[folks] New French translation



commit 59ec2ec9dd8519ed4220015b760c4d0e95f1db03
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Jul 8 11:28:19 2012 +0200

    New French translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/fr.po   |  708 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 709 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8617aab..342c821 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -6,6 +6,7 @@ el
 en_GB
 eo
 es
+fr
 gl
 he
 id
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..1fdc075
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,708 @@
+# French translation for folks.
+# Copyright (C) 2011-2012 folks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the folks package.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
+# Andre Matuch <andre matuch videotron ca>, 2012
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: folks master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 22:51+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
+#. * haven't received a property change notification for it.
+#. seconds
+#. Translators: This should be translated to the name of the âStarred in
+#. * Androidâ group in Google Contacts for your language. If Google have not
+#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
+#. * in your language, please *do not* translate this string.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:60
+msgid "Starred in Android"
+msgstr "Starred in Android"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is a persona UID.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:586
+#, c-format
+msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresses Â%sÂÂ est hors ligne, par consÃquent le contact ÂÂ%sÂÂ "
+"ne peut pas Ãtre supprimÃ."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:592
+#, c-format
+msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
+msgstr "Permission refusÃe de supprimer le contact ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:597
+#, c-format
+msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgstr ""
+"La suppression de contacts n'est pas prise en charge par cet palette de "
+"personnagesÂ: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626
+#, c-format
+msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le contact ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book
+#. * URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:926
+#, c-format
+msgid "Address book â%sâ is offline."
+msgstr "Le carnet d'adresses ÂÂ%sÂÂ est hors ligne."
+
+#. Translators: the first parameter is an address
+#. * book URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:931
+#, c-format
+msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
+msgstr "Permission refusÃe d'ouvrir le carnet d'adresses ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
+#, c-format
+msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameteter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:828
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:862
+#, c-format
+msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les capacitÃs du carnet d'adressesÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:882
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
+msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses ÂÂ%sÂÂ."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1318
+#, c-format
+msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
+msgstr ""
+"Le changement de la propriÃtà ÂÂ%s a Ãchouà en raison d'un dÃlai d'attente "
+"dÃpassÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1356
+#: ../folks/avatar-details.vala:59
+msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgstr "L'avatar n'est pas modifiable pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1377
+#: ../folks/web-service-details.vala:123
+msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Les adresses des services Web ne sont pas modifiables pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
+#: ../folks/url-details.vala:152
+msgid "URLs are not writeable on this contact."
+msgstr "Les URL ne sont pas modifiables pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
+#: ../folks/local-id-details.vala:64
+msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
+msgstr "Les identifiants locaux ne sont pas modifiables pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518
+msgid "The contact cannot be marked as favourite."
+msgstr "Impossible de marquer le contact comme favori."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1602
+#, c-format
+msgid "Can't update avatar: %s"
+msgstr "Impossible de mettre à jour l'avatarÂ: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613
+#: ../folks/email-details.vala:120
+msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Les adresses Ãlectroniques ne sont pas modifiables pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1627
+#: ../folks/phone-details.vala:229
+msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
+msgstr "Les numÃros de tÃlÃphone ne sont pas modifiables pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1641
+#: ../folks/postal-address-details.vala:360
+msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Les adresses postales ne sont pas modifiables pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1708
+#: ../folks/name-details.vala:281
+msgid "Full name is not writeable on this contact."
+msgstr "Le nom complet n'est pas modifiable pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1730
+#: ../folks/name-details.vala:319
+msgid "Nickname is not writeable on this contact."
+msgstr "Le pseudonyme n'est pas modifiable pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
+#: ../folks/note-details.vala:138
+msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgstr "Les notes ne sont pas modifiables pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1781
+#: ../folks/birthday-details.vala:60
+msgid "Birthday is not writeable on this contact."
+msgstr "La date de naissance n'est pas modifiable pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1825
+#: ../folks/role-details.vala:277
+msgid "Roles are not writeable on this contact."
+msgstr "Les rÃles ne sont pas modifiables pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1926
+#: ../folks/name-details.vala:244
+msgid "Structured name is not writeable on this contact."
