodis"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-msgstr ""
+msgstr "Patarimas: Kompanijos arba srities vardas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid "Connection"
 msgid "C_ontinue"
-msgstr "Prisijungimas"
+msgstr "_TÄsti"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Account type"
 #| msgid "Administrator"
 msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Administratorius"
+msgstr "Srities administratoriaus prisijungimas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 msgid ""
@@ -4176,20 +4330,21 @@ msgid ""
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here."
 msgstr ""
+"Kompanijos prisijungimams naudoti, Åis kompiuteris turi bÅti\n"
+"Ätrauktas Ä sritÄ. PapraÅykite tinklo administratoriaus Äia\n"
+"Ävesti jÅ srities slaptaÅodÄ."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Account type"
 #| msgid "Administrator"
 msgid "Administrator _Name"
-msgstr "Administratorius"
+msgstr "Administratoriaus _vardas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Account type"
 #| msgid "Administrator"
 msgid "Administrator Password"
-msgstr "Administratorius"
+msgstr "Administratoriaus slaptaÅodis"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Left thumb"
@@ -4241,12 +4396,8 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "Kitas _pirÅtas:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"PirÅtÅ antspaudai sÄkmingai ÄraÅyti. Dabar galite prisijungti "
-"naudodamiesiÂpirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvu."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "PirÅtÅ antspaudai sÄkmingai ÄraÅyti. Dabar galite prisijungti naudodamiesiÂpirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvu."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "User Accounts"
@@ -4259,9 +4410,7 @@ msgstr "PridÄti arba Åalinti naudotojus"
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Prisijungimo vardas;Vardas;PirÅo atspaudas;Atvaizdas;Logotipas;Veidas;"
-"SlaptaÅodis;"
+msgstr "Prisijungimo vardas;Vardas;PirÅo atspaudas;Atvaizdas;Logotipas;Veidas;SlaptaÅodis;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 msgid "Set a password now"
@@ -4288,12 +4437,8 @@ msgid "_Hint"
 msgstr "_Patarimas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Åis patarimas gali bÅti rodomas prisijungimo ekrane.  Jis bus matomas "
-"visiems sistemos naudotojams. <b>NeraÅykite</b> Äia slaptaÅodÅiÅ."
+msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr "Åis patarimas gali bÅti rodomas prisijungimo ekrane.  Jis bus matomas visiems sistemos naudotojams. <b>NeraÅykite</b> Äia slaptaÅodÅiÅ."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
@@ -4304,10 +4449,9 @@ msgid "_New password"
 msgstr "_Naujas slaptaÅodis"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Set a password now"
 msgid "Generate a password"
-msgstr "Nustatyti slaptaÅodÄ dabar"
+msgstr "Generuoti slaptaÅodÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Fair"
@@ -4342,10 +4486,8 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "KeiÄiama nuotrauka naudotojui:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"Pasirinkite paveikslÄlÄ, kuris bus rodomas prisijungimo ekrane Åiai paskyrai."
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Pasirinkite paveikslÄlÄ, kuris bus rodomas prisijungimo ekrane Åiai paskyrai."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Gallery"
@@ -4363,16 +4505,6 @@ msgstr "NarÅyti"
 msgid "Photograph"
 msgstr "Nuotrauka"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:990
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
-msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Account Information"
 msgstr "Paskyros duomenys"
@@ -4410,48 +4542,46 @@ msgid "_Language"
 msgstr "_Kalba"
 
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Manage online accounts"
 msgid "Manage user accounts"
-msgstr "Tvarkyti internetiniÅ paslaugÅ paskyras"
+msgstr "Tvarkyti naudotojÅ paskyras"
 
