[cheese] Added Indonesian translation of Cheese User Guide



commit d7325552beede7711bf052b9cc3272b2f5bdb29b
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Fri Jul 13 09:10:12 2012 +0700

    Added Indonesian translation of Cheese User Guide

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/id/id.po    |  559 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 560 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 13b9372..cda1976 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -31,4 +31,4 @@ HELP_FILES = \
 	pref-photo-resolution.page \
 	video-record.page
 
-HELP_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr gl hu it ko lv nl oc pa pt_BR ru sl sv te th zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr gl hu id it ko lv nl oc pa pt_BR ru sl sv te th zh_CN
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 0000000..af14792
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,559 @@
+# Indonesian translation for cheese.
+# Copyright (C) 2012 cheese's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the cheese package.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cheese master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 09:08+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+msgstr "."
+
+#: C/index.page:9(credit/name)
+#: C/effects-apply.page:9(credit/name)
+#: C/introduction.page:12(credit/name)
+#: C/mode-wide.page:10(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:10(credit/name)
+#: C/photo-save.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:15(credit/name)
+#: C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:10(credit/name)
+#: C/pref-flash.page:9(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
+#: C/video-record.page:10(credit/name)
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#: C/index.page:11(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years)
+#: C/introduction.page:14(credit/years)
+#: C/mode-wide.page:12(credit/years)
+#: C/photo-delete.page:12(credit/years)
+#: C/photo-save.page:12(credit/years)
+#: C/photo-take.page:17(credit/years)
+#: C/photo-view.page:12(credit/years)
+#: C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:12(credit/years)
+#: C/pref-flash.page:11(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
+#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
+#: C/video-record.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/index.page:15(credit/name)
+#: C/effects-apply.page:14(credit/name)
+#: C/introduction.page:17(credit/name)
+#: C/mode-wide.page:15(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:15(credit/name)
+#: C/photo-save.page:15(credit/name)
+#: C/photo-take.page:20(credit/name)
+#: C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:15(credit/name)
+#: C/pref-flash.page:14(credit/name)
+#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
+#: C/video-record.page:15(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/index.page:19(info/desc)
+msgid "Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add special effects!"
+msgstr "Cheese memungkinkan Anda mengambil foto dan video memakai webcam Anda. Anda bahkan dapat menambahkan efek khusus!"
+
+#: C/index.page:24(page/title)
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Aplikasi Webcam"
+
+#: C/index.page:31(section/title)
+msgid "Main features"
+msgstr "Fitur utama"
+
+#: C/index.page:35(section/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#: C/index.page:39(section/title)
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Pertanyaan dan masalah umum"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/effects-apply.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+msgstr "."
+
+#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+msgid "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or distorting the picture like a funhouse mirror."
+msgstr "Tambahkan efek menarik ke foto dan video Anda, seperti membuat Anda menjadi hijau atau mendistorsi gambar seperti cermin rumah aneh."
+
+#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Terapkan efek ke foto dan video"
+
+#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr "Anda dapat menerapkan efek yang menarik ke foto dan video Anda:"
+
+#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Efek</gui>."
+
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+msgstr "Pilih efek yang ingin Anda pakai dengan mengklik salah satu opsi."
+
+#: C/effects-apply.page:29(item/p)
+msgid "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select <gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a green shade and will show a repeated image."
+msgstr "Bila Anda suka, Anda dapat memilih beberapa efek. Sebagai contoh, bila Anda memilih <gui>Hulk</gui> dan <gui>Kung Fu</gui>, video akan diubah sehingga memiliki bayangan hijau dan menampilkan gambar berulang."
+
+#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+msgid "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal view."
+msgstr "Klik <gui>Efek</gui> untuk menyembunyikan menu efek dan kembali ke tilikan normal."
+
+#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+msgid "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to navigate to the other pages."
