=?utf-8?q?=5Bmutter=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Tue, 10 Jul 2012 05:53:28 +0000 (UTC)
commit f517eaf81e67263642b121083ce08e29f447090d
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Jul 10 07:58:09 2012 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 261 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index eec1840..569e9aa 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutter 3.3.x\n"
+"Project-Id-Version: mutter 3.5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 18:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 07:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 07:58+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-no lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr "En annen compositing manager kjÃrer skjerm %i pà display Â%sÂ."
-#: ../src/core/bell.c:307
+#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Klokkehendelse"
@@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "_Vent"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvungen nedstenging"
-#: ../src/core/display.c:361
+#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
-#: ../src/core/display.c:427
+#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Feil under Ãpning av X Window System skjerm Â%sÂ\n"
@@ -89,36 +89,36 @@ msgstr ""
"Et annet program bruker allerede nÃkkelen %s med modifikatorer %x som "
"binding\n"
-#: ../src/core/main.c:206
+#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshÃndtereren"
-#: ../src/core/main.c:212
+#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Erstatt kjÃrende vindushÃndterer"
-#: ../src/core/main.c:218
+#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi sesjonshÃndterings-ID"
-#: ../src/core/main.c:223
+#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
-#: ../src/core/main.c:229
+#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
-#: ../src/core/main.c:235
+#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "GjÃr X-kall synkrone"
-#: ../src/core/main.c:504
+#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Feil under sÃk i temakatalog: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:520
+#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -145,10 +145,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Skriv versjonsnummer"
#: ../src/core/mutter.c:60
-msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-msgstr "Kommaseparert liste av tillegg for compositor"
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
-#: ../src/core/prefs.c:1077
+#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
"Funksjonalitet for à gà rundt Ãdelagte programmer er deaktivert. Noen "
"programmer vil kanskje ikke oppfÃre seg korrekt.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1152
+#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen Â%s fra GSettings-nÃkkel %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1218
+#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Â%s funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
"musknapp\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1739
+#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -179,17 +179,17 @@ msgstr ""
"Â%s funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
"tastaturbinding Â%sÂ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1836
+#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ArbeidsomrÃde %d"
-#: ../src/core/screen.c:730
+#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skjerm %d pà display Â%s er ugyldig\n"
-#: ../src/core/screen.c:746
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -198,19 +198,19 @@ msgstr ""
"Skjerm %d pà display Â%s har allerede en vindushÃndterer; prÃv à bruke "
"flagget --replace for à erstatte aktiv vindushÃndterer.\n"
-#: ../src/core/screen.c:773
+#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhÃndterer pà skjerm %d, display Â%sÂ\n"
-#: ../src/core/screen.c:828
+#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skjerm %d pà display Â%s har allerede en vinduhÃndterer\n"
-#: ../src/core/screen.c:1013
+#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d pà display Â%sÂ\n"
@@ -270,44 +270,44 @@ msgstr ""
"Disse vinduene stÃtter ikke "lagre aktiv konfigurasjon"og vil "
"mÃtte startes pà nytt manuelt neste gang du logger inn."
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Feil under Ãpning av feilsÃkingslogg: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:121
+#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Feil under fdopen() av loggfil %s: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:127
+#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Ãpnet loggfil %s\n"
-#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
+#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter er kompilert uten stÃtte for ÂverboseÂÂmodus\n"
-#: ../src/core/util.c:290
+#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "VindushÃndterer: "
-#: ../src/core/util.c:438
+#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Feil i vindushÃndterer: "
-#: ../src/core/util.c:471
+#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Advarsel fra vindushÃndterer: "
-#: ../src/core/util.c:499
+#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Feil i vindushÃndterer: "
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7224
+#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:7887
+#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -333,22 +333,22 @@ msgstr ""
"men setter minste stÃrrelse %d x %d og maks stÃrrelse %d x %d; dette virker "
"ikke fornuftig.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:309
+#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/core/window-props.c:426
+#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (pà %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1481
+#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:1492
+#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx for %s ville skapt en lÃkke.\n"
@@ -416,22 +416,10 @@ msgstr ""
"individuelle tittellinjer."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Live Hidden Windows"
-msgstr "Levende skjulte vinduer"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
-"other workspaces than the current one) should be kept alive."
-msgstr ""
-"Bestemmer om skjulte vinduer, f.eks minimerte vinduer og vinduer pà andre "
-"arbeidsomrÃder enn aktivt arbeidsomrÃde, skal holdes i live."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Slà pà kantflising ved slipp av vinduer pà skjermkantene"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -442,22 +430,25 @@ msgstr ""
"skjermkanter. Hvis vindu slippes pà Ãverste kant av skjermen maksimeres de "
"fullstendig."
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "ArbeidsomrÃder hÃndteres dynamisk"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
-msgstr "Bestemmer om arbeidsomrÃder skal hÃndteres dynamisk eller om det er et fast antall arbeidsomrÃder (bestemt av num-workspaces nÃkkelen i org.gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"Bestemmer om arbeidsomrÃder skal hÃndteres dynamisk eller om det er et fast "
+"antall arbeidsomrÃder (bestemt av num-workspaces nÃkkelen i org.gnome."
+"desktop.wm.preferences)."