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Authentication required"
 msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
+msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ naudotojÅ duomenims keisti"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:553
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:552
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Per trumpas"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Not good enough"
-msgstr ""
+msgstr "Nepakankamai geras"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:554
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:553
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Silpnas"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:555
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:554
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Tinkamas"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:556
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:555
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Geras"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:557
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:556
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Stiprus"
@@ -4461,7 +4591,7 @@ msgid "Authentication failed"
 msgstr "TapatybÄ nepatvirtinta"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Naujas slaptaÅodis per trumpas"
@@ -4507,32 +4637,27 @@ msgid "Unknown error"
 msgstr "NeÅinoma klaida"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:172
-#, fuzzy
 #| msgid "Select an account"
 msgid "Failed to add account"
-msgstr "Pasirinkite paskyrÄ"
+msgstr "Nepavyko pridÄti Pasirinkite paskyros"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:359
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:402
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to create user"
 msgid "Failed to register account"
-msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo"
+msgstr "Nepavyko priregistruoti paskyros"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:558
 msgid "Failed to join domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie srities"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:608
 msgid "Failed to log into domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie srities"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Jums neleidÅiama naudotis Åiuo Ärenginiu. Susisiekite su sistemos "
-"administratoriumi."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Jums neleidÅiama naudotis Åiuo Ärenginiu. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
@@ -4556,12 +4681,8 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_IÅtrinti pirÅtÅ antspaudus"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Ar norite iÅtrinti ÄraÅytus pirÅtÅ antspaudus, kad bÅtÅ iÅjungtas "
-"prisijungimas pirÅtÅ antspaudais?"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Ar norite iÅtrinti ÄraÅytus pirÅtÅ antspaudus, kad bÅtÅ iÅjungtas prisijungimas pirÅtÅ antspaudais?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 msgid "Done!"
@@ -4599,12 +4720,8 @@ msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei reikia pagalbos."
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 #, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Jei norite prisijungti pirÅtÅ antspaudu, turite ÄraÅyti bent vienÄ iÅ savo "
-"pirÅtÅ antspaudÅ Ärenginiu â%sâ."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Jei norite prisijungti pirÅtÅ antspaudu, turite ÄraÅyti bent vienÄ iÅ savo pirÅtÅ antspaudÅ Ärenginiu â%sâ."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
 msgid "Selecting finger"
@@ -4618,49 +4735,48 @@ msgstr "Äregistruojami pirÅtÅ atspaudai"
 msgid "Summary"
 msgstr "Santrauka"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
 #| msgid "Set a password now"
 msgid "_Generate a password"
-msgstr "Nustatyti slaptaÅodÄ dabar"
+msgstr "_Generuoti slaptaÅodÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Pasirinkite kitÄ slaptaÅodÄ."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Äveskite savo slaptaÅodÄ dar kartÄ."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Nepavyko pakeisti slaptaÅodÅio"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Jums reikia Ävesti naujÄ slaptaÅodÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Jums reikia patvirtinti slaptaÅodÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "SlaptaÅodÅiai nesutampa"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Jums reikia Ävesti dabartinÄ slaptaÅodÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Dabartinis slaptaÅodis neteisingas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:369
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:368
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "SlaptaÅodÅiai nesutampa"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:395
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Blogas slaptaÅodis"
 
@@ -4684,21 +4800,21 @@ msgstr "Naudoja %s"
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:528
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
-msgstr ""
+msgstr "NÄra tokios srities"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:735
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prisijungti kaip %s srityje %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:740
 msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas slaptaÅodis, bandykite dar kartÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:744
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s srities: %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
 #, c-format
@@ -4706,80 +4822,73 @@ msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgstr "Naudotojas vardu â%sâ jau yra."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgid "No user with the name '%s' exists."
-msgstr "Naudotojas vardu '%s' jau yra"
+msgstr "NÄra naudotojo vardu '%s'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Åis naudotojas neegzistuoja."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:365
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:364
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Nepavyko iÅtrinti naudotojo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "JÅs negalite iÅtrinti savo paskyros."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:433
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s vis dar prisijungÄs"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"NaudotojÅ iÅtrynimas, kai jie yra prisijungÄ, gali palikti sistemÄ "
-"nekorektiÅkoje bÅsenoje."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "NaudotojÅ iÅtrynimas, kai jie yra prisijungÄ, gali palikti sistemÄ nekorektiÅkoje bÅsenoje."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Ar norite palikti naudotojo %s failus?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:451
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Trinant naudotojÄ galima palikti namÅ katalogÄ, paÅtÄ ir laikinus failus."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
+msgstr "Trinant naudotojÄ galima palikti namÅ katalogÄ, paÅtÄ ir laikinus failus."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_IÅtrinti failus"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:455
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Palikti failus"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Paskyra iÅjungta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:515
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:514
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Bus nustatyta kito prisijungimo metu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:517
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:855
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Nepavyko susisiekti su paskyrÅ tarnyba"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:858
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:857
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Äsitikinkite, kad AccountService yra Ädiegta ir Äjungta."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4787,12 +4896,12 @@ msgstr ""
 "Pakeitimams atlikti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:935
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Sukurti naujÄ paskyrÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:947
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4800,12 +4909,12 @@ msgstr ""
 "Naudotojui sukurti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:956
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ naudotojÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:968
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:967
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4813,11 +4922,11 @@ msgstr ""
 "Pasirinktam naudotojui iÅtrinti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
 msgid "My Account"
 msgstr "Mano paskyra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1154
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Kitos paskyros"
 