+msgstr "Le nom structurà n'est pas modifiable pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1966
+#: ../folks/im-details.vala:136
+msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
+msgstr ""
+"Les adresses de messagerie instantanÃe ne sont pas modifiables pour ce "
+"contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2016
+#: ../folks/group-details.vala:170
+msgid "Groups are not writeable on this contact."
+msgstr "Les groupes ne sont pas modifiables pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2055
+#: ../folks/gender-details.vala:77
+msgid "Gender is not writeable on this contact."
+msgstr "Le genre n'est pas modifiable pour ce contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091
+#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
+msgstr "Les anti-liens ne sont pas modifiables pour ce contact."
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2250
+#, c-format
+msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
+msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s n'est pas modifiableÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
+#, c-format
+msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
+msgstr "Valeur non valide pour la propriÃtà ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2285
+#, c-format
+msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
+msgstr "Erreur inconnue au changement de valeur de la propriÃtà ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:235
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgstr "Le fichier de clà de relation ÂÂ%s n'a pas pu Ãtre chargÃÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a path, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:257
+#, c-format
+msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgstr ""
+"Le rÃpertoire du fichier de clà de relation ÂÂ%s n'a pas pu Ãtre crÃÃÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:281
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgstr "Le fichier de clà de relation ÂÂ%s n'a pas pu Ãtre crÃÃÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:472
+#, c-format
+msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de clà ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: this is an error message for if the user
+#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
+#. * an IM address (e.g. âfoo jabber orgâ), the second is
+#. * the name of a protocol (e.g. âjabberâ) and the third is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
+#, c-format
+msgid "Invalid IM address â%sâ for protocol â%sâ: %s"
+msgstr ""
+"Adresse de messagerie instantanÃe ÂÂ%sÂÂ non valide pour le protocole "
+"ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:433
+#, c-format
+msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgstr "Impossible de charger les donnÃes du fichier de clÃÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:341
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:365
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:387
+#, c-format
+msgid "Couldnât prepare libsocialweb service: %s"
+msgstr "Impossible de prÃparer le service libsocialwebÂ: %s"
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:342
+msgid "No capabilities were found."
+msgstr "Aucune capacità n'a Ãtà trouvÃe."
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:366
+msgid "No contacts capability was found."
+msgstr "Aucune capacità de contacts n'a Ãtà trouvÃe."
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
+msgid "Error opening contacts view."
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la vue des contacts."
+
+#. Translators: the first parameter is the display name for
+#. * the Telepathy account, and the second is an error
+#. * message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:781
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+msgstr ""
+"Impossible de dÃterminer s'il est possible de dÃfinir des alias sur le "
+"compte Telepathy ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1140
+msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
+msgstr ""
+"Les contacts Telepathy reprÃsentant l'utilisateur local ne peuvent Ãtre "
+"supprimÃs."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1151
+#, c-format
+msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
+msgstr "Ãchec de la suppression d'un personnage de la paletteÂ: %s"
+
+#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
+#. * the third is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
+"    contact (provided: '%s')\n"
+msgstr ""
+"La palette de personnages (%s, %s) a besoin des dÃtails suivantsÂ:\n"
+"    contact (fourniÂ: ÂÂ%sÂÂ)\n"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1196
+msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
+msgstr "Impossible de crÃer un nouveau contact Telepathy en mode hors ligne."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1214
+#, c-format
+msgid "Failed to add a persona from details: %s"
+msgstr "Ãchec de l'ajout d'un personnage à partir des dÃtailsÂ: %s"
+
+#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
+#. * and should not be translated.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
+msgid ""
+"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
+"service."
+msgstr ""
+"Ãchec de la modification du favori sans une connexion au service telepathy-"
+"logger."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240
+msgid ""
+"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
+"attached TpContact."
+msgstr ""
+"Ãchec du changement de statut favori pour Telepathy Persona parce qu'il ne "
+"possÃde aucun TpContact attachÃ."
