[gnome-control-center] Updated Lithuanian translation
- From: Åygimantas BeruÄka <zygis src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Lithuanian translation
- Date: Tue, 10 Jul 2012 15:50:54 +0000 (UTC)
commit 1b26ec14e916296300126a82bf660913baf006a6
Author: Åygimantas BeruÄka <uid0 akl lt>
Date: Tue Jul 10 18:50:47 2012 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 2620 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1623 insertions(+), 997 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c5f87ff..7e3a7dc 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,30 +4,32 @@
# Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>, 2000-2002.
# Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>, 2003.
# Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>, 2005.
-# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2003-2007, 2009, 2010.
+# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2003-2007, 2009, 2010, 2012.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007.
# Vytautas Liuolia <vytautas liuolia gmail com>, 2008.
# Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
# Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>, 2011.
# Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>, 2011.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 13:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:00+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: LietuviÅ <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-28 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 18:24+0300\n"
+"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "Add wallpaper"
@@ -55,26 +57,44 @@ msgid "Secondary color"
msgstr "AntrinÄ spalva"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Tile"
+msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "IÅkloti"
#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Pritraukti"
#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Center"
+msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Centruoti"
#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale"
+msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "IÅtempti (proporcingai)"
#: ../panels/background/background.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Fill"
+msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "UÅpildymas"
#: ../panels/background/background.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Span"
+msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Apgaubti"
@@ -105,29 +125,29 @@ msgstr "%d à %d"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "NÄra darbastalio fono"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1018
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "NarÅyti daugiau paveikslÄliÅ"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1110
msgid "Current background"
msgstr "Dabartinis fonas"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1220
msgid "Wallpapers"
msgstr "Darbastalio paveikslÄliai"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1227
msgid "Pictures Folder"
msgstr "PaveikslÄliÅ aplankas"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1234
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Spalvos ir gradientai"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1242
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@@ -146,7 +166,7 @@ msgstr "Fonas;Ekranas;Darbastalis;"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
+#: ../panels/network/panel-common.c:100
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -158,8 +178,7 @@ msgstr "Keisti âBluetoothâ nustatymus"
msgid "Set Up New Device"
msgstr "Nustatyti naujaÌ iÌrenginiÌ"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Remove Device"
msgstr "PaÅalinti ÄrenginÄ"
@@ -183,13 +202,11 @@ msgstr "Adresas"
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "PeleÌs ir jutiklinio kilimeÌlio nustatymai"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Sound Settings"
msgstr "Garso nustatymai"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "KlaviatuÌros nustatymai"
@@ -207,43 +224,46 @@ msgctxt "Power"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth yra isÌjungtas"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:407
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Bluetooth yra isÌjungtas aparatiniu jungikliu"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:411
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "NeÌra Bluetooth adapteriuÌ"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:544
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:548
#, c-format
msgid "Visibility of â%sâ"
msgstr "â%sâ matomumas"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "PasÌalinti â%sâ isÌ iÌrenginiuÌ saÌrasÌo?"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
-msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr "Jei pasÌalinsite sÌiÌ iÌrenginiÌ, priesÌ kitaÌ naudojimaÌ jiÌ veÌl tureÌsite isÌ naujo nustatyti."
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Jei pasÌalinsite sÌiÌ iÌrenginiÌ, priesÌ kitaÌ naudojimaÌ jiÌ veÌl tureÌsite isÌ naujo "
+"nustatyti."
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
@@ -269,8 +289,7 @@ msgid "Test profile: "
msgstr "Bandomasis profilis: "
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Set for all users"
msgstr "Nustatyti visiems naudotojams"
@@ -299,81 +318,83 @@ msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
msgid "Available Profiles for Displays"
msgstr "Esami profiliai ekranui"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
msgid "Available Profiles for Scanners"
msgstr "Esami profiliai skaneriam"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
msgid "Available Profiles for Printers"
msgstr "Esami profiliai spausdintuvams"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
msgid "Available Profiles for Cameras"
msgstr "Esami profiliai kameroms"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
msgid "Available Profiles for Webcams"
msgstr "Esami profiliai internetinÄms kameroms"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#. * where the device type is not recognised
#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
msgid "Available Profiles"
msgstr "Esami profiliai"
#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
msgid "Device"
msgstr "Ärenginys"
#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibravimas"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Sukurti spalvÅ profilÄ pasirinktam Ärenginiui"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:911
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "Matavimo prietaisas neaptiktas. Patikrinkite, ar jis Äjungtas ir teisingai prijungtas."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Matavimo prietaisas neaptiktas. Patikrinkite, ar jis Äjungtas ir teisingai "
+"prijungtas."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Matavimo prietaisas nepalaiko spausdintuvo profiliavimo."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Ärenginio tipas Åiuo metu nepalaikomas."
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "Nepavyksta paÅalinti automatiÅkai pridÄto profilio"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
msgid "No profile"
msgstr "NÄra profilio"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
#, c-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
@@ -381,7 +402,7 @@ msgstr[0] "%i metai"
msgstr[1] "%i metai"
msgstr[2] "%i metÅ"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
#, c-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
@@ -389,7 +410,7 @@ msgstr[0] "%i mÄnuo"
msgstr[1] "%i mÄnesiai"
msgstr[2] "%i mÄnesiÅ"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
#, c-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@@ -398,81 +419,81 @@ msgstr[1] "%i savaitÄs"
msgstr[2] "%i savaiÄiÅ"
#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
#, c-format
msgid "Less than 1 week"
msgstr "MaÅiau nei 1 savaitÄ"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Numatytasis RÅM"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Numatytasis PRGJ"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Numatytasis pilkas"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Nekalibruotas"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Åis Ärenginys nepalaiko spalvÅ derinimo."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Ärenginys naudoja gamykliÅkai kalibruotus duomenis."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
-msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
msgstr "Ärenginys neturi profilio, tinkamo viso ekrano spalvÅ korekcijai."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr "Ärenginys turi senÄ profilÄ, kuris gali nebebÅti tikslus."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
msgid "Not specified"
msgstr "Nenurodyta"
#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
msgid "No devices supporting color management detected"
msgstr "Neaptikta jokiÅ ÄrenginiÅ, palaikanÄiÅ spalvÅ derinimÄ"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "Ekranas"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "Skaitytuvas"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "Spausdintuvas"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "InternetinÄ kamera"
@@ -484,7 +505,9 @@ msgstr "Spalva"
#: ../panels/color/color.ui.h:4
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "SpalvÅ derinimui reikia pakankamai naujo spalvÅ profilio kiekvienam Ärenginiui."
+msgstr ""
+"SpalvÅ derinimui reikia pakankamai naujo spalvÅ profilio kiekvienam "
+"Ärenginiui."
#: ../panels/color/color.ui.h:5
msgid "Learn more"
@@ -511,8 +534,9 @@ msgid "Remove a device"
msgstr "PaÅalinti ÄrenginÄ"
#: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Nustatyti ÅÄ ÄrenginÄ visiems Åio kompiuterio naudotojams"
+#| msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Nustatyti ÅÄ profilÄ visiems Åio kompiuterio naudotojams"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid "Add profile"
@@ -547,8 +571,11 @@ msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
#: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "PaveikslÄliÅ failai gali bÅti tempiami Ä ÅÄ langÄ automatiniam laukÅ uÅpildymui."
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"PaveikslÄliÅ failai gali bÅti tempiami Ä ÅÄ langÄ automatiniam laukÅ "
+"uÅpildymui."
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Color management settings"
@@ -560,56 +587,56 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Spalva;ICC;Profilis;Kalibravimas;Spausdintuvas;Ekranas;"
#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
msgid "English"
msgstr "AnglÅ"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:525
msgid "British English"
msgstr "AnglÅ (DidÅ. Britanija)"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:518
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:528
msgid "German"
msgstr "VokieÄiÅ"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:531
msgid "French"
msgstr "PrancÅzÅ"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:524
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:534
msgid "Spanish"
msgstr "IspanÅ"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:526
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:536
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "KinÅ (supaprastinta)"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:565
msgid "United States"
msgstr "JungtinÄs Amerikos Valstijos"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:566
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:557
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:567
msgid "France"
msgstr "PrancÅzija"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:558
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:568
msgid "Spain"
msgstr "Ispanija"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:559
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:569
msgid "China"
msgstr "Kinija"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
msgid "Other..."
msgstr "Kita..."