+msgstr "<app>Cheese</app> menawarkan 34 efek, yang hanya 9 diantaranya ditunjukkan pada halaman pertama. Klik <gui>Efek Selanjutnya</gui> dan <gui>Efek Sebelumnya</gui> untuk berpindah ke halaman lain."
+
+#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+msgstr "Beberapa efek, dari kiri ke kanan: Bulge (membengkak), Edge (tepi), dan Mirror (cermin)"
+
+#: C/effects-apply.page:48(note/p)
+msgid "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</gui>."
+msgstr "Untuk melepas pilihan atas semua efek, klik <gui>Efek</gui> dan pilih <gui>Tanpa Efek</gui>."
+
+#: C/introduction.page:21(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
+msgstr "Pengenalan ke aplikasi webcam <app>Cheese</app>."
+
+#: C/introduction.page:24(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Perkenalan"
+
+#: C/introduction.page:26(page/p)
+msgid "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to add a personal touch to them."
+msgstr "<app>Cheese</app> adalah aplikasi webcam yang dapat dipakai untuk mengambil foto dan merekam viewo memakai webcam Anda. Anda dapat mengambil banyak foto dalam urutan cepat memakai <link xref=\"pref-burst-mode\">mode <gui>Rentetan</gui></link> dan menerapkan <link xref=\"effects-apply\"><gui>Efek</gui> khusus</link> untuk menambahkan sentuhan pribadi ke mereka."
+
+#: C/introduction.page:32(page/p)
+msgid "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to <link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to <gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
+msgstr "Secara baku, <app>Cheese</app> mulai dalam mode <gui>Foto</gui>, siap untuk <link xref=\"photo-take\">mengambil foto</link>. Anda perlu menukar ke mode <gui>Video</gui> untuk <link xref=\"video-record\">merekam video</link>."
+
+#: C/introduction.page:36(page/p)
+msgid "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be supported."
+msgstr "<app>Cheese</app> bekerja dengan kebanyakan webcam, tapi beberapa webcam yang lebih tua mungkin tak didukung."
+
+#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
+msgid "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is larger."
+msgstr "Ubah posisi stream foto sehingga asupan video webcam lebih besar."
+
+#: C/mode-wide.page:23(page/title)
+msgid "Make the webcam video preview bigger"
+msgstr "Buat pratilik video webcam lebih besar"
+
+#: C/mode-wide.page:25(page/p)
+msgid "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the <app>Cheese</app> window."
+msgstr "Stream foto adalah tempat foto dan video muncul setelah Anda mengambil atau merekamnya. Secara baku, dia adalah strip horisontal di bagian bawah jendela <app>Cheese</app>."
+
+#: C/mode-wide.page:29(page/p)
+msgid "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if you have a wide computer screen which is not very high; switching to a vertical layout means that there is more room to display the video feed from the webcam."
+msgstr "Anda dapat membuat stream foto muncul sebagai bilah vertikal. Ini berguna bila Anda memiliki layar komputer yang lebar tapi tidak tinggi; bertukar ke tata letak vertikal berarti ada lebih banyak ruang untuk menampilkan asupan video dari webcam."
+
+#: C/mode-wide.page:34(page/p)
+msgid "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the option."
+msgstr "Untuk bertukar ke tata letak vertikal, klik <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Mode Lebar</gui></guiseq>. Untuk kembali ke tata letak horisontal, hilangkan contreng opsi."
+
+#: C/mode-wide.page:39(note/p)
+msgid "Another way to increase the size of the webcam preview is to make <app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+msgstr "Cara lain untuk meningkatkan ukuran pratilik webcam adalah dengan memakai layar penuh <app>Cheese</app>. Untuk melakukan ini, klik <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Layar Penuh</gui></guiseq> atau tekan <key>F11</key>. Untuk keluar dari mode layar penuh, tekan <key>F11</key>. "
+
+#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Hapus foto dan video yang tak ingin Anda simpan lagi."
