[nautilus] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 6 Jul 2012 10:25:39 +0000 (UTC)
commit a5c988408a899bc3ac0656590687483f2d566290
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Jul 6 12:25:35 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 875 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 451 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4ae4542..bbe32ab 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-30 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-03 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-06 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Pregunta de autoejecuciÃn"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2264
-#: ../src/nautilus-window.c:2502
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2261
+#: ../src/nautilus-window.c:2500
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr " (Unicode no vÃlido)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:338 ../src/nautilus-places-sidebar.c:690
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:338 ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:6936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7033
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar t_odo"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1666
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1664
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -232,7 +232,6 @@ msgstr "El tipo de archivo."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#| msgid "Modified:"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
@@ -243,7 +242,6 @@ msgstr "La fecha en que el archivo fue modificado."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-#| msgid "Accessed:"
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
@@ -302,12 +300,10 @@ msgid "The mime type of the file."
msgstr "El tipo MIME del archivo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-#| msgid "SELinux Context"
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de seguridad"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-#| msgid "The SELinux security context of the file."
msgid "The security context of the file."
msgstr "El contexto de seguridad del archivo."
@@ -455,7 +451,6 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#| msgid "today, %-I:%M %p"
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
@@ -466,45 +461,43 @@ msgstr "%b %-e"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
-#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4876
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5171
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "El propietario especificado Â%s no existe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5453
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5471
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupo especificado Â%s no existe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5629 ../src/nautilus-view.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628 ../src/nautilus-view.c:2972
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -512,7 +505,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5629
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -520,7 +513,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5630
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -529,24 +522,24 @@ msgstr[1] "%u archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6059
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6050
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6049
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6064
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6067
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconocido"
@@ -554,18 +547,18 @@ msgstr "tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6081
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
msgid "program"
msgstr "programa"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
msgid "link"
msgstr "enlace"
@@ -575,14 +568,14 @@ msgstr "enlace"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
@@ -976,7 +969,7 @@ msgstr "Se eliminarÃn permanentemente todos los elementos en la papelera."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-trash-bar.c:208
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
@@ -1531,24 +1524,24 @@ msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2511
+#: ../src/nautilus-view.c:2510
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2512
+#: ../src/nautilus-view.c:2511
msgid "Undo last action"
msgstr "Deshacer la Ãltima acciÃn"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2530
+#: ../src/nautilus-view.c:2529
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2531
+#: ../src/nautilus-view.c:2530
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Rehacer la Ãltima acciÃn deshecha"
@@ -1945,7 +1938,7 @@ msgstr "No se pudo determinar la ubicaciÃn original de Â%s "
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2597
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectÃngulo de selecciÃn"
@@ -2052,7 +2045,7 @@ msgstr "Preparando"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:727
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2797,7 +2790,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:647
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
@@ -2808,7 +2801,7 @@ msgstr "Conectar al _servidor"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:526
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
@@ -2819,7 +2812,7 @@ msgstr "Acerca _de Archivos"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-window-menus.c:1325
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:520
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -2882,7 +2875,7 @@ msgstr "Editar los marcadores"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:645
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
@@ -2963,7 +2956,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1438
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1437
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
@@ -3008,7 +3001,7 @@ msgstr "Comp_artir:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1632
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1631
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
@@ -3071,8 +3064,8 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:6912
-#: ../src/nautilus-view.c:8420
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:7003
+#: ../src/nautilus-view.c:8517
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
@@ -3099,7 +3092,7 @@ msgstr "VacÃa la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:725 ../src/nautilus-trash-bar.c:211
-#: ../src/nautilus-view.c:6913
+#: ../src/nautilus-view.c:7004
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
@@ -3133,7 +3126,7 @@ msgstr "Comando"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:94 ../src/nautilus-desktop-window.c:272
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:336 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:336 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -3354,7 +3347,7 @@ msgid "_Ask each time"
msgstr "_Preguntar cada vez"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
@@ -3451,132 +3444,127 @@ msgstr "Vista de icono"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1727 ../src/nautilus-list-view.c:3354
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1725 ../src/nautilus-list-view.c:3314
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "Compact View"
-msgstr "Vista compacta"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "Local Files Only"
msgstr "SÃlo archivos locales"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Por nombre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Por tamaÃo"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Por tipo"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Modification Date"
msgstr "Por fecha de modificaciÃn"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "By Access Date"
msgstr "Por fecha de acceso"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Por _fecha movido a la papelera"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
@@ -3892,24 +3880,24 @@ msgstr "(VacÃo)"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2544
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2542
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2564
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2562
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerà la informaciÃn en esta carpeta:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2619
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2617
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visiblesâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2620
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2618
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
@@ -3918,20 +3906,20 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3356
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3316
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3357
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3317
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3358
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3318
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3359
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3319
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
@@ -3981,9 +3969,9 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino Â%s no existe."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:6964
-#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:8077
-#: ../src/nautilus-view.c:8352
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:8174
+#: ../src/nautilus-view.c:8449
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
@@ -4010,7 +3998,7 @@ msgstr "_Mostrar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
-#: ../src/nautilus-view.c:938
+#: ../src/nautilus-view.c:937
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ÂSeguro que desea abrir todos los archivos?"