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
msgid "Select a region"
msgstr "Pasirinkite regionÄ"
@@ -623,7 +650,7 @@ msgstr "Pasirinkite kalbÄ"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:456
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
@@ -737,7 +764,8 @@ msgid "December"
msgstr "Gruodis"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date and Time"
+#| msgid "Date and Time"
+msgid "Date & Time"
msgstr "Data ir laikas"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -750,7 +778,6 @@ msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Laikrodis;Laiko juosta;VietovÄ;"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
-#| msgid "Change your region and language settings"
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Keiskite sistemos laiko ir datos nustatymus"
@@ -758,22 +785,22 @@ msgstr "Keiskite sistemos laiko ir datos nustatymus"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Datos ir laiko nustatymams pakeisti reikia patvirtinti tapatybÄ."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Normal"
msgstr "IÌprastinis"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Counterclockwise"
msgstr "PriesÌ laikrodzÌio rodykleÌ"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Clockwise"
msgstr "Pagal laikrodzÌio rodykleÌ"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 laipsniÅ"
@@ -783,57 +810,60 @@ msgstr "180 laipsniÅ"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:622
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Dubliuoti ekranai"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:646
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Vaizduoklis"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinÄ ekranÄ."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "NorÄdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jÄ, vilkite norÄdami pertvarkyti jo pozicijÄ."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"NorÄdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jÄ, vilkite norÄdami "
+"pertvarkyti jo pozicijÄ."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2266
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2318
#, c-format
-#| msgid "Automatic configuration"
msgid "Failed to apply configuration: %s"
msgstr "Nepavyko pritaikyti konfigÅracijos: %s"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2346
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Nepavyko ÄraÅyti vaizduoklio konfigÅracijos"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Nepavyko aptikti ekranÅ"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2600
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos"
@@ -872,81 +902,89 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Skydelis;Projektorius;xrandr;Ekranas;RaiÅka;Atnaujinimas;"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425
-#: ../panels/network/panel-common.c:79
-#: ../panels/network/panel-common.c:158
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:80
+#: ../panels/network/panel-common.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinomas"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bitÅ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746
msgid "Unknown model"
msgstr "NeÅinomas modelis"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Kito prisijungimo metu bus mÄginama naudoti ÄprastinÄ iÅvaizdÄ."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
-msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
-msgstr "Kito prisijungimo metu bus naudojama atsarginÄ GNOME darbalaukio veiksena, skirta nepalaikomai grafikos Ärangai."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Kito prisijungimo metu bus naudojama atsarginÄ GNOME darbalaukio veiksena, "
+"skirta nepalaikomai grafikos Ärangai."
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "AtsarginÄ (GNOME2)"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "StandartinÄ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202
msgid "Ask what to do"
msgstr "Klausti, kÄ daryti"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206
msgid "Do nothing"
msgstr "Nieko nedaryti"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210
msgid "Open folder"
msgstr "Atverti aplankÄ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1295
+#| msgid "_Other Media..."
+msgid "Other Media"
+msgstr "Kitos laikmenos"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Parinkite programÄ garso CD grojimui"
+msgstr "Parinkite programÄ, kuria norÄtumÄte klausytis garso CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Parinkite programÄ vaizdo DVD rodymui"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Pasirinkite paleistinÄ programÄ, kai muzikos grotuvas prijungiamas"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Pasirinkite paleistinÄ programÄ, kai prijungiamas fotoaparatas"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Parinkite programÄ programinÄs Ärangos CD paleidimui"
@@ -955,89 +993,95 @@ msgstr "Parinkite programÄ programinÄs Ärangos CD paleidimui"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
msgid "audio DVD"
msgstr "garso DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "tuÅÄias Blu-ray diskas"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
msgid "blank CD disc"
msgstr "tuÅÄias CD diskas"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
msgid "blank DVD disc"
msgstr "tuÅÄias DVD diskas"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "tuÅÄias HD DVD diskas"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray vaizdo diskas"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
msgid "e-book reader"
msgstr "el. knygÅ skaitytuvas"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD vaizdo diskas"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
msgid "Picture CD"
msgstr "PaveikslÄliÅ CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super vaizdo CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
msgid "Video CD"
msgstr "Vaizdo CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1471
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
+msgid "Windows software"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
+#, fuzzy
+#| msgid "_Software"
+msgid "Software"
+msgstr "_PrograminÄ Äranga"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1477
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
msgid "Section"
msgstr "Skyrius"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486 ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Overview"
msgstr "ApÅvalga"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1492 ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Default Applications"
msgstr "Numatytosios programos"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1491
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1497 ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "Removable Media"
msgstr "IÅimamos laikmenos"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1698
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1704
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1748
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
msgid "Install Updates"
msgstr "Ädiegti atnaujinimus"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1752
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Sistema yra atnaujinta"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1756
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1762
msgid "Checking for Updates"
msgstr "IeÅkoma atnaujinimÅ"
@@ -1051,8 +1095,13 @@ msgstr "Sistemos informacija"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr "Ärenginys;sistema;informacija;atmintis;procesorius;versija;numatyta;programa;atsarginÄ;pageidaujama;cd;dvd;usb;audio;video;diskas;iÅimama;laikmena;autopaleidimas;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"Ärenginys;sistema;informacija;atmintis;procesorius;versija;numatyta;programa"
+";atsarginÄ;pageidaujama;cd;dvd;usb;audio;video;diskas;iÅimama;laikmena;autop"
+"aleidimas;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1120,7 +1169,7 @@ msgstr "Pasirinkite, kaip laikmena turi bÅti apdorota"
#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "CD _audio"
-msgstr "_Audio CD"
+msgstr "_Garso CD"
#: ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "_DVD video"
@@ -1199,6 +1248,23 @@ msgstr "Kitas takelis"
msgid "Eject"
msgstr "IÅstumti"
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#| msgid "Input source:"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Ävesties Åaltiniai"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#| msgid "Switch Modes"
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Perjungti Ä kitÄ ÅaltinÄ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Perjungti Ä ankstesnÄ ÅaltinÄ"
+
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
msgstr "Leistukai"
@@ -1240,27 +1306,23 @@ msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Padaryti lango nuotraukÄ"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
-#| msgid "Take a screenshot of a window"
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Padaryti srities nuotraukÄ"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-#| msgid "Take a screenshot of a window"
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Kopijuoti ekrano nuotraukÄ Ä iÅkarpinÄ"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
-#| msgid "Take a screenshot of a window"
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Kopijuoti lango nuotraukÄ Ä iÅkarpinÄ"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-#| msgid "Take a screenshot of a window"
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Kopijuoti srities nuotraukÄ Ä iÅkarpinÄ"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -1353,9 +1415,8 @@ msgstr "_Greitis:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Short"
msgstr "Trumpas"
@@ -1371,9 +1432,8 @@ msgstr "KartojamÅ klaviÅÅ greitis"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Long"
msgstr "Ilgas"
@@ -1404,7 +1464,7 @@ msgid "Layout Settings"
msgstr "IÅdÄstymo nustatymai"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Typing"
msgstr "Spausdinimas"
@@ -1418,10 +1478,15 @@ msgstr "PaÅalinti trumpinÄ"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "NorÄdami pakeisti spartÅjÄ klaviÅÄ, spustelÄkite atitinkamÄ eilutÄ ir paspauskite spartÅjÄ klaviÅÄ arba spauskite Backspace iÅvalymui."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"NorÄdami pakeisti spartÅjÄ klaviÅÄ, spustelÄkite atitinkamÄ eilutÄ ir "
+"paspauskite spartÅjÄ klaviÅÄ arba spauskite Backspace iÅvalymui."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "Shortcuts"
msgstr "Trumpiniai"
@@ -1440,7 +1505,7 @@ msgstr "<NeÅinomas veiksmas>"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1127
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
msgid "Disabled"
@@ -1449,10 +1514,12 @@ msgstr "IÅjungta"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Negalima naudoti sparÄiojo klaviÅo â%sâ, kadangi nebegalÄsite raÅyti Åiuo klaviÅu.\n"
+"Negalima naudoti sparÄiojo klaviÅo â%sâ, kadangi nebegalÄsite raÅyti Åiuo "
+"klaviÅu.\n"
"Bandykite klaviÅÄ kartu su tokiais klaviÅai kaip Control, Alt ar Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
@@ -1466,7 +1533,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Jei priskirsite spartÅjÄ klaviÅÄ komandai â%sâ, â%sâ bus iÅjungtas."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
@@ -1474,7 +1542,7 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "_Priskirti iÅ naujo"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:609
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
@@ -1483,7 +1551,8 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Susiejimas"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
+#| msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "PelÄ ir jutiklinis kilimÄlis"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -1493,7 +1562,9 @@ msgstr "Nustatykite pelÄs ir jutiklinio kilimÄlio nustatymus"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Sekantis pavirÅius;Åymeklis;Paspaudimas;TaukÅtelÄjimas;Dvigubas;Mygtukas;Rutulinis manipuliatorius;"
+msgstr ""
+"Sekantis pavirÅius;Åymeklis;Paspaudimas;TaukÅtelÄjimas;Dvigubas;Mygtukas;"
+"Rutulinis manipuliatorius;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1527,239 +1598,247 @@ msgstr "_GreitÄjimas:"
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Jautrumas:"
-#. low sensitivity
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#| msgid "Low"
+msgctxt "Mouse sensitivity"
msgid "Low"
-msgstr "Åemas"
+msgstr "MaÅas"
-#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#| msgid "High"
+msgctxt "Mouse sensitivity"
msgid "High"
-msgstr "AukÅtas"
+msgstr "Didelis"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Vilkimas"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Slenkstis:"
#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "Small"
msgstr "MaÅas"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Tempimo slenkstis"
#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Dvigubo spustelÄjimo trukmÄ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
msgid "_Timeout:"
msgstr "_TrukmÄ:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "NorÄdami patikrinti nustatymus, mÄginkite dukart paspausti ant veido."