+
+#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Hapus foto atau video"
+
+#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+msgstr "Bila Anda tak menginginkan suatu foto atau video, Anda dapat menghapusnya secara permanen:"
+
+#: C/photo-delete.page:28(item/p)
+msgid "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window."
+msgstr "Temukan foto atau video yang ingin Anda hapus dalam stream foto di bagian bawah jendela <app>Cheese</app>."
+
+#: C/photo-delete.page:32(item/p)
+msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to select it and press the <key>Delete</key> key."
+msgstr "Klik kanan padanya dan pilih <gui>Hapus</gui>. Cara lain, klik itu sekali dan tekan tombol <key>Delete</key>."
+
+#: C/photo-delete.page:36(item/p)
+msgid "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking <gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+msgstr "Anda akan ditanya apakah ingin menghapusnya secara permanen. Setujui dengan mengklik <gui>Hapus</gui>; Anda tak akan bisa memulihkan foto atau video tersebut."
+
+#: C/photo-delete.page:41(page/p)
+msgid "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+msgstr "Bila Anda tak yakin apakah ingin menghapus foto atau video secara permanen, Anda dapat mengklik kanan padanya dan memilih <gui>Pindahkan ke Tong Sampah</gui> sebagai gantinya. Ini akan memindahkannya ke folder <gui>Tong Sampah</gui> komputer."
+
+#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+msgid "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr "Cheese tak memiliki folder <gui>Tong Sampah</gui> sendiri dan Anda tak dapat mengakses folder <gui>Tong Sampah</gui> komputer dari dalam <app>Cheese</app>."
+
+#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgstr "Simpan foto atau video di folder lain."
+
+#: C/photo-save.page:22(page/title)
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Simpan foto atau video"
+
+#: C/photo-save.page:24(page/p)
+msgid "By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user folder."
+msgstr "Secara baku, Cheese menyimpan foto dan video di dalam folder <guiseq><gui>Gambar</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dan <guiseq><gui>Video</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dalam folder pengguna Anda."
+
+#: C/photo-save.page:29(page/p)
+msgid "To save an image to a different location, right-click the image in the photo stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the image."
+msgstr "Untuk menyimpan gambar ke lokasi lain, klik kanan pada gambar di stream foto dan klik <gui>Simpan Sebagai</gui>. Lalu, pilih di mana Anda ingin menyimpan gambar."
+
+#: C/photo-save.page:33(page/p)
+msgid "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+msgstr "Alternatifnya, buka folder dimana Anda ingin menyimpan gambar memakai manajer berkas, lalu seretlah dari stream foto ke folder tersebut."
+
+#: C/photo-save.page:36(page/p)
+msgid "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+msgstr "Salinan baru dari gambar akan disimpan di lokasi baru. Versi lama akan tetap di folder <guiseq><gui>Gambar</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> atau <guiseq><gui>Video</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+
+#: C/photo-take.page:24(info/desc)
+msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+msgstr "Pakai webcam Anda untuk mengambil foto, bukan video."
+
+#: C/photo-take.page:27(page/title)
+msgid "Take photos with the webcam"
+msgstr "Ambil foto dengan webcam"
+
+#: C/photo-take.page:29(page/p)
+msgid "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
+msgstr "Webcam dapat dipakai untuk mengambil foto, dan juga video. Untuk mengambil foto:"
+
+#: C/photo-take.page:34(item/p)
+msgid "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+msgstr "Pastikan bahwa Anda ada dalam <gui>Mode foto</gui>. Bila demikian, tombol pada jendela utama akan bertuliskan <gui>Ambil Foto</gui>."
+
+#: C/photo-take.page:36(item/p)
+msgid "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</gui></guiseq>."
+msgstr "Untuk berpindah ke <gui>Mode foto</gui>, klik tombol foto kecil di kiri bawah jendela, atau klik <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Foto</gui></guiseq>."
+
+#: C/photo-take.page:41(item/p)
+msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr "Klik <gui>Ambil Foto</gui> atau tekan <key>spasi</key>."