@@ -4093,11 +4081,11 @@ msgstr[0] "Esto abrirà %d aplicaciÃn separada."
msgstr[1] "Esto abrirà %d aplicaciones separadas."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
-#: ../src/nautilus-view.c:6080
+#: ../src/nautilus-view.c:6171
msgid "Unable to mount location"
msgstr "No se pudo montar el lugar"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6227
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6318
msgid "Unable to start location"
msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
@@ -4119,72 +4107,68 @@ msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaÃa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:326
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:820
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Montar y abrir %s"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681
-msgid "Computer"
-msgstr "Equipo"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:509
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:692 ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:518 ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de archivos"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
-
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:630 ../src/nautilus-places-sidebar.c:655
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Montar y abrir %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:730
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
+
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
msgid "Network"
msgstr "Red"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:860
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
msgid "Browse Network"
msgstr "Examinar la red"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:862
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:818
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Examinar el contenido de la red"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674
-#: ../src/nautilus-view.c:7010 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7713
-#: ../src/nautilus-view.c:7717 ../src/nautilus-view.c:7800
-#: ../src/nautilus-view.c:7804 ../src/nautilus-view.c:7904
-#: ../src/nautilus-view.c:7908
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676
+#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7810
+#: ../src/nautilus-view.c:7814 ../src/nautilus-view.c:7897
+#: ../src/nautilus-view.c:7901 ../src/nautilus-view.c:8001
+#: ../src/nautilus-view.c:8005
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
@@ -4194,69 +4178,69 @@ msgstr "_Iniciar"
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2681
-#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:7038
-#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:7742
-#: ../src/nautilus-view.c:7829 ../src/nautilus-view.c:7933
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683
+#: ../src/nautilus-view.c:7111 ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:7926 ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1645
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:7746
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7937
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1646 ../src/nautilus-view.c:7843
+#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8034
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1649
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1654
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:7816
-#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1658 ../src/nautilus-view.c:7913
+#: ../src/nautilus-view.c:8017
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:7758
-#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:7949
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1659 ../src/nautilus-view.c:7855
+#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2298
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2300
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2057 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2085
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2113
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2059 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2253
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2255
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2353
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2355
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo parar %s"
@@ -4265,56 +4249,56 @@ msgstr "No se pudo parar %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2590 ../src/nautilus-view.c:6884
-#: ../src/nautilus-view.c:8268
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 ../src/nautilus-view.c:6975
+#: ../src/nautilus-view.c:8365
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2598 ../src/nautilus-view.c:6896
-#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:8030
-#: ../src/nautilus-view.c:8330
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2600 ../src/nautilus-view.c:6987
+#: ../src/nautilus-view.c:7161 ../src/nautilus-view.c:8127
+#: ../src/nautilus-view.c:8427
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pesta_Ãa nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 ../src/nautilus-view.c:8021
-#: ../src/nautilus-view.c:8310
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2610 ../src/nautilus-view.c:8118
+#: ../src/nautilus-view.c:8407
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_AÃadir un marcador"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2625
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrarâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2646 ../src/nautilus-view.c:6998
-#: ../src/nautilus-view.c:7022 ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 ../src/nautilus-view.c:7002
-#: ../src/nautilus-view.c:7026 ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-view.c:7123 ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -4322,8 +4306,8 @@ msgstr "_Desmontar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 ../src/nautilus-view.c:7006
-#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2662 ../src/nautilus-view.c:7103
+#: ../src/nautilus-view.c:7127 ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
@@ -4331,19 +4315,23 @@ msgstr "E_xpulsar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-view.c:7018
-#: ../src/nautilus-view.c:7042 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669 ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2702 ../src/nautilus-view.c:6862
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:6953
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3418
+msgid "Computer"
+msgstr "Equipo"
+
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
@@ -4843,14 +4831,14 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicaciÃn original"
-#: ../src/nautilus-view.c:940
+#: ../src/nautilus-view.c:939
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirà %'d pestaÃa separada."
msgstr[1] "Esto abrirà %'d pestaÃas separadas."