+msgstr "NorÄdami patikrinti nustatymus, mÄginkite dukart spustelÄti veidÄ."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Mouse"
msgstr "PelÄ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "Spausdinimo _metu iÅjungti jutiklinÄ kilimÄlÄ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Leisti _spustelÄti pele jutikliniame kilimÄlyje"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Scrolling"
msgstr "Slinktis"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "_Disabled"
msgstr "_IÅjungta"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "_KraÅtinÄ slinktis"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Slinktis dviem _pirÅtais"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Äjungti _horizontaliÄ slinktÄ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Touchpad"
msgstr "Jutiklinis kilimÄlis"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Åiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigÅracijos URL nepateiktas."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:305
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Åiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigÅracijos "
+"URL nepateiktas."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:313
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Tai nerekomenduojama nepatikimiems vieÅiesiems tinklams."
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1034
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "Kita..."
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1198
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1743
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1747
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1206
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1211
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1738
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341
msgid "None"
msgstr "Joks"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1843
msgid "Hotspot"
msgstr "Prieigos taÅkas"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1850
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2073
+#| msgid "Connection"
+msgid "Add new connection"
+msgstr "PridÄti naujÄ ryÅÄ"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2266 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 adresas"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2267 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 adresas"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2270
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2273 ../panels/network/network.ui.h:27
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2320
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2695
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2428
msgid "Proxy"
msgstr "Tarpinis serveris"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2502
msgid "Network proxy"
msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2762
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Sistemos tinklo tarnybos nesuderinamos su Åia versija."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2964
#, c-format
-msgid "Network details for %s including password and any custom configuration will be lost"
-msgstr "%s tinklo nustatymai Äskaitant slaptaÅodÄ ir bet kokius asmeninius nustatymus bus prarasti"
+msgid ""
+"Network details for %s including password and any custom configuration will "
+"be lost"
+msgstr ""
+"%s tinklo nustatymai Äskaitant slaptaÅodÄ ir bet kokius asmeninius "
+"nustatymus bus prarasti"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
-#| msgid "Format:"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2974
msgid "Forget"
msgstr "PamirÅti"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3528
msgid "Not connected to the internet."
msgstr "Neprisijungta prie interneto."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3529
msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "Vistiek sukurti prieigos taÅkÄ?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3547
#, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "Atsijungti nuo %s ir sukurti naujÄ prieigos taÅkÄ?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3550
msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "Tai yra jÅsÅ vienintelis interneto ryÅys."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3568
msgid "Create _Hotspot"
msgstr "_Sukurti prieigos taÅkÄ"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3628
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Stabdyti prieigos taÅkÄ ir atjungti visus naudotojus?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3631
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Stabdyti prieigos taÅkÄ"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
-#| msgid "Air_plane Mode"
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "SkrydÅio veiksena"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3650
+#| msgid "Airplane Mode"
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "_SkrydÅio veiksena"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
@@ -1777,12 +1856,14 @@ msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Pasirinkite naudotinÄ sÄsajÄ Åiai tarnybai"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Create..."
-msgstr "Sukurti..."
+#| msgid "Create..."
+msgid "C_reate..."
+msgstr "Suku_rti..."
#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "Interface"
-msgstr "SÄsaja"
+#| msgid "Interface"
+msgid "_Interface"
+msgstr "_SÄsaja"
#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "VPN"
@@ -1828,13 +1909,12 @@ msgid "Device Off"
msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
#: ../panels/network/network.ui.h:17
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "_Options..."
msgstr "_Parametrai..."
#: ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "Security"
-msgstr "Saugumas"
+msgstr "Sauga"
#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "_Network Name"
@@ -1846,12 +1926,12 @@ msgstr "Tinklo pavadinimas"
#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Security Key"
-msgstr "Saugumo raktas"
+msgstr "Saugos raktas"
#: ../panels/network/network.ui.h:22
-#| msgid "Network"
-msgid "Forget Network"
-msgstr "PamirÅti tinklÄ"
+#| msgid "Forget Network"
+msgid "_Forget Network"
+msgstr "_UÅmirÅti tinklÄ"
#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "_Use as Hotspot..."
@@ -1869,226 +1949,455 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "TiekÄjas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN tinklo tipas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "Gateway"
msgstr "TinklÅ sietuvas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgid "Group Name"
msgstr "GrupÄs pavadinimas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgid "Group Password"
msgstr "GrupÄs slaptaÅodis"
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
msgid "Disable VPN"
msgstr "IÅjungti VPN"
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgid "_Configure..."
msgstr "_KonfigÅruoti..."
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
msgid "_Method"
msgstr "_Metodas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_KonfigÅravimo URL"
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP tarpinis serveris"
-#: ../panels/network/network.ui.h:38
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "HTTP tarpinis serveris"
-#: ../panels/network/network.ui.h:39
+#: ../panels/network/network.ui.h:40
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP tarpinis serveris"
-#: ../panels/network/network.ui.h:40
+#: ../panels/network/network.ui.h:41
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Socks serveris"
-#: ../panels/network/network.ui.h:41
+#: ../panels/network/network.ui.h:42
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP prievadas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:42
+#: ../panels/network/network.ui.h:43
msgid "HTTPS Port"
msgstr "HTTPS prievadas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:43
+#: ../panels/network/network.ui.h:44
msgid "FTP Port"
msgstr "FTP prievadas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:44
+#: ../panels/network/network.ui.h:45
msgid "Socks Port"
msgstr "Socks prievadas"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:83
+#: ../panels/network/panel-common.c:84
msgid "Wired"
msgstr "Laidinis"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:87
+#: ../panels/network/panel-common.c:88
msgid "Wireless"
msgstr "Belaidis"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:94
+#: ../panels/network/panel-common.c:95
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilus plaÄiajuostis"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:103
+#: ../panels/network/panel-common.c:104
msgid "Mesh"
msgstr "Tankiojo (Mesh) tinklo"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
+#: ../panels/network/panel-common.c:164
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#: ../panels/network/panel-common.c:168
msgid "Infrastructure"
msgstr "InfrastruktÅra"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190
-#: ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:192 ../panels/network/panel-common.c:253
msgid "Status unknown"
msgstr "BÅsena neÅinoma"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194
+#: ../panels/network/panel-common.c:196
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nevaldomas"
-#: ../panels/network/panel-common.c:199
+#: ../panels/network/panel-common.c:201
msgid "Firmware missing"
msgstr "TrÅksta aparatinÄs programinÄs Ärangos"
-#: ../panels/network/panel-common.c:202
+#: ../panels/network/panel-common.c:204
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Kabelis neÄjungtas"
-#: ../panels/network/panel-common.c:204
+#: ../panels/network/panel-common.c:206
msgid "Unavailable"
msgstr "Nepasiekiamas"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
+#: ../panels/network/panel-common.c:210
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungta"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215
-#: ../panels/network/panel-common.c:257
+#: ../panels/network/panel-common.c:217 ../panels/network/panel-common.c:259
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219
-#: ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:263
msgid "Authentication required"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
-#: ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:229
msgid "Disconnecting"
msgstr "Atsijungiama"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
-#: ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:233 ../panels/network/panel-common.c:271
msgid "Connection failed"
msgstr "Prisijungti nepavyko"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235
-#: ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/panel-common.c:237 ../panels/network/panel-common.c:279
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "BÅsena neÅinoma (trÅkstama)"
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:273
+#: ../panels/network/panel-common.c:275
msgid "Not connected"
msgstr "Neprisijungta"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Klaida prisijungiant prie paskyros"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Prisijungti nepavyko"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "BaigÄsi teisÄs. Prisijunkite iÅ naujo."