+
+#: C/photo-take.page:44(item/p)
+msgid "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+msgstr "Akan ada hitung mundur pendek, diikuti oleh lampu kilat, dan kemudian foto akan muncul pada stream foto di bagian bawah jendela."
+
+#: C/photo-take.page:49(page/p)
+msgid "The photos in the photo stream are automatically saved in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+msgstr "Foto dalam stream foto otomatis disimpan dalam folder <guiseq><gui>Gambar</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dalam folder pengguna Anda. Mereka disimpan dalam format JPEG (<file>.jpg</file>)."
+
+#: C/photo-take.page:53(page/p)
+msgid "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+msgstr "Untuk membatalkan mengambil foto setelah Anda mengklik <gui>Ambil foto</gui>, tekan <key>Esc</key> sebelum hitung mundur selesai."
+
+#: C/photo-take.page:57(note/p)
+msgid "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode\">Burst mode</link>."
+msgstr "Untuk mengambil banyak foto berurutan secara cepat, pakai <link xref=\"pref-burst-mode\">Mode rentetan</link>."
+
+#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr "Foto dan video akan otomatis muncul di stream foto."
+
+#: C/photo-view.page:23(page/title)
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Tilik foto atau video yang Anda ambil"
+
+#: C/photo-view.page:25(page/p)
+msgid "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+msgstr "Setelah Anda mengambil foto atau merekam video, itu akan muncul di stream foto di bagian bawah jendela."
+
+#: C/photo-view.page:28(page/p)
+msgid "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+msgstr "Bila Anda ingin melihat versi foto yang lebih besar, atau memutar video, klik ganda saja. Ini akan membukanya dalam penilik foto atau pemutar video bawaan."
+
+#: C/photo-view.page:31(page/p)
+msgid "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user folder."
+msgstr "Semua foto dan video dalam stream foto disimpan dalam folder <guiseq><gui>Gambar</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> atau <guiseq><gui>Video</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dalam folder pengguna Anda."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
+msgid "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in between each shot!"
+msgstr "<gui>Mode rentetan</gui> mengambil beberapa foto secara cepat. Ubah pose Anda di antara setiap pengambilan."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
+msgid "Take multiple photos in quick succession"
+msgstr "Ambil banyak foto berurutan secara cepat"
+
+#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
+msgid "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+msgstr "Anda dapat memakai <gui>Mode rentetan</gui> untuk secara otomatis mengambil beberapa foto sekaligus, dengan jeda singkat antar pengambilan. Sangat menyenangkan jika Anda mengubah pose Anda di antara foto! Untuk memakai <gui>Mode rentetan</gui>:"
+
+#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
+msgid "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say <gui>Take Multiple Photos</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Rentetan</gui>, tombol <gui>Ambil Foto</gui> kini akan bertuliskan <gui>Ambil Banyak Foto</gui>."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
+msgid "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+msgstr "Sebagai alternatif, klik <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Rentetan</gui></guiseq>."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr "Klik <gui>Ambil Banyak Foto</gui> atau tekan <key>spasi</key>."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
+msgid "By default, four photos will be taken, with a three second delay and a countdown between photos."
+msgstr "Secara baku, akan diambil empat foto, dengan jeda tiga detik dan hitung mundur antar foto."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking photos at any point."
+msgstr "Tekan <key>Esc</key> bila Anda ingin menghentikan <app>Cheese</app> mengambil foto kapanpun."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
+msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+msgstr "Ubah berapa banyak foto yang diambil dan jeda antara mereka"
+
+#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
+msgid "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of the delay between the photos:"
+msgstr "Anda dapat mengubah berapa banyak foto yang akan diambil dalam setiap rentetan dan lama jeda antar foto:"
+
+#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:30(item/p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Preferensi</gui></guiseq>."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
+msgid "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Ubah opsi di bawah <gui>Mode rentetan</gui> dan klik <gui>Tutup</gui>."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
+msgid "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for the next photo, not between two photos."