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "ArbeidsomrÃder kun pà primÃr skjerm"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -465,11 +456,11 @@ msgstr ""
"Bestemmer om bytting mellom arbeidsomrÃder skal skje for vinduer pà alle "
"skjermer eller kun pà primÃr skjerm."
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Ingen tabulatordialog"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@@ -477,11 +468,11 @@ msgstr ""
"Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slÃs av for bytting "
"mellom vinduer."
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde pà drakant"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -489,11 +480,11 @@ msgstr ""
"Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige "
"kanter legges til for à imÃtekomme denne verdien."
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Avbryt tabulatordialog"
@@ -502,50 +493,6 @@ msgstr "Avbryt tabulatordialog"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr " Bruk: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1158
-msgid "Close Window"
-msgstr "Lukk vindu"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1161
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Vindumeny"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1164
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimer vindu"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1167
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maksimer vindu"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1170
-msgid "Restore Window"
-msgstr "Gjenopprett vindu"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1173
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Rull opp vindu"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1176
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Rull ned vindu"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1179
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Plasser vindu i forgrunnen"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1182
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1185
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Alltid pà synlig arbeidsomrÃde"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1188
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Plasser vindu kun pà ett arbeidsomrÃde"
-
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@@ -745,48 +692,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:253
+#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "topp"
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bunn"
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "venstre"
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "hÃyre"
-#: ../src/ui/theme.c:286
+#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke Â%sÂ-dimensjon"
-#: ../src/ui/theme.c:305
+#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon Â%sÂÂfor kant Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:342
+#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
-#: ../src/ui/theme.c:354
+#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke stÃrrelse pà knapper"
-#: ../src/ui/theme.c:1067
+#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienter mà ha minst to farger"
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -795,7 +742,7 @@ msgstr ""
"Egendefinert GTK-fargespesifikasjon mà ha fargenavn og reserve i parantes, f."
"eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -804,7 +751,7 @@ msgstr ""
"Ugyldig tegn Â%c i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er "
"gyldig"
-#: ../src/ui/theme.c:1249
+#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -813,7 +760,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom-format er Âgtk:custom(color_name,fallback)Â, Â%s passer ikke i "
"formatet"
-#: ../src/ui/theme.c:1294
+#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -822,7 +769,7 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon mà ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke leseÂÂ%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:1308
+#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -831,17 +778,17 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon mà ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:1319
+#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke tilstand Â%sÂÂi fargespesifikasjonen"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke fargekomponent Â%s i fargespesifikasjonen"
-#: ../src/ui/theme.c:1361
+#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -850,56 +797,56 @@ msgstr ""
"Blandingsformat er Âblend/bg_color/fg_color/alphaÂ, Â%s passer ikke i "
"formatet"
-#: ../src/ui/theme.c:1372
+#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi Â%s i blandet farge"
-#: ../src/ui/theme.c:1382
+#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha-verdi Â%s i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1429
+#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Skyggeformatet er Âshade/base_color/factorÂ, Â%s passer ikke i formatet"
-#: ../src/ui/theme.c:1440
+#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor Â%s i skyggelagt farge"
-#: ../src/ui/theme.c:1450
+#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skyggefaktor Â%sÂÂi skyggelagt farge er negativ"
-#: ../src/ui/theme.c:1479
+#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lese farge Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:1790
+#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn Â%s som ikke er tillatt"
-#: ../src/ui/theme.c:1817
+#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall Â%s som ikke kunne tolkes"
-#: ../src/ui/theme.c:1831
+#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall Â%s som ikke kunne tolkes"
-#: ../src/ui/theme.c:1953
+#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -908,39 +855,39 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
"teksten: Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:2010
+#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstÃtt"
-#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
-#: ../src/ui/theme.c:2173
+#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrykket prÃver à bruke mod-operator pà et flyttall"
-#: ../src/ui/theme.c:2229
+#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator Â%s hvor en operand var ventet"
-#: ../src/ui/theme.c:2238
+#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
-#: ../src/ui/theme.c:2246
+#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2256
+#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -949,38 +896,38 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket har en operator Â%c etter en operator Â%c og ingen "
"operand mellom dem."
-#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:2506
+#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
-#: ../src/ui/theme.c:2535
+#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en Ãpen parantes uten en avsluttende parantes"
-#: ../src/ui/theme.c:2610
+#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til à ha noen operatorer eller operander"
-#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4533
+#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -989,25 +936,25 @@ msgstr ""
"<button function=Â%s state=Â%sÂÂdraw_ops=Âett-eller-annetÂ/> mà "
"spesifiseres for denne rammestilen"
-#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
+#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Mangler <frame state=Â%s resize=Â%s focus=Â%s stil=Âett-eller-annetÂ/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5139
+#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Klarte ikke à laste tema Â%sÂ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
-#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
+#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> er ikke satt for tema Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:5311
+#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1016,14 +963,14 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil satt for vindutype Â%s i tema Â%sÂ, legg til et <window "
"type=Â%s style_set=Âett-eller-annetÂ/>-element"
-#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
+#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Brukerdefinerte konstanter mà begynne med stor bokstav; Â%sÂÂgjÃr ikke det"
-#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
+#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstant Â%sÂÂer allerede definert"
@@ -1404,7 +1351,7 @@ msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> spesifisert to ganger for dette temaet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]