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Prisijungti nepavyko"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Prisijungti"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:307
+#, fuzzy
+#| msgid "_Configuration URL"
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "_KonfigÅravimo URL"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:311
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:315
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:319
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:323
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:327
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:331
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Atsijungta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Paired"
+msgid "PPP failed"
+msgstr "Suporuotas"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:343
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:347
+msgid "DHCP client error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:351
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Prisijungti nepavyko"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:355
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Prisijungti nepavyko"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:363
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:367
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "TapatybÄ nepatvirtinta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:375
+msgid "Line busy"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:379
+msgid "No dial tone"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:383
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:387
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:391
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:395
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "TapatybÄ nepatvirtinta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:399
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete user"
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Nepavyko iÅtrinti naudotojo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:403
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:407
+#, fuzzy
+#| msgid "Network settings"
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Tinklo nustatymai"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:411
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:415
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:419
+msgid "PIN check failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:423
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:427
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Prisijungti nepavyko"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:431
+msgid "Carrier/link changed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:435
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:439
+msgid "Modem not found"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:443
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Prisijungti nepavyko"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:451
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:455
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:459
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password strength"
+#| msgid "Strong"
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Stiprus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:463
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Prisijungti nepavyko"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:252
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:263
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "PrideÌti paskyraÌ"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "NorÄdami pridÄti paskyrÄ, pirmiausia pasirinkite paskyros tipÄ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:340
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Klaida prisijungiant prie paskyros"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Paskyros tipas:"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:394
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "BaigÄsi teisÄs. Prisijunkite iÅ naujo."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
-msgid "_Add..."
-msgstr "_PridÄti..."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:397
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Prisijungti"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
msgid "Error creating account"
msgstr "Klaida kuriant paskyrÄ"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:593
msgid "Error removing account"
msgstr "Klaida Åalinant paskyrÄ"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:629
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Ar tikrai norite paÅalinti paskyrÄ?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:631
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Tai nepaÅalins Åios paskyros serveryje."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:632
msgid "_Remove"
msgstr "_PaÅalinti"
@@ -2103,21 +2412,37 @@ msgstr "Tvarkyti internetiniÅ paslaugÅ paskyras"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Pokalbiai;Kalendorius;PaÅtas;Adresatai;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Pokalbiai;Kalendorius;PaÅtas;"
+"Adresatai;"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage online accounts"
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Tvarkyti internetiniÅ paslaugÅ paskyras"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Remove Account"
msgstr "PasÌalinti paskyraÌ"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Select an account"
-msgstr "Pasirinkite paskyrÄ"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage online accounts"
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Tvarkyti internetiniÅ paslaugÅ paskyras"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
msgid "Unknown time"
msgstr "NeÅinomas laikas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -2125,7 +2450,7 @@ msgstr[0] "%i minutÄ"
msgstr[1] "%i minutÄs"
msgstr[2] "%i minuÄiÅ"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -2135,19 +2460,19 @@ msgstr[2] "%i valandÅ"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:197
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandÅ"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:199
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutÄ"
@@ -2155,160 +2480,164 @@ msgstr[1] "minutÄs"
msgstr[2] "minuÄiÅ"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
#, c-format
msgid "Charging - %s until fully charged"
-msgstr "Äkraunama - %s iki pilno Äkrovimo"
+msgstr "Äkraunama â %s iki Äkrovimo"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250
#, c-format
msgid "Caution low battery, %s remaining"
-msgstr "ÄspÄjame apie senkanÄiÄ baterijÄ, liko %s"
+msgstr "ÄspÄjame apie senkantÄ akumuliatoriÅ, liko %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:258
#, c-format
-#| msgid "On battery power"
msgid "Using battery power - %s remaining"
-msgstr "Naudojama baterija - liko %s"
+msgstr "Naudojama akumuliatoriaus energija â liko %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
-#| msgid "UPS charging"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
msgid "Charging"
msgstr "Äkraunama"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
-#| msgid "On battery power"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Using battery power"
-msgstr "Naudojama baterija"
+msgstr "Naudojama akumuliatoriaus energija"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:580
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:284
msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Äkraunama - pilnai Äkrauta"
+msgstr "Äkraunama â Äkrauta"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
msgid "Empty"
msgstr "TuÅÄia"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:356
#, c-format
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
msgstr "ÄspÄjame apie senkantÄ NSÅ, liko %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:362
#, c-format
msgid "Using UPS power - %s remaining"
-msgstr "Naudojama NSÅ energija - liko %s"
+msgstr "Naudojama NSÅ energija â liko %s"
#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380
msgid "Caution low UPS"
msgstr "ÄspÄjame apie senkantÄ NSÅ"
#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:385
msgid "Using UPS power"
msgstr "Naudojama NSÅ energija"
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:437
msgid "Your secondary battery is fully charged"
-msgstr "JÅsÅ antroji baterija pilnai Äkrauta"
+msgstr "JÅsÅ antrinis akumuliatorius yra Äkrautas"
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:441
msgid "Your secondary battery is empty"
-msgstr "JÅsÅ antroji baterija yra tuÅÄia"
+msgstr "JÅsÅ antrinis akumuliatorius yra iÅkrautas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
-#| msgid "Wireless"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524
msgid "Wireless mouse"
msgstr "BelaidÄ pelÄ"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
-#| msgid "Screen keyboard"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "BelaidÄ klaviatÅra"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "NenutrÅkstamos srovÄs Åaltinis"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:536
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Asmeninis skaitmeninis pagalbininkas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
msgid "Cellphone"
msgstr "Mobilusis telefonas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
-#| msgid "_Music player"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:544
msgid "Media player"
msgstr "DaugialypÄs terpÄs grotuvas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
-#| msgid "Wacom Tablet"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548
msgid "Tablet"
msgstr "PlanÅetÄ"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Completed"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
-#| msgid "Battery charging"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
msgid "Battery"
-msgstr "Baterija"
+msgstr "Akumuliatorius"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567
+#| msgid "Charging"
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Äkraunama"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
-#| msgid "Calibration"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+#| msgid "Caution"
+msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "ÄspÄjimas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
-#| msgctxt "Password strength"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "Low"
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Åemas"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+#, fuzzy
#| msgid "Good"
+msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Geras"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
-#| msgid "_Type:"
-msgid "Tip:"
-msgstr "Patarimas:"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
-#| msgid "Brightness"
-msgid "Brightness Settings"
-msgstr "RyÅkumo nustatymai"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:589
+#| msgid "Charging - fully charged"
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr "Äkraunama â Äkrauta"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
-msgid "affect how much power is used"
-msgstr "paveikia energijos suvartojimÄ"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:593
+#, fuzzy
+#| msgid "Empty"
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "TuÅÄia"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
@@ -2321,7 +2650,7 @@ msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Energija;Miegoti;Laukimo bÅsena;Hibernuoti;Baterija;"
+msgstr "Energija;Miegoti;Laukimo bÅsena;Hibernuoti;Akumuliatorius;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -2331,23 +2660,19 @@ msgstr "Hibernuoti"
msgid "Power off"
msgstr "IsÌjungti"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutÄs"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuÄiÅ"
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuÄiÅ"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
msgid "1 hour"
msgstr "1 valanda"
@@ -2357,142 +2682,140 @@ msgstr "NeuÅmigdyti"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "On battery power"
-msgstr "Naudojant baterijÄ"
+msgstr "Naudojant akumuliatoriaus energijÄ"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "When plugged in"
msgstr "Prijungus prie elektros tinklo"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-#| msgid "Suspend when inactive for:"
msgid "Suspend when inactive for"
msgstr "UÅmigdyti, kai kompiuteris nenaudojamas"
#: ../panels/power/power.ui.h:11
-#| msgid "When power is _critically low:"
msgid "When power is _critically low"
-msgstr "Kai energija (baterija) _baigia iÅsekti"
+msgstr "Kai Äkrovos lygis _kritiÅkai Åemas"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
msgid "Low on toner"
msgstr "Baigiasi raÅalas"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
msgid "Out of toner"
msgstr "Baigiasi raÅalas"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
msgid "Low on developer"
msgstr "Baigiasi ryÅkalas"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
msgid "Out of developer"
msgstr "BaigÄsi ryÅkalas"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Baigiasi spalvos tiekimas"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "BaigÄsi spalvos tiekimas"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
msgid "Open cover"
msgstr "Atvertas dangtis"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
msgid "Open door"
msgstr "Atvertos durys"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
msgid "Low on paper"
msgstr "Baigiasi popierius"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
msgid "Out of paper"
msgstr "BaigÄsi popierius"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "IÅjungta"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "AtliekÅ konteineris beveik pilnas"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "AtliekÅ konteineris pilnas"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Optinio foto konduktoriaus tarnavimo laikas baigiasi"
+msgstr "Optinio fotokonduktoriaus tarnavimo laikas baigiasi"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Optinis foto konduktorius nebeveikia"
+msgstr "Optinis fotokonduktorius nebeveikia"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:755
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "PasirengÄs"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:759
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Apdorojama"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:763
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdytas"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875
msgid "Toner Level"
msgstr "DaÅÅ lygis"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:878
msgid "Ink Level"
msgstr "RaÅalo lygis"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:881
msgid "Supply Level"
msgstr "Tiekimo lygis"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:896
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1291
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -2501,80 +2824,80 @@ msgstr[1] "%u aktyvÅs"
msgstr[2] "%u aktyviÅ"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1003
msgid "No printers available"
msgstr "NÄra spausdintuvÅ"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1334
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Laukia"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1338
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Laikomas"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1342
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Apdorojamas"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1346
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdytas"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1350
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "AtÅauktas"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Atmestas"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1358
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Baigtas"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1438
msgid "Job Title"
msgstr "Darbo pavadinimas"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447
msgid "Job State"
msgstr "Darbo bÅsena"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1453
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2075
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Nepavyko pridÄti naujo spausdintuvo."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2293
msgid "Test page"
-msgstr "Testinis puslapis"
+msgstr "Bandomasis puslapis"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2542
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nepavyko Äkelti sÄsajos: %s"
@@ -2606,64 +2929,69 @@ msgid "_Search by Address"
msgstr "_IeÅkoti pagal adresÄ"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:991
msgid "_Add"
msgstr "_PridÄti"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
msgid "Getting devices..."