+msgstr "Tundaan adalah antara diambilnya foto terakhir dan mulainya hitung mundur bagi foto berikutnya, bukan antara dua foto."
+
+#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
+msgstr "Hapuskan hitung mundur sehingga foto diambil secara instan."
+
+#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+msgstr "Nonaktifkan <gui>Hitung mundur</gui> sebelum foto diambil"
+
+#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
+msgid "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
+msgstr "Secara baku, <app>Cheese</app> menghitung mundur dari tiga sebelum mengambil foto. Anda dapat menonaktifkan fitur ini dengan mengklik <guiseq><gui>Sunting</gui> <gui>Preferensi</gui></guiseq> dan mematikan contreng <gui>Hitung mundur</gui>."
+
+#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr "Hentikan layar yang mengedip putih ketika mengambil foto."
+
+#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "Nonaktifkan lampu kilat"
+
+#: C/pref-flash.page:23(page/p)
+msgid "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. This provides additional light."
+msgstr "Ketika Anda mengambil foto memakai Cheese, layar komputer sekilas menjadi putih. Ini memberikan cahaya tambahan."
+
+#: C/pref-flash.page:26(page/p)
+msgid "To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+msgstr "Untuk menonaktifkan fitur ini, klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Preferensi</gui></guiseq> dan matikan contreng <gui>Nyalakan Lampu Kilat</gui>."
+
+#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
+msgid "Enable and disable fullscreen mode"
+msgstr "Aktifkan dan nonaktifkan mode layar penuh"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Layar Penuh"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p)
+msgid "To enable the fullscreen mode:"
+msgstr "Untuk mengaktifkan mode layar penuh:"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+msgstr "Pilih <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Layar Penuh</gui></guiseq>"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p)
+msgid "To disable the fullscreen mode:"
+msgstr "Untuk menonaktifkan mode layar penuh:"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p)
+msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
+msgstr "Pilih <gui>Tinggalkan Layar Penuh</gui>"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p)
+msgid "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
+msgstr "Anda juga bisa mengaktifkan dan menonaktifkan mode layar penuh dengan menekan <key>F11</key>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/pref-image-properties.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/image-properties.png' md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+msgstr "."
+
+#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
+msgid "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and videos look better."
+msgstr "Atur saturasi, kontras, kecerahan, dan hue untuk membuat foto dan video nampak lebih baik."
+
+#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
+msgid "My photos and videos look wrong"
+msgstr "Foto dan videoku nampak salah"
+
+#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
+msgid "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+msgstr "Bila foto atau video Anda terlalu gelap atau warnanya nampak salah, cobalah mengatur saturasi, kontras, kecerahan, dan hue-nya:"
+
+#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
+msgid "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best settings for your webcam."
+msgstr "Di bawah <gui>Properti gambar</gui>, ubah penggeser untuk menemukan pengaturan terbaik bagi webcam Anda."
+
+#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
+msgstr "Klik <gui>Tutup</gui> dan periksa apakah foto dan video nampak lebih baik."
+
+#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
+msgid "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): applying brightness, contrast, hue and saturation"
+msgstr "Opsi lain di bawah <gui>Properti gambar</gui> (kiri ke kanan): menerapkan kecerahan, kontras, hue, dan saturasi"
+
+#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kecerahan"
+
+#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
+msgid "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image look more noisy."
+msgstr "Menaikkan kecerahan akan membuat foto dan video lebih terang. Namun, bila Anda berada di ruang gelap, menaikkan kecerahan bisa membuat gambar terlihat lebih kasar."
+
+#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontras"
+
+#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
+msgid "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
+msgstr "Mengatur kontras yang lebih tinggi akan menaikkan perbedaan antara warna gelap dan terang. Bila gambar nampak pudar, cobalah menaikkan kontras."