-#: ../src/nautilus-view.c:943
+#: ../src/nautilus-view.c:942
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4858,20 +4846,20 @@ msgstr[0] "Esto abrirà %'d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirà %'d ventanas separadas."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-view.c:1458
+#: ../src/nautilus-view.c:1457
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
-#: ../src/nautilus-view.c:1473
+#: ../src/nautilus-view.c:1472
msgid "_Pattern:"
msgstr "_PatrÃn:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-view.c:1479
+#: ../src/nautilus-view.c:1478
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1592
+#: ../src/nautilus-view.c:1591
msgid "Save Search as"
msgstr "Guardar bÃsqueda como"
@@ -4880,15 +4868,15 @@ msgstr "Guardar bÃsqueda como"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-view.c:1615
+#: ../src/nautilus-view.c:1614
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nombre de la bÃsqueda:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1637
+#: ../src/nautilus-view.c:1636
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la bÃsqueda"
-#: ../src/nautilus-view.c:2264
+#: ../src/nautilus-view.c:2263
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4897,22 +4885,22 @@ msgstr ""
"~/.local/share/nautilus"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-view.c:2687
+#: ../src/nautilus-view.c:2688
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: ../src/nautilus-view.c:2688
+#: ../src/nautilus-view.c:2689
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2925
+#: ../src/nautilus-view.c:2889 ../src/nautilus-view.c:2926
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Â%s seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-view.c:2890
+#: ../src/nautilus-view.c:2891
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4920,7 +4908,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-view.c:2900
+#: ../src/nautilus-view.c:2901
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4929,7 +4917,7 @@ msgstr[1] " (contiene %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2911
+#: ../src/nautilus-view.c:2912
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4937,7 +4925,7 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-view.c:2928
+#: ../src/nautilus-view.c:2929
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4946,7 +4934,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2935
+#: ../src/nautilus-view.c:2936
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4958,17 +4946,17 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2950
+#: ../src/nautilus-view.c:2951
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2963
+#: ../src/nautilus-view.c:2964
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Espacio libre: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2974
+#: ../src/nautilus-view.c:2975
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, espacio libre: %s"
@@ -4979,7 +4967,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2989
+#: ../src/nautilus-view.c:2990
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4997,7 +4985,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3008 ../src/nautilus-view.c:3021
+#: ../src/nautilus-view.c:3009 ../src/nautilus-view.c:3022
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5011,41 +4999,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3035
+#: ../src/nautilus-view.c:3036
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:4425
+#: ../src/nautilus-view.c:4426
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4427
+#: ../src/nautilus-view.c:4428
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Usar Â%s para abrir el elemento seleccionado"
msgstr[1] "Usar Â%s para abrir los elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:5194
+#: ../src/nautilus-view.c:5190
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar Â%s en cualquiera de los elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:5445
+#: ../src/nautilus-view.c:5441
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Crear un documento a partir de la plantilla Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5699
+#: ../src/nautilus-view.c:5695
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerÃn en el menà "
"ÂScriptsÂ."