msgstr "Gaunami Ärenginiai..."
#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
msgid "No local printers found"
msgstr "VietiniÅ spausdintuvÅ nerasta"
#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
msgid "No network printers found"
msgstr "Tinklo spausdintuvÅ nerasta"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337
-msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr "FirewallD nepaleista. Tinklo spausdintuvo aptikimas reikalauja ugniasienÄje leistÅ tarnybÅ mdns, ipp, ipp-client ir samba-client."
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD nepaleista. Tinklo spausdintuvo aptikimas reikalauja ugniasienÄje "
+"leistÅ tarnybÅ mdns, ipp, ipp-client ir samba-client."
#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
msgid "Devices"
msgstr "Ärenginiai"
#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Vietinis"
#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "Tinklo"
#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
msgid "Device types"
msgstr "ÄrenginiÅ tipai"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatinis konfigÅravimas"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Atveriama ugniasienÄ mDNS ryÅiams"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Atveriama ugniasienÄ Samba ryÅiams"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Atveriama ugniasienÄ IPP ryÅiams"
@@ -2767,8 +3095,8 @@ msgstr ""
"atrodo nÄra pasiekiama."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
+#| msgid "Region and Language"
+msgid "Region & Language"
msgstr "Regionas ir kalba"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2788,63 +3116,73 @@ msgstr "ImperinÄ"
msgid "Metric"
msgstr "MetrinÄ"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Pasirinkite iÅdÄstymÄ"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
+#| msgid "Select an input source to add"
+msgid "Choose an input source"
+msgstr "Pasirinkite Ävesties ÅaltinÄ"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "PerÅiÅra"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
msgid "Select an input source to add"
msgstr "Pasirinkite Ävesties ÅaltinÄ pridÄjimui"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "KlaviatÅros iÅdÄstymo parinktys"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
-msgstr "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja sistemos regiono ir kalbos nustatymus."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja "
+"sistemos regiono ir kalbos nustatymus."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
-msgstr "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja sistemos regiono ir kalbos nustatymus. Galite pakeisti sistemos nustatymus, kad jie sutaptÅ su jÅsiÅkiais."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja "
+"sistemos regiono ir kalbos nustatymus. Galite pakeisti sistemos nustatymus, "
+"kad jie sutaptÅ su jÅsiÅkiais."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopijuoti nustatymus"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Kopijuoti nustatymus..."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Regionas ir kalba"
+
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Pasirinkite vaizdavimo kalbÄ (pakeitimus bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
+msgstr ""
+"Pasirinkite vaizdavimo kalbÄ (pakeitimus bus pritaikytas kitÄ kartÄ "
+"prisijungus)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Ädiegti kalbas..."
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Add Language"
msgstr "PrideÌti kalbaÌ"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Remove Language"
msgstr "PasÌalinti kalbaÌ"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Ädiegti kalbas..."
+
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Pasirinkite regionÄ (pakeitimas bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
+msgstr ""
+"Pasirinkite regionÄ (pakeitimas bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Add Region"
@@ -2883,94 +3221,85 @@ msgid "Formats"
msgstr "Formatai"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Add Layout"
-msgstr "PrideÌti isÌdeÌstymaÌ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an input source to add"
+msgid "Select keyboards or other input sources"
+msgstr "Pasirinkite Ävesties ÅaltinÄ pridÄjimui"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "PaÅalinti iÅdÄstymÄ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Input source:"
+msgid "Add Input Source"
+msgstr "Ävesties Åaltinis:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pakelti"
+#, fuzzy
+#| msgid "Input source:"
+msgid "Remove Input Source"
+msgstr "Ävesties Åaltinis:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Move Down"
-msgstr "Nuleisti"
+#, fuzzy
+#| msgid "Input source:"
+msgid "Move Input Source Up"
+msgstr "Ävesties Åaltinis:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "PerÅiÅros iÅdÄstymas"
+#, fuzzy
+#| msgid "Input source:"
+msgid "Move Input Source Down"
+msgstr "Ävesties Åaltinis:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Naudoti tÄ patÄ iÅdÄstymÄ visiems langams"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "Input Source Settings"
+msgstr "Garso nustatymai"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Leisti atskirus iÅdÄstymus kiekvienam langui"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Naujiems langams naudojamas numatytasis iÅdÄstymas"
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Layout Options"
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "KlaviatÅros iÅdÄstymo parinktys"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Naujiems langams naudojamas ankstesnio lango iÅdÄstymas"
+msgid "Ctrl+Alt+Space"
+msgstr ""
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Rodyti ir keisti klaviatÅros iÅdÄstymo nustatymus"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Atstatyti Ä _numatytuosius"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
+msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgstr ""
-"Pakeisti dabartinius klaviatÅros iÅdÄstymus\n"
-"numatytaisiais nustatymais."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Layouts"
-msgstr "IÅdÄstymai"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "Shortcut Settings"
+msgstr "Garso nustatymai"
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
msgid "Display language:"
msgstr "Rodymo kalba:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
msgid "Input source:"
msgstr "Ävesties Åaltinis:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
msgid "Format:"
msgstr "Formatas:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
msgid "Your settings"
msgstr "JÅsÅ nustatymai"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
msgid "System settings"
msgstr "Sistemos nustatymai"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "IÅdÄstymas"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
-msgid "Default"
-msgstr "Numatytasis"
-
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Brightness"
-msgid "Brightness and Lock"
+#| msgid "Brightness and Lock"
+msgid "Brightness & Lock"
msgstr "RyÅkumas ir uÅrakinimas"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -3061,8 +3390,10 @@ msgstr "Keisti garso garsumÄ ir garso efektus"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Korta;Mikrofonas;Garsumas;SilpnÄjimas;Balansas;Bluetooth;AusinÄs;"
+#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"Korta;Mikrofonas;Garsumas;SilpnÄjimas;Balansas;Bluetooth;AusinÄs;Garsas;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -3088,8 +3419,7 @@ msgstr "Stiklas"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonaras"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "Output"
msgstr "IÅvestis"
@@ -3097,8 +3427,7 @@ msgstr "IÅvestis"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Garso iÅvesties garsumas"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "Input"
msgstr "Ävestis"
@@ -3148,25 +3477,23 @@ msgstr "_IÅnykti:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "ÅemÅ garsÅ _stiprintuvas:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Nesustiprintas"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profilis:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1134
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3176,7 +3503,7 @@ msgstr[2] "%u iÅvesÄiÅ"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1144
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -3184,7 +3511,7 @@ msgstr[0] "%u Ävestis"
msgstr[1] "%u Ävestys"
msgstr[2] "%u ÄvesÄiÅ"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1442
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai"
@@ -3210,7 +3537,7 @@ msgstr "%s garsiakalbiÅ testavimas"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_Testuoti garsiakalbius"
+msgstr "_Tikrinti garsiakalbius"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
msgid "_Output volume:"
@@ -3231,7 +3558,7 @@ msgstr "Ä_vesties garsumas:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
msgid "Input level:"
-msgstr "Ä_vesties lygmuo:"
+msgstr "Ävesties lygmuo:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
msgid "C_hoose a device for sound input:"
@@ -3277,6 +3604,10 @@ msgstr "Garso nustatymai"
msgid "Testing event sound"
msgstr "Testuojamas Ävykio garsas"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "From theme"
msgstr "IÅ temos"
@@ -3319,8 +3650,8 @@ msgstr "Nutildytas"
msgid "Custom"
msgstr "PasirinktinÄ"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:453
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:459
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:291
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:297
msgid "No shortcut set"
msgstr "Spartusis klaviÅas nenurodytas"
@@ -3330,356 +3661,367 @@ msgstr "Universalios prieigos nustatymai"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgstr "KlaviatÅra;PelÄ;a11y;Prieinamumas;Kontrastas;Mastelis;Ekrano skaitytuvas;tekstas;Åriftas;dydis;AccessX;KibÅs klaviÅai;LÄtieji klaviÅai;Pasikartojantys klaviÅai;PelÄs klaviÅai;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+"KlaviatÅra;PelÄ;a11y;Prieinamumas;Kontrastas;Mastelis;Ekrano skaitytuvas;"
+"tekstas;Åriftas;dydis;AccessX;KibÅs klaviÅai;LÄtieji klaviÅai;"
+"Pasikartojantys klaviÅai;PelÄs klaviÅai;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "KlaviatÅra ekrane"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "NeryÅkus"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Äprastinis"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "AukÅtas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "RyÅkus/atvirkÅtinis"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "KlaviatÅra ekrane"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Small"
msgstr "MaÅas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Larger"
msgstr "Didesnis"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Pakeisti kontrastÄ:"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Kontrastas:"
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_Teksto dydis:"
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Padidinti dydÄ:"
+msgid "Caribou"
+msgstr "Caribou"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "SumaÅinti dydÄ:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contrast:"
+msgid "High Contrast"
+msgstr "_Kontrastas:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+msgstr "PyptelÄti, kai naudojami didÅiÅjÅ raidÅiÅ ir skaitmenÅ klaviÅai"
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Vaizduoklis"
+msgid "Options..."