+
+#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
+msgid "Hue"
+msgstr "Hue"
+
+#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
+msgid "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+msgstr "Menguba hue dari gambar akan menambah nada warna kepadanya. Bila gambar nampaknya berwarna salah (sebagai contoh, terlalu kuning), cobalah mengubah hue."
+
+#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturasi"
+
+#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
+msgid "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too harsh, reduce the saturation."
+msgstr "Mengurangi saturasi akan membuat gambar kurang berwarna-warni. Bila warna nampak terlalu tajam, kurangi saturasi."
+
+#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
+msgid "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in it, changing it will affect the file size."
+msgstr "Resolusi video atau foto menentukan seberapa banyak rincian yang dapat Anda lihat di dalamnya, mengubahnya akan mempengaruhi ukuran berkas."
+
+#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Ubah resolusi tangkap dari webcam Anda"
+
+#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
+msgid "Higher resolution generally means better quality images, but photos and videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+msgstr "Resolusi lebih tinggi umumnya berarti gambar dengan kualitas lebih tinggi, tapi foto dan video dengan resolusi lebih tinggi menghabiskan lebih banyak tempat pada hard disk Anda. Video resolusi tinggi khususnya, menghabiskan banyak tempat."
+
+#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
+msgid "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To change the webcam resolution:"
+msgstr "Bila Anda ingin agar gambar Anda mengambil lebih sedikit tempat, kurangi resolusi webcam Anda. Bila Anda ingin gambar dengan kualitas lebih tinggi, naikkan resolusi. Untuk mengubah resolusi webcam:"
+
+#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
+msgid "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only support one resolution, so you may not have a choice."
+msgstr "Pilih resolusi berbeda dari daftar drop-down. Beberapa webcam hanya mendukung satu resolusi, sehingga mungkin Anda tak punya pilihan."
+
+#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
+
+#: C/video-record.page:19(info/desc)
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+msgstr "Pakai webcam Anda untuk merekam film pendek untuk dibagikan dengan teman."
+
+#: C/video-record.page:22(page/title)
+msgid "Record a video"
+msgstr "Rekam video"
+
+#: C/video-record.page:24(page/p)
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "Untuk merekam video memakai webcam Anda:"
+
+#: C/video-record.page:28(item/p)
+msgid "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+msgstr "Pastikan bawah Anda dalam <gui>Mode video</gui>. Bila ya, tombol di tengah jendela akan bertuliskan <gui>Mulai Merekam</gui>."
+
+#: C/video-record.page:30(item/p)
+msgid "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+msgstr "Anda dapat bertukar ke <gui>Mode video</gui> dengan mengklik tombol pada jendela utama dengan mengklik <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+
+#: C/video-record.page:34(item/p)
+msgid "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. <app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+msgstr "Klik <gui>Mulai Merekam</gui>, atau tekan <key>spacebar</key>. <app>Cheese</app> akan mulai merekam dari webcam Anda."
+
+#: C/video-record.page:38(item/p)
+msgid "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+msgstr "Untuk berhenti merekam, klik <gui>Berhenti Merekam</gui> atau tekan <key>Esc</key>."
+
+#: C/video-record.page:43(page/p)
+msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
+msgstr "Video disimpan dalam format Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+
+#: C/video-record.page:45(page/p)
+msgid "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
+msgstr "Setelah Anda berhenti merekam, video akan otomatis muncul di stream foto di bagian bawah jendela <app>Cheese</app>. Dari sana, Anda dapat <link xref=\"photo-view\">memutar video tersebut</link>, mengunggahnya ke jejaring sosial, mengirimkannya ke blog Anda atau kanal YouTube, atau berbagi dengan teman melalui <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">surel</link>."
+
+#: C/video-record.page:51(page/p)
+msgid "If you have problems sharing a video with people using other operating systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
+msgstr "Bila Anda mengalami masalah berbagi video dengan pengguna sistem operasi lain (seperti Windows atau Mac OS), mungkin Anda perlu <link href=\"help:gnome-help/video-sending\">mengubahnya ke format lain</link>."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]