@@ -4856,38 +4965,32 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Susieti mygtukus su funkcijomis"
 
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:76
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Ekrano kalibravimas"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Palieskite taikinio Åymeklius jiems pasirodÅius ekrane planÅetÄs "
-"kalibravimui."
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:77
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr "Palieskite taikinio Åymeklius jiems pasirodÅius ekrane planÅetÄs kalibravimui."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:357
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr "Aptiktas klaidingas paspaudimas, perleidÅiama..."
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
-#| msgid "Output"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 msgid "Output:"
 msgstr "IÅvestis:"
 
 #. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr ""
+msgstr "IÅlaikyti proporcijas (laiÅko dÄÅutÄ):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
-#, fuzzy
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
 #| msgid "Map to Monitor..."
 msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Rodyti su monitoriuje..."
+msgstr "Rodyti viename monitoriuje"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
 #, c-format
@@ -4977,67 +5080,67 @@ msgstr "Sekimo veiksena"
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Kairiarankiams skirta orientacija"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:961
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Skambinimo veiksena #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:970
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "DeÅiniojo ratuko veiksena #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1000
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "KairiÅjÅ lieÄiamÅ juosteliÅ veiksena #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1009
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "DeÅiniÅjÅ lieÄiamÅ juosteliÅ veiksena #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Kairiojo lieÄiamojo rateliu veiksenos jungiklis"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "DeÅiniojo lieÄiamojo rateliu veiksenos jungiklis"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1031
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "KairiÅjÅ lieÄiamÅjÅ juosteliÅ veiksenos jungiklis"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1033
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "DeÅiniÅjÅ lieÄiamÅjÅ juosteliÅ veiksenos jungiklis"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1038
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Veiksenos jungiklis #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1110
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Kairysis mygtukas #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1113
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "DeÅinysis mygtukas #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1116
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "VirÅutinis mygtukas #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Apatinis mygtukas #%d"
@@ -5118,7 +5221,8 @@ msgstr "Äjungti derinimo veiksenÄ"
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Rodyti apÅvalgÄ"
 
-#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
+#: ../shell/control-center.c:60
+#: ../shell/control-center.c:61
 #: ../shell/control-center.c:62
 msgid "Show help options"
 msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
@@ -5141,8 +5245,6 @@ msgstr ""
 "Paleiskite â%s --helpâ visam komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅui gauti.\n"
 
 #: ../shell/control-center.c:211
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Held"
 msgid "Help"
 msgstr "Åinynas"
 
@@ -5154,7 +5256,8 @@ msgstr "IÅeiti"
 msgid "Control Center"
 msgstr "Valdymo centras"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
 msgstr "Sistemos nustatymai"
 
@@ -5166,190 +5269,3 @@ msgstr "Nustatymai;Parinktys;"
 msgid "All Settings"
 msgstr "Visi nustatymai"
 