+msgstr "Parinktys..."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ekrano skaityklÄ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Äjungti arba iÅjungti:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "universal access, zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Zoom in:"
msgstr "Pritraukti:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Zoom out:"
msgstr "Atitolinti:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Options..."
-msgstr "Parinktys..."
-
-#. Translators: this refers to screen magnifier
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priartinimas"
+#| msgid "Large"
+msgid "Large Text"
+msgstr "Didelis Åriftas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekrano skaityklÄ"
+msgid "Seeing"
+msgstr "Matymas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "PyptelÄti, kai naudojami didÅiÅjÅ raidÅiÅ ir skaitmenÅ klaviÅai"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vaizdo ÄspÄjimai"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Seeing"
-msgstr "Matymas"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Naudoti vizualÅ indikatoriÅ, kai kyla praneÅimo garsas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Testuoti blykstelÄjimÄ"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Flash the window title"
msgstr "Blykstelti lango antraÅtÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Blykstelti visÄ ekranÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Vaizdo ÄspÄjimai"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Pasirinktiniai titrai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Rodyti kalbos ir garsÅ tekstinÄ apraÅÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Pasirinktiniai titrai"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Testuoti blykstelÄjimÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Hearing"
msgstr "Klausa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Screen keyboard"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#| msgid "On screen keyboard"
+msgid "On Screen Keyboard"
msgstr "KlaviatÅra ekrane"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Spausdinimo padÄjÄjas"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Ä_jungti pritaikymo neÄgaliesiems funkcijas klaviatÅra"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Kibieji klaviÅai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Traktuoja modifikavimo klaviÅÅ sekÄ kaip klaviÅÅ kombinacijÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "IÅ_jungti, jei du klaviÅai paspaudÅiami kartu"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "PyptelÄti, kai paspaustas _modifikatorius"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Kibieji klaviÅai"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "LÄtieji klaviÅai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Nustato delsÄ tarp klaviÅo paspaudimo ir jo priÄmimo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_PriÄmimo delsa:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Rodyti klaviÅÅ spausdinimo delsÄ"
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Beep when a key is"
msgstr "PyptelÄti, kai klaviÅas yra"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "pressed"
msgstr "nuspausta"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "accepted"
msgstr "priimta"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "rejected"
msgstr "atmesta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "LÄtieji klaviÅai"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "TamprÅs klaviÅai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Nepaiso greitÅ dvigubÅ klaviÅÅ paspaudimÅ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "PriÄmimo d_elsa:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "PasikartojanÄiÅ klaviÅÅ spausdinimo delsa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "PyptelÄti, jei klaviÅas _atmestas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "TamprÅs klaviÅai"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "RaÅykite Äia nustatymams patikrinti"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "Enable by Keyboard"
+msgstr "KlaviatÅra"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Valdyti rodyklÄ naudojant skaiÄiÅ klaviÅus"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Ä_jungti pritaikymo neÄgaliesiems funkcijas klaviatÅra"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Mouse Keys"
msgstr "PelÄs mygtukai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Valdyti Åymekli naudojant vaizdo kamerÄ."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "Valdyti rodyklÄ naudojant skaiÄiÅ klaviÅus"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Video Mouse"
msgstr "Vaizdo pelÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "Valdyti Åymekli naudojant vaizdo kamerÄ."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Imituoti antriniai spustelÄjimai"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "PradÄti antrinÄ spustelÄjimÄ laikant pagrindinÄ mygtukÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Antrinis spustelÄjimo vÄlavimas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Imituoti antriniai spustelÄjimai"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "Hover Click"
+msgstr "UÅdelstas spustelÄjimas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "PradÄti spustelÄjimÄ sustabdÅius pelÄs ÅymeklÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "D_elay:"
msgstr "D_elsa:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Judesio slenkstis:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgid "Hover Click"
-msgstr "UÅdelstas spustelÄjimas"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "Mouse Settings"
msgstr "PelÄs nustatymai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Rodymas ir spaudimas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "NeryÅkus"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Äprastinis"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "AukÅtas"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "RyÅkus/atvirkÅtinis"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#, fuzzy
+#| msgid "Short"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Trumpas"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "1/4 Ekrano"
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Ekranas"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "1/2 Ekrano"
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Ekranas"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "3/4 Ekrano"
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Ekranas"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#, fuzzy
+#| msgid "Long"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Ilgas"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Zoom Options"
msgstr "Mastelio parinktys"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
-#| msgid "Magnification"
msgid "Magnification:"
msgstr "Didinimas:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
-#| msgid "Allowed users"
msgid "Follow mouse cursor"
msgstr "Sekti pelÄs ÅymeklÄ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen part:"
msgstr "Ekrano dalis:"
@@ -3700,12 +4042,10 @@ msgid "Magnifier cursor moves with contents"
msgstr "Lupos Åymeklis juda su turiniu"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-#| msgid "Magnification"
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Lupos padÄtis:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-#| msgid "Thickness"
msgid "Thickness:"
msgstr "Storis:"
@@ -3720,17 +4060,14 @@ msgid "Thick"
msgstr "Plonas"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
-#| msgid "Length"
msgid "Length:"
msgstr "Ilgis:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
-#| msgid "Color"
msgid "Color:"
msgstr "Spalva:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-#| msgid "Crosshairs"
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Taikiklis:"
@@ -3773,24 +4110,86 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "_Username"
-msgstr "_Naudotojo vardas"
+#| msgid "Add Account"
+msgid "Add account"
+msgstr "PrideÌti paskyraÌ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Sukurti naujÄ paskyrÄ"
+#| msgid "My Account"
+msgid "_Local Account"
+msgstr "_VietinÄ paskyra"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Pilnas vardas"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Prisijungimas _pirÅto atspaudu"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Account Type"
-msgstr "P_askyros tipas"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Naudotojo vardas"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Sukurti"
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Pilnas vardas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Account Type:"
+msgid "Account _Type"
+msgstr "Paskyros _tipas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "R_otation"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Pasukimas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Login Name"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_SlaptaÅodis"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Prisijungimas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Account type"
+#| msgid "Administrator"
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Administratorius"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"In order to use enterpise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Account type"
+#| msgid "Administrator"
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administratorius"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Account type"
+#| msgid "Administrator"
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administratorius"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
@@ -3842,8 +4241,12 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "Kitas _pirÅtas:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "PirÅtÅ antspaudai sÄkmingai ÄraÅyti. Dabar galite prisijungti naudodamiesiÂpirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvu."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"PirÅtÅ antspaudai sÄkmingai ÄraÅyti. Dabar galite prisijungti "
+"naudodamiesiÂpirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvu."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "User Accounts"
@@ -3856,7 +4259,9 @@ msgstr "PridÄti arba Åalinti naudotojus"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Prisijungimo vardas;Vardas;PirÅo atspaudas;Atvaizdas;Logotipas;Veidas;SlaptaÅodis;"
+msgstr ""
+"Prisijungimo vardas;Vardas;PirÅo atspaudas;Atvaizdas;Logotipas;Veidas;"
+"SlaptaÅodis;"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Set a password now"
@@ -3883,8 +4288,12 @@ msgid "_Hint"
msgstr "_Patarimas"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr "Åis patarimas gali bÅti rodomas prisijungimo ekrane. Jis bus matomas visiems sistemos naudotojams. <b>NeraÅykite</b> Äia slaptaÅodÅiÅ."