-#: ../src/nautilus-view.c:5701
+#: ../src/nautilus-view.c:5697
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -5053,7 +5041,7 @@ msgstr ""
"Seleccionando un script desde el menà ejecutarà ese script usando cualquier "
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: ../src/nautilus-view.c:5703
+#: ../src/nautilus-view.c:5699
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5097,17 +5085,30 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posiciÃn y tamaÃo de la ventana actual\n"
"\n"
-#: ../src/nautilus-view.c:5768
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+#: ../src/nautilus-view.c:5780
+#| msgid "_Select Application"
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Seleccionar el destino"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/nautilus-view.c:5784
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5839
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Â%s se moverà si selecciona el comando ÂPegarÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5772
+#: ../src/nautilus-view.c:5843
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Â%s se copiarà si selecciona el comando ÂPegarÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5779
+#: ../src/nautilus-view.c:5850
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -5116,7 +5117,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverà si selecciona el comando ÂPegar
msgstr[1] ""
"Los %'d elementos seleccionados se moverÃn si selecciona el comando ÂPegarÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5786
+#: ../src/nautilus-view.c:5857
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -5125,30 +5126,30 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiarà si selecciona el comando ÂPegar
msgstr[1] ""
"Los %'d elementos seleccionados se copiarÃn si selecciona el comando ÂPegarÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5842
+#: ../src/nautilus-view.c:5933
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
-#: ../src/nautilus-view.c:6100
+#: ../src/nautilus-view.c:6191
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6120
+#: ../src/nautilus-view.c:6211
msgid "Unable to eject location"
msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6135
+#: ../src/nautilus-view.c:6226
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-view.c:6621
+#: ../src/nautilus-view.c:6712
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectarse al servidor %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6626 ../src/nautilus-view.c:7721
-#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7912
+#: ../src/nautilus-view.c:6717 ../src/nautilus-view.c:7818
+#: ../src/nautilus-view.c:7905 ../src/nautilus-view.c:8009
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
@@ -5157,31 +5158,31 @@ msgstr "_Conectar"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-view.c:6640
+#: ../src/nautilus-view.c:6731
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nombre del enlace:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6858
+#: ../src/nautilus-view.c:6949
msgid "New _Document"
msgstr "_Documento nuevo"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6859
+#: ../src/nautilus-view.c:6950
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir c_on"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: ../src/nautilus-view.c:6860
+#: ../src/nautilus-view.c:6951
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6863 ../src/nautilus-view.c:8407
+#: ../src/nautilus-view.c:6954 ../src/nautilus-view.c:8504
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
@@ -5190,28 +5191,28 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6870
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nueva"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6871
+#: ../src/nautilus-view.c:6962
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea una carpeta nueva vacÃa dentro de esta carpeta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6874
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Carpeta nueva con selecciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6875
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Crear una carpeta nueva que contenga los elementos seleccionados"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6877
+#: ../src/nautilus-view.c:6968
msgid "No templates installed"
msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
@@ -5219,18 +5220,18 @@ msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6880
+#: ../src/nautilus-view.c:6971
msgid "_Empty Document"
msgstr "Docum_ento vacÃo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6881
+#: ../src/nautilus-view.c:6972
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Crear un documento vacÃo dentro de esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6885
+#: ../src/nautilus-view.c:6976
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
@@ -5240,71 +5241,71 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6892 ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:6983 ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir en la ventana de navegaciÃn"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6893
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegaciÃn"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6897
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaÃa nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6900
+#: ../src/nautilus-view.c:6991
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _aplicaciÃnâ"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6901 ../src/nautilus-view.c:6905
+#: ../src/nautilus-view.c:6992 ../src/nautilus-view.c:6996
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Selecciona otra aplicaciÃn con la cual abrir el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6904
+#: ../src/nautilus-view.c:6995
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con _otra aplicaciÃnâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6908
+#: ../src/nautilus-view.c:6999
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6909
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6917
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando ÂPegarÂ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6921
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando ÂPegarÂ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6925
+#: ../src/nautilus-view.c:7016
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando ÂCortar "
@@ -5314,12 +5315,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:7077
+#: ../src/nautilus-view.c:7021 ../src/nautilus-view.c:7174
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar en la carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6931
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -5329,43 +5330,62 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6933
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "Cop_iar a"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#| msgid "Cop_y to"
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Copiar aâ"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6934
-msgid "M_ove to"
-msgstr "M_over a"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7026
+#| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otra ubicaciÃn"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mover aâ"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7030
+#| msgid "Move the selected file out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Mover los archivos seleccionados a otra ubicaciÃn"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6937
+#: ../src/nautilus-view.c:7034
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6940
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan conâ"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6941
+#: ../src/nautilus-view.c:7038
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrÃn dado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6944
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertir selecciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6945
+#: ../src/nautilus-view.c:7042