-#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
-#~ msgstr "NorÄdami pridÄti paskyrÄ, pirmiausia pasirinkite paskyros tipÄ"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_PridÄti..."
-
-#~| msgid "_Type:"
-#~ msgid "Tip:"
-#~ msgstr "Patarimas:"
-
-#~| msgid "Brightness"
-#~ msgid "Brightness Settings"
-#~ msgstr "RyÅkumo nustatymai"
-
-#~ msgid "affect how much power is used"
-#~ msgstr "paveikia energijos suvartojimÄ"
-
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "Pasirinkite iÅdÄstymÄ"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "PerÅiÅra"
-
-#~ msgid "Add Layout"
-#~ msgstr "PrideÌti isÌdeÌstymaÌ"
-
-#~ msgid "Remove Layout"
-#~ msgstr "PaÅalinti iÅdÄstymÄ"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Pakelti"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Nuleisti"
-
-#~ msgid "Preview Layout"
-#~ msgstr "PerÅiÅros iÅdÄstymas"
-
-#~ msgid "Use the same layout for all windows"
-#~ msgstr "Naudoti tÄ patÄ iÅdÄstymÄ visiems langams"
-
-#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
-#~ msgstr "Leisti atskirus iÅdÄstymus kiekvienam langui"
-
-#~ msgid "New windows use the default layout"
-#~ msgstr "Naujiems langams naudojamas numatytasis iÅdÄstymas"
-
-#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
-#~ msgstr "Naujiems langams naudojamas ankstesnio lango iÅdÄstymas"
-
-#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
-#~ msgstr "Rodyti ir keisti klaviatÅros iÅdÄstymo nustatymus"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "Atstatyti Ä _numatytuosius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-#~ "default settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakeisti dabartinius klaviatÅros iÅdÄstymus\n"
-#~ "numatytaisiais nustatymais."
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "IÅdÄstymai"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "IÅdÄstymas"
-
-#~ msgid "Change contrast:"
-#~ msgstr "Pakeisti kontrastÄ:"
-
-#~ msgid "_Text size:"
-#~ msgstr "_Teksto dydis:"
-
-#~ msgid "Increase size:"
-#~ msgstr "Padidinti dydÄ:"
-
-#~ msgid "Decrease size:"
-#~ msgstr "SumaÅinti dydÄ:"
-
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Vaizduoklis"
-
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Priartinimas"
-
-#~ msgid "Screen keyboard"
-#~ msgstr "KlaviatÅra ekrane"
-
-#~ msgid "Typing Assistant"
-#~ msgstr "Spausdinimo padÄjÄjas"
-
-#~ msgid "Type here to test settings"
-#~ msgstr "RaÅykite Äia nustatymams patikrinti"
-
-#~ msgid "1/4 Screen"
-#~ msgstr "1/4 Ekrano"
-
-#~ msgid "1/2 Screen"
-#~ msgstr "1/2 Ekrano"
-
-#~ msgid "3/4 Screen"
-#~ msgstr "3/4 Ekrano"
-
-#~ msgid "Create new account"
-#~ msgstr "Sukurti naujÄ paskyrÄ"
-
-#~ msgid "_Account Type"
-#~ msgstr "P_askyros tipas"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "_Sukurti"
-
-#~ msgid "Choose a generated password"
-#~ msgstr "Pasirinkite generuotÄ slaptaÅodÄ"
-
-#~ msgid "More choices..."
-#~ msgstr "Daugiau pasirinkimÅ..."
-
-#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
-#~ msgstr "Wacom pieÅimo planÅetÄ"
-
-#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti seanso magistralÄs pritaikant ekrano konfigÅracijÄ"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Greitis"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Atrakinti"
-
-#~ msgid "Battery discharging"
-#~ msgstr "Baterijos iÅkrovimas"
-
-#~ msgid "UPS discharging"
-#~ msgstr "UPS iÅkrovimas"
-
-#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "%s iki pilno Äkrovimo (%.0lf%%)"
-
-#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "%s iki pilno iÅkrovimo (%.0lf%%)"
-
-#~ msgid "%.0lf%% charged"
-#~ msgstr "%.0lf%% Äkrauta"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Visada"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centruoti"
-
-#~ msgid "Color and Opacity"
-#~ msgstr "Spalva ir permatomumas"
-
-#~ msgid "Image moves with the mouse pointer"
-#~ msgstr "PaveikslÄlis juda kartu su pelÄs Åymekliu"
-
-#~ msgid "Image scrolls at screen edges"
-#~ msgstr "PaveikslÄlis slenka ekrano pakraÅÄiais"
-
-#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
-#~ msgstr "Judinamas lÄÅis - iÅdidintas vaizdas seka pelÄs judesius"
-
-#~ msgid "Position of magnified view on screen"
-#~ msgstr "IÅdidinto vaizdo padÄtis ekrane"
-
-#~ msgid "Proportional"
-#~ msgstr "Proporcingas"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Stumti"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Rodyti"
-
-#~ msgid "Show crosshairs intersection"
-#~ msgstr "Rodyti taikiklio sankirtÄ"
-
-#~ msgid "To keep the pointer centered"
-#~ msgstr "Laikyti ÅymeklÄ centruotÄ"
-
-#~ msgid "To keep the pointer visible"
-#~ msgstr "Laikyti ÅymeklÄ matomÄ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]