+
+#. Translators: the parameter is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1258
+#, c-format
+msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
+msgstr ""
+"Ãchec de la modification du statut favori pour le contact Telepathy ÂÂ%sÂÂ."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
+#, c-format
+msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgstr "Ãchec de la modification de l'alias du contactÂ: %s"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1370
+msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgstr ""
+"Des informations Ãtendues ne peuvent Ãtre dÃfinies que sur le contact "
+"Telepathy de l'utilisateur."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1399
+msgid ""
+"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+msgstr ""
+"Les informations Ãtendues ne peuvent Ãtre Ãcrites parce que la palette est "
+"dÃconnectÃe."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:503
+#, c-format
+msgid "Failed to change group membership: %s"
+msgstr "Ãchec de la modification de l'appartenance au groupeÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the unknown key that
+#. * was received with the details params, and the second
+#. * identifies the persona store.
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
+#, c-format
+msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgstr ""
+"ParamÃtre non reconnu ÂÂ%s transmis à la palette de personnages ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../folks/alias-details.vala:57
+msgid "Alias is not writeable on this contact."
+msgstr "L'alias n'est pas modifiable pour ce contact."
+
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:590
+#, c-format
+msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de l'ÃnumÃration du contenu du rÃpertoire ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:719
+#, c-format
+msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgstr "Le fichier ou le rÃpertoire ÂÂ%sÂÂ n'existe pas."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:725
+#, c-format
+msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgstr "Ãchec de l'obtention du type de contenu pour ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../folks/birthday-details.vala:89
+msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
+msgstr "L'ID de l'ÃvÃnement anniversaire n'est pas modifiable pour ce contact."
+
+#: ../folks/favourite-details.vala:52
+msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
+msgstr "Le statut favori n'est pas modifiable pour ce contact."
+
+#. Translators: the parameter is an IM address.
+#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
+#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
+#, c-format
+msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgstr "L'adresse de messagerie instantanÃe ÂÂ%sÂÂ n'a pas pu Ãtre comprise."
+
+#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
+#. * and the second is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:822
+#, c-format
+msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de la prÃparation de la palette de personnages ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a property name.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1028
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1254
+#, c-format
+msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgstr "PropriÃtà inconnue ÂÂ%s dans la liste de propriÃtÃs connectables."
+
+#. Translators: the first parameter is a store identifier
+#. * and the second parameter is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1716
+#, c-format
+msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgstr ""
+"Ãchec lors de l'ajout du contact pour l'identifiant de la palette de "
+"personnages ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1809
+msgid "Canât link personas with no primary store."
+msgstr "Impossible de connecter des personnages sans palette principale."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1810
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2144
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
+"failed to load."
+msgstr ""
+"La palette de personnages ÂÂ%s:%sÂÂ est configurÃe comme principale, mais "
+"elle n'a pas pu Ãtre trouvÃe ou son chargement a ÃchouÃ."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1811
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2145
+#, c-format
+msgid ""
+"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
+"service or using the â%sâ GSettings key."
+msgstr ""
+"VÃrifiez que le service pertinent est lancà ou modifiez la palette par "
+"dÃfaut dans ce service ou en utilisant la clà GSettings ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1843
+msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgstr "Les anti-liens ne peuvent pas Ãtre supprimÃs entre des "
+"personnages qui sont connectÃs."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2143
+msgid "Canât add personas with no primary store."
+msgstr "Impossible d'ajouter des personnages sans palette principale."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
+#, c-format
+msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
+msgstr ""
+"Impossible d'Ãcrire à la propriÃtà demandÃe (ÂÂ%sÂÂ) de la palette "
+"modifiable."
+
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Primary store ID"
+msgstr "Identifiant de la palette principale"
+
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
+"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
+"separated by a colon. For example: âeds:system-address-bookâ or âkey-fileâ."
+msgstr ""
+"L'identifiant de la palette de personnages que folks utilise comme "
+"principale (c.-Ã-d. pour y enregistrer les donnÃes de connexion). "
+"L'identifiant du type de la palette peut Ãtre Ãventuellement ajoutà au "
+"dÃbut, sÃparà par deux points. Par exempleÂ: ÂÂeds:system-address-book ou ÂÂkey-fileÂÂ."