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
"Selecciona Ãnicamente los elementos que no estÃn actualmente seleccionados"
@@ -5373,26 +5393,26 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-view.c:7045
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6949
+#: ../src/nautilus-view.c:7046
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6952 ../src/nautilus-view.c:8392
+#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8489
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear un _enlace"
msgstr[1] "Crear _enlaces"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6953
+#: ../src/nautilus-view.c:7050
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un enlace simbÃlico para cada elemento seleccionado"
@@ -5400,18 +5420,18 @@ msgstr "Crea un enlace simbÃlico para cada elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6956
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrarâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6957
+#: ../src/nautilus-view.c:7054
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-view.c:7062 ../src/nautilus-view.c:8450
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
@@ -5419,14 +5439,14 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:7086
-#: ../src/nautilus-view.c:8373
+#: ../src/nautilus-view.c:7065 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:8470
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:7066
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
@@ -5434,31 +5454,31 @@ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7069 ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6976
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshacer la uÌltima accioÌn"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:7077
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rehacer la Ãltima acciÃn deshecha"
@@ -5472,12 +5492,12 @@ msgstr "Rehacer la Ãltima acciÃn deshecha"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6990
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:7088
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Restablecer el orden de colocaciÃn y el nivel de ampliaciÃn para ajustarse a "
@@ -5486,128 +5506,128 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectarse con este servidor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6995
+#: ../src/nautilus-view.c:7092
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Hacer una conexiÃn permanente con este servidor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6999
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7003
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7007
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015 ../src/nautilus-view.c:7934
+#: ../src/nautilus-view.c:7112 ../src/nautilus-view.c:8031
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Parar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:7043
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7116 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7212
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-view.c:7120
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7027
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7039
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7046
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7050
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Guardar _bÃsqueda"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7051
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "Save the edited search"
msgstr "Guardar la bÃsqueda editada"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7054
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Guardar bÃsqueda _comoâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7055
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Guardar la bÃsqueda actual como un archivo"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegaciÃn"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaÃa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando ÂPegarÂ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando ÂPegarÂ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -5617,65 +5637,65 @@ msgstr ""
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7120
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7571
+#: ../src/nautilus-view.c:7668
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a Â%sÂ"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7574
+#: ../src/nautilus-view.c:7671
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5683,7 +5703,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a Â%sÂ"
msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a Â%sÂ"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7578
+#: ../src/nautilus-view.c:7675
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5691,7 +5711,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7584
+#: ../src/nautilus-view.c:7681
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5699,7 +5719,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a Â%sÂ"
msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a Â%sÂ"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7588
+#: ../src/nautilus-view.c:7685
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5707,7 +5727,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7594
+#: ../src/nautilus-view.c:7691
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5715,121 +5735,121 @@ msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a Â%sÂ"
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a Â%sÂ"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7598
+#: ../src/nautilus-view.c:7695
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
-#: ../src/nautilus-view.c:7714 ../src/nautilus-view.c:7718
-#: ../src/nautilus-view.c:7905 ../src/nautilus-view.c:7909
+#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8006
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7722 ../src/nautilus-view.c:7913
+#: ../src/nautilus-view.c:7819 ../src/nautilus-view.c:8010
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7725 ../src/nautilus-view.c:7812
-#: ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7909
+#: ../src/nautilus-view.c:8013
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-view.c:7726 ../src/nautilus-view.c:7917
+#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:8014
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7729
+#: ../src/nautilus-view.c:7826
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-view.c:7730 ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:8018
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7743
+#: ../src/nautilus-view.c:7840
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Parar la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7747 ../src/nautilus-view.c:7938
+#: ../src/nautilus-view.c:7844 ../src/nautilus-view.c:8035
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
-#: ../src/nautilus-view.c:7750 ../src/nautilus-view.c:7837
-#: ../src/nautilus-view.c:7941
+#: ../src/nautilus-view.c:7847 ../src/nautilus-view.c:7934
+#: ../src/nautilus-view.c:8038
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7751 ../src/nautilus-view.c:7942
+#: ../src/nautilus-view.c:7848 ../src/nautilus-view.c:8039
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7754 ../src/nautilus-view.c:7841
-#: ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:7851 ../src/nautilus-view.c:7938
+#: ../src/nautilus-view.c:8042
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-view.c:7755 ../src/nautilus-view.c:7946
+#: ../src/nautilus-view.c:7852 ../src/nautilus-view.c:8043
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7759 ../src/nautilus-view.c:7950
+#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7801 ../src/nautilus-view.c:7805
+#: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:7902
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7809
+#: ../src/nautilus-view.c:7906
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7813
+#: ../src/nautilus-view.c:7910
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7817