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Åis patarimas gali bÅti rodomas prisijungimo ekrane. Jis bus matomas "
+"visiems sistemos naudotojams. <b>NeraÅykite</b> Äia slaptaÅodÅiÅ."
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "C_onfirm password"
@@ -3895,8 +4304,10 @@ msgid "_New password"
msgstr "_Naujas slaptaÅodis"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Pasirinkite generuotÄ slaptaÅodÄ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Set a password now"
+msgid "Generate a password"
+msgstr "Nustatyti slaptaÅodÄ dabar"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Fair"
@@ -3931,8 +4342,10 @@ msgid "Changing photo for:"
msgstr "KeiÄiama nuotrauka naudotojui:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Pasirinkite paveikslÄlÄ, kuris bus rodomas prisijungimo ekrane Åiai paskyrai."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"Pasirinkite paveikslÄlÄ, kuris bus rodomas prisijungimo ekrane Åiai paskyrai."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Gallery"
@@ -3951,6 +4364,7 @@ msgid "Photograph"
msgstr "Nuotrauka"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:990
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
@@ -3979,10 +4393,6 @@ msgstr "Paskyros _tipas"
msgid "Login Options"
msgstr "Prisijungimo parinktys"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "_SlaptaÅodis"
-
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "A_utomatinis prisijungimas"
@@ -3999,12 +4409,59 @@ msgstr "Naudotojo piktograma"
msgid "_Language"
msgstr "_Kalba"
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage online accounts"
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Tvarkyti internetiniÅ paslaugÅ paskyras"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication required"
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:553
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Per trumpas"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:554
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Silpnas"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:555
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Tinkamas"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:556
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Geras"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:557
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Stiprus"
+
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "TapatybÄ nepatvirtinta"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Naujas slaptaÅodis per trumpas"
@@ -4049,13 +4506,33 @@ msgstr "Naujas slaptaÅodis Nesusideda iÅ pakankamai skirtingÅ simboliÅ"
msgid "Unknown error"
msgstr "NeÅinoma klaida"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
-msgid "Failed to create user"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an account"
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Pasirinkite paskyrÄ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:359
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create user"
+msgid "Failed to register account"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:558
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:608
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr ""
+
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Jums neleidÅiama naudotis Åiuo Ärenginiu. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Jums neleidÅiama naudotis Åiuo Ärenginiu. Susisiekite su sistemos "
+"administratoriumi."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
@@ -4079,8 +4556,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_IÅtrinti pirÅtÅ antspaudus"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Ar norite iÅtrinti ÄraÅytus pirÅtÅ antspaudus, kad bÅtÅ iÅjungtas prisijungimas pirÅtÅ antspaudais?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Ar norite iÅtrinti ÄraÅytus pirÅtÅ antspaudus, kad bÅtÅ iÅjungtas "
+"prisijungimas pirÅtÅ antspaudais?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
@@ -4118,8 +4599,12 @@ msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei reikia pagalbos."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Jei norite prisijungti pirÅtÅ antspaudu, turite ÄraÅyti bent vienÄ iÅ savo pirÅtÅ antspaudÅ Ärenginiu â%sâ."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Jei norite prisijungti pirÅtÅ antspaudu, turite ÄraÅyti bent vienÄ iÅ savo "
+"pirÅtÅ antspaudÅ Ärenginiu â%sâ."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
msgid "Selecting finger"
@@ -4133,77 +4618,49 @@ msgstr "Äregistruojami pirÅtÅ atspaudai"
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
-msgid "More choices..."
-msgstr "Daugiau pasirinkimÅ..."
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Set a password now"
+msgid "_Generate a password"
+msgstr "Nustatyti slaptaÅodÄ dabar"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
msgid "Please choose another password."
msgstr "Pasirinkite kitÄ slaptaÅodÄ."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Äveskite savo slaptaÅodÄ dar kartÄ."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Nepavyko pakeisti slaptaÅodÅio"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Jums reikia Ävesti naujÄ slaptaÅodÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Jums reikia patvirtinti slaptaÅodÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
msgid "The passwords do not match"
msgstr "SlaptaÅodÅiai nesutampa"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Jums reikia Ävesti dabartinÄ slaptaÅodÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Dabartinis slaptaÅodis neteisingas"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Per trumpas"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Silpnas"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Tinkamas"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Geras"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Stiprus"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:369
msgid "Passwords do not match"
msgstr "SlaptaÅodÅiai nesutampa"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:395
msgid "Wrong password"
msgstr "Blogas slaptaÅodis"
@@ -4224,73 +4681,105 @@ msgstr "NarÅyti daugiau paveikslÄliÅ..."
msgid "Used by %s"
msgstr "Naudoja %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:528
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:735
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:740
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:744
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Naudotojas vardu â%sâ jau yra."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "No user with the name '%s' exists."
+msgstr "Naudotojas vardu '%s' jau yra"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
msgid "This user does not exist."
msgstr "Åis naudotojas neegzistuoja."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:365
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Nepavyko iÅtrinti naudotojo"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "JÅs negalite iÅtrinti savo paskyros."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s vis dar prisijungÄs"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "NaudotojÅ iÅtrynimas, kai jie yra prisijungÄ, gali palikti sistemÄ nekorektiÅkoje bÅsenoje."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"NaudotojÅ iÅtrynimas, kai jie yra prisijungÄ, gali palikti sistemÄ "
+"nekorektiÅkoje bÅsenoje."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Ar norite palikti naudotojo %s failus?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr "Trinant naudotojÄ galima palikti namÅ katalogÄ, paÅtÄ ir laikinus failus."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:451
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Trinant naudotojÄ galima palikti namÅ katalogÄ, paÅtÄ ir laikinus failus."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
msgid "_Delete Files"
msgstr "_IÅtrinti failus"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:455
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Palikti failus"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Paskyra iÅjungta"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:515
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Bus nustatyta kito prisijungimo metu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Joks"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Nepavyko susisiekti su paskyrÅ tarnyba"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:858
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Äsitikinkite, kad AccountService yra Ädiegta ir Äjungta."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -4298,12 +4787,12 @@ msgstr ""
"Pakeitimams atlikti,\n"
"pirma paspauskite * piktogramÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
msgid "Create a user account"
msgstr "Sukurti naujÄ paskyrÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1224
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:947
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -4311,12 +4800,12 @@ msgstr ""
"Naudotojui sukurti,\n"
"pirma paspauskite * piktogramÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:956
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ naudotojÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:968
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -4324,18 +4813,18 @@ msgstr ""
"Pasirinktam naudotojui iÅtrinti,\n"
"pirma paspauskite * piktogramÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
msgid "My Account"
msgstr "Mano paskyra"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
msgid "Other Accounts"
msgstr "Kitos paskyros"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Naudotojas vardu '%s' jau yra"
+msgstr "Naudotojas vardu â%sâ jau yra"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
#, c-format
@@ -4344,7 +4833,7 @@ msgstr "Naudotojo vardas per ilgas"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Naudotojo vardas negali prasidÄti '-'"
+msgstr "Naudotojo vardas negali prasidÄti simboliu â-â"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
msgid ""
@@ -4353,14 +4842,83 @@ msgid ""
" â digits\n"
" â any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
-"Naudotojo vardas turi susidÄti iÅ:\n"
-" â anglÅ kalbos abÄcÄlÄs raidÅiÅ\n"
-" â skaitmenÅ\n"
-" â bet kuriÅ iÅ simboliÅ â.â, â-â ir â_â"
+"Naudotojo vardÄ gali sudaryti tik:\n"
+" â anglÅ kalbos abÄcÄlÄs raidÄs\n"
+" â skaitmenys\n"
+" â â.â, â-â ir â_â simboliai"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Susieti mygtukus"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Susieti mygtukus su funkcijomis"
+
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Ekrano kalibravimas"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Palieskite taikinio Åymeklius jiems pasirodÅius ekrane planÅetÄs "
+"kalibravimui."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Aptiktas klaidingas paspaudimas, perleidÅiama..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+#| msgid "Output"
+msgid "Output:"
+msgstr "IÅvestis:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr ""
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Map to Monitor..."