+
+#: ../folks/postal-address-details.vala:230
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:159
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Statut inconnu"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:161
+msgid "Offline"
+msgstr "Hors ligne"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:165
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:167
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:169
+msgid "Away"
+msgstr "Absent"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:171
+msgid "Extended away"
+msgstr "Absence prolongÃe"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:173
+msgid "Busy"
+msgstr "OccupÃ"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:175
+msgid "Hidden"
+msgstr "MasquÃ"
+
+#: ../folks/role-details.vala:148
+#, c-format
+msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
+msgstr "TitreÂ: %s, organisationÂ: %s, rÃleÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:48
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Le fichier %s n'existe pas."
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
+#. * is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:64
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about file %s: %s"
+msgstr "Ãchec lors de l'obtention d'informations sur le fichier %sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:71
+#, c-format
+msgid "File %s is not readable."
+msgstr "Le fichier %s n'est pas lisible."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:81
+#, c-format
+msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgstr "Le fichier de liste de contacts Pidgin ÂÂ%sÂÂ n'a pas pu Ãtre chargÃ."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:96
+#, c-format
+msgid ""
+"The Pidgin buddy list file â%sâ could not be loaded: the root element could "
+"not be found or was not recognized."
+msgstr ""
+"Le fichier de liste de contacts Pidgin ÂÂ%sÂÂ n'a pas pu Ãtre chargÃÂ: "
+"l'ÃlÃment racine n'a pas pu Ãtre retrouvà ou reconnu."
+
+#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
+#. * were successfully imported, and the second is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:116
+#, c-format
+msgid "Imported %u buddy from '%s'."
+msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgstr[0] "%u ami importà à partir de ÂÂ%sÂÂ."
+msgstr[1] "%u amis importÃs à partir de ÂÂ%sÂÂ."
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:163
+#, c-format
+msgid "Error changing group of contact â%sâ: %s"
+msgstr "Erreur lors du changement de groupe de contact ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non prise en compte de l'ami sans alias et avec une seule adresse de "
+"messagerie instantanÃeÂ:\n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import-pidgin.vala:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create new contact for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
+"%s\n"
+"Error: %s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de crÃer le nouveau contact pour l'ami possÃdant l'alias ÂÂ%sÂÂ "
+"et les adresses de messagerie instantanÃeÂ: \n"
+"%s\n"
+"ErreurÂ: %s\n"
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
+#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
+#. * addresses each on a new line.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Created contact â%sâ for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"CrÃation du contact ÂÂ%sÂÂ pour l'ami possÃdant l'alias ÂÂ%sÂÂ et les "
+"adresses de messagerie instantanÃeÂ: \n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import.vala:44
+msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgstr "Nom de moteur source (par dÃfautÂ: ÂÂpidginÂÂ)"
+
+#: ../tools/import.vala:47
+msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
+msgstr "Nom de fichier source (par dÃfautÂ: spÃcifique au moteur source)"
+
+#: ../tools/import.vala:57
+msgid "â import meta-contact information to libfolks"
+msgstr "â importer les informations du mÃta-contact vers libfolks"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:67
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commandeÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:108
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgstr "Impossible de charger les moteursÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend."
+msgstr "Impossible de charger le moteur ÂÂ%sÂÂ."
+
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:132
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend: %s"
+msgstr "Impossible de prÃparer le moteur ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend's persona store."
+msgstr "Impossible de charger la palette de personnages du moteur ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../tools/import.vala:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend's persona store: %s"
+msgstr "Impossible de prÃparer la palette de personnages du moteur ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:184
+#, c-format
+msgid "Error importing contacts: %s"
+msgstr "Erreur d'importation de contactsÂ: %s"
+
+#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
+#: ../tools/import.vala:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported "
+"source backend."
+msgstr ""
+"Nom de moteur source non reconnu ÂÂ%sÂÂ. ÂÂ%sÂÂ est actuellement le seul "
+"moteur source pris en charge."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]