+#: ../src/nautilus-view.c:7914
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7830
+#: ../src/nautilus-view.c:7927
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7834
+#: ../src/nautilus-view.c:7931
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7838
+#: ../src/nautilus-view.c:7935
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7842
+#: ../src/nautilus-view.c:7939
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7846
+#: ../src/nautilus-view.c:7943
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8348
+#: ../src/nautilus-view.c:8170 ../src/nautilus-view.c:8445
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Eliminar permanentemente"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8074
+#: ../src/nautilus-view.c:8171
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:8078
+#: ../src/nautilus-view.c:8175
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
-#: ../src/nautilus-view.c:8215
+#: ../src/nautilus-view.c:8312
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5837,13 +5857,13 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selecciÃn (%'d elemento)"
msgstr[1] "Carpeta nueva con la selecciÃn (%'d elementos)"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:8255
+#: ../src/nautilus-view.c:8352
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Abrir con %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8312
+#: ../src/nautilus-view.c:8409
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5851,7 +5871,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8332
+#: ../src/nautilus-view.c:8429
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5859,11 +5879,11 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_Ãa nueva"
msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_Ãas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-view.c:8446
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:8405
+#: ../src/nautilus-view.c:8502
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
@@ -5917,23 +5937,23 @@ msgstr "Marcador para un lugar inexistente"
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
-#: ../src/nautilus-window.c:1033
+#: ../src/nautilus-window.c:1037
msgid "_New Tab"
msgstr "_PestaÃa nueva"
-#: ../src/nautilus-window.c:1043 ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window.c:1047 ../src/nautilus-window-menus.c:644
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaÃa a la _izquierda"
-#: ../src/nautilus-window.c:1051 ../src/nautilus-window-menus.c:680
+#: ../src/nautilus-window.c:1055 ../src/nautilus-window-menus.c:647
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaÃa a la _derecha"
-#: ../src/nautilus-window.c:1062
+#: ../src/nautilus-window.c:1066
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaÃa"
-#: ../src/nautilus-window.c:2475
+#: ../src/nautilus-window.c:2473
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5945,7 +5965,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; tanto en la versiÃn 2 de la Licencia como (a su "
"elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
-#: ../src/nautilus-window.c:2479
+#: ../src/nautilus-window.c:2477
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5957,7 +5977,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia PÃblica General de GNU "
"para mÃs detalles."
-#: ../src/nautilus-window.c:2483
+#: ../src/nautilus-window.c:2481
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5970,12 +5990,12 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2498
+#: ../src/nautilus-window.c:2496
msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
msgstr "Copyright  %Idâ%Id Los autores de Archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-window.c:2504
+#: ../src/nautilus-window.c:2502
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
@@ -5983,7 +6003,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2514
+#: ../src/nautilus-window.c:2512
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010, 2012\n"
@@ -6068,71 +6088,71 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
msgid "Close this folder"
msgstr "Cerrar esta carpeta"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Editar las preferencias de Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir cont_enedora"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Dejar de cargar el lugar actual"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
msgid "Reload the current location"
msgstr "Recargar el lugar actual"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "_All Topics"
msgstr "_Todos los temas"
@@ -6140,19 +6160,19 @@ msgstr "_Todos los temas"
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:578
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Mostrar la ayuda de Nautilus"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
msgid "Search for files"
msgstr "Buscar archivos"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
@@ -6161,24 +6181,24 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Organizar archivos y carpetas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr ""
"Organizar archivos por nombre, tamaÃo, tipo o por su fecha de modificaciÃn."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
msgid "Find a lost file"
msgstr "Buscar un archivo perdido"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Siga estas sugerencias si no puede encontrar un archivo que creà o descargÃ."
@@ -6186,12 +6206,12 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Compartir y transferir archivos"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
@@ -6200,77 +6220,77 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Mostrar los crÃditos de los creadores de Nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:569
msgid "Increase the view size"
msgstr "Aumentar el tamaÃo de la vista"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Disminuir el tamaÃo de la vista"
# src/nautilus-window-menus.c:1314
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "TamaÃo _normal"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Usar el tamaÃo de vista normal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectar con el s_ervidorâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-window-menus.c:868
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:834
msgid "_Home"
msgstr "_Carpeta personal"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
@@ -6278,153 +6298,153 @@ msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "T_emplates"
msgstr "Plan_tillas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "_Trash"
msgstr "_Papelera"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:644
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Tabs"
msgstr "_PestaÃas"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abrir otra ventana de Nautilus para el lugar mostrado"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "New _Tab"
msgstr "_PestaÃa nueva"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Abrir otra pestaÃa para el lugar mostrado"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Cierra todas las ventanas de navegaciÃn"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 ../src/nautilus-window-menus.c:728
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 ../src/nautilus-window-menus.c:695
msgid "_Back"
msgstr "A_trÃs"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 ../src/nautilus-window-menus.c:730
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 ../src/nautilus-window-menus.c:697
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir al lugar anterior visitado"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 ../src/nautilus-window-menus.c:744
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 ../src/nautilus-window-menus.c:711
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:746
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "_Location..."
msgstr "_Lugarâ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique un lugar para abrir"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "AÃade un marcador con el lugar actual a este menÃ"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar los marcadoresâ