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Rodyti su monitoriuje..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d iÅ %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:306
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "JungikliÅ veiksenos"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
+msgid "Up"
+msgstr "AukÅtyn"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
+msgid "Down"
+msgstr "Åemyn"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:588
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+msgid "Button"
+msgstr "ApaÄia"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:714
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Vaizduoklio susiejimas"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom pieÅimo planÅetÄ"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom planÅetÄ"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
@@ -4369,15 +4927,15 @@ msgstr "Keisti Wacom pieÅimo planÅetÄs nustatymus"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "PlanÅetÄ;Wacom;Stylus;Eraser;PelÄ;"
+msgstr "PlanÅetÄ;Wacom;RaÅiklis;Trintukas;PelÄ;"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "PlanÅetÄ (absoliuti)"
+msgstr "PlanÅetÄ (absoliuÄioji)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Jutiklinis kilimÄlis (sÄlyginis)"
+msgstr "Jutiklinis kilimÄlis (santykinis)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Tablet Preferences"
@@ -4395,16 +4953,11 @@ msgstr "PraÅau prijungti ar Äjungti savo Wacom planÅetÄ"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom planÅetÄ"
-
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Map to Monitor..."
msgstr "Rodyti su monitoriuje..."
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-#| msgid "Options..."
msgid "Map Buttons..."
msgstr "Susieti mygtukus..."
@@ -4424,6 +4977,71 @@ msgstr "Sekimo veiksena"
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Kairiarankiams skirta orientacija"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:961
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Skambinimo veiksena #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:970
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "DeÅiniojo ratuko veiksena #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1000
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "KairiÅjÅ lieÄiamÅ juosteliÅ veiksena #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1009
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "DeÅiniÅjÅ lieÄiamÅ juosteliÅ veiksena #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Kairiojo lieÄiamojo rateliu veiksenos jungiklis"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "DeÅiniojo lieÄiamojo rateliu veiksenos jungiklis"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1031
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "KairiÅjÅ lieÄiamÅjÅ juosteliÅ veiksenos jungiklis"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1033
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "DeÅiniÅjÅ lieÄiamÅjÅ juosteliÅ veiksenos jungiklis"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1038
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Veiksenos jungiklis #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1110
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Kairysis mygtukas #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1113
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "DeÅinysis mygtukas #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1116
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "VirÅutinis mygtukas #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Apatinis mygtukas #%d"
+
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "No Action"
msgstr "Jokio veiksmo"
@@ -4492,128 +5110,6 @@ msgstr "Apatinysis mygtukas"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "PieÅtuko spaudimo jutimas"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
-#| msgid "Top Button"
-msgid "Map Buttons"
-msgstr "Susieti mygtukus"
-
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Susieti mygtukus su funkcijomis"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Skambinimo veiksena #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
-#, c-format
-#| msgid "Right ring finger"
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "DeÅiniojo ratuko veiksena #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "KairiÅjÅ lieÄiamÅ juosteliÅ veiksena #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "DeÅiniÅjÅ lieÄiamÅ juosteliÅ veiksena #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Kairiojo lieÄiamojo rateliu veiksenos jungiklis"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "DeÅiniojo lieÄiamojo rateliu veiksenos jungiklis"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "KairiÅjÅ lieÄiamÅjÅ juosteliÅ veiksenos jungiklis"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "DeÅiniÅjÅ lieÄiamÅjÅ juosteliÅ veiksenos jungiklis"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Veiksenos jungiklis #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
-#, c-format
-#| msgid "Lower Button"
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Kairysis mygtukas #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
-#, c-format
-#| msgid "Right Mouse Button Click"
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "DeÅinysis mygtukas #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
-#, c-format
-#| msgid "Top Button"
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "VirÅutinis mygtukas #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Apatinis mygtukas #%d"
-
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
-#| msgid "Calibration"
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Ekrano kalibravimas"
-
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
-msgstr "Palieskite taikinio Åymeklius jiems pasirodÅius ekrane planÅetÄs kalibravimui."
-
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "Aptiktas klaidingas paspaudimas, perleidÅiama..."
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, c-format
-#| msgid "%d x %d"
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d iÅ %d"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
-#| msgid "Top Button"
-msgid "Button"
-msgstr "ApaÄia"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "JungikliÅ veiksenos"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
-msgid "Up"
-msgstr "AukÅtyn"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
-#| msgid "Done!"
-msgid "Down"
-msgstr "Åemyn"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
-#| msgid "Display language:"
-msgid "Display Mapping"
-msgstr "Vaizduoklio susiejimas"
-
#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Äjungti derinimo veiksenÄ"
@@ -4622,8 +5118,7 @@ msgstr "Äjungti derinimo veiksenÄ"
msgid "Show the overview"
msgstr "Rodyti apÅvalgÄ"
-#: ../shell/control-center.c:60
-#: ../shell/control-center.c:61
+#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
#: ../shell/control-center.c:62
msgid "Show help options"
msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
@@ -4634,7 +5129,7 @@ msgstr "Rodomas skydelis"
#: ../shell/control-center.c:85
msgid "- System Settings"
-msgstr "- Sistemos nustatymai"
+msgstr "â Sistemos nustatymai"
#: ../shell/control-center.c:93
#, c-format
@@ -4645,12 +5140,21 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Paleiskite â%s --helpâ visam komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅui gauti.\n"
+#: ../shell/control-center.c:211
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Held"
+msgid "Help"
+msgstr "Åinynas"
+
+#: ../shell/control-center.c:212
+msgid "Quit"
+msgstr "IÅeiti"
+
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Valdymo centras"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemos nustatymai"
@@ -4662,6 +5166,131 @@ msgstr "Nustatymai;Parinktys;"
msgid "All Settings"
msgstr "Visi nustatymai"
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "NorÄdami pridÄti paskyrÄ, pirmiausia pasirinkite paskyros tipÄ"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_PridÄti..."
+
+#~| msgid "_Type:"
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "Patarimas:"
+
+#~| msgid "Brightness"
+#~ msgid "Brightness Settings"
+#~ msgstr "RyÅkumo nustatymai"
+
+#~ msgid "affect how much power is used"
+#~ msgstr "paveikia energijos suvartojimÄ"
+
+#~ msgid "Choose a Layout"
+#~ msgstr "Pasirinkite iÅdÄstymÄ"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "PerÅiÅra"
+
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "PrideÌti isÌdeÌstymaÌ"
+
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "PaÅalinti iÅdÄstymÄ"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Pakelti"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Nuleisti"
+
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "PerÅiÅros iÅdÄstymas"
+
+#~ msgid "Use the same layout for all windows"
+#~ msgstr "Naudoti tÄ patÄ iÅdÄstymÄ visiems langams"
+
+#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
+#~ msgstr "Leisti atskirus iÅdÄstymus kiekvienam langui"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "Naujiems langams naudojamas numatytasis iÅdÄstymas"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "Naujiems langams naudojamas ankstesnio lango iÅdÄstymas"
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Rodyti ir keisti klaviatÅros iÅdÄstymo nustatymus"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Atstatyti Ä _numatytuosius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakeisti dabartinius klaviatÅros iÅdÄstymus\n"
+#~ "numatytaisiais nustatymais."
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "IÅdÄstymai"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "IÅdÄstymas"
+
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "Pakeisti kontrastÄ:"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_Teksto dydis:"
+
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "Padidinti dydÄ:"
+
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "SumaÅinti dydÄ:"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Vaizduoklis"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Priartinimas"
+
+#~ msgid "Screen keyboard"
+#~ msgstr "KlaviatÅra ekrane"
+
+#~ msgid "Typing Assistant"
+#~ msgstr "Spausdinimo padÄjÄjas"
+
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "RaÅykite Äia nustatymams patikrinti"
+
+#~ msgid "1/4 Screen"
+#~ msgstr "1/4 Ekrano"
+
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 Ekrano"
+
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 Ekrano"
+
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "Sukurti naujÄ paskyrÄ"
+
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "P_askyros tipas"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "_Sukurti"
+
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "Pasirinkite generuotÄ slaptaÅodÄ"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "Daugiau pasirinkimÅ..."
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "Wacom pieÅimo planÅetÄ"
+
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
#~ msgstr "Nepavyko gauti seanso magistralÄs pritaikant ekrano konfigÅracijÄ"
@@ -4686,9 +5315,6 @@ msgstr "Visi nustatymai"
#~ msgid "%.0lf%% charged"
#~ msgstr "%.0lf%% Äkrauta"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Ekranas"
-
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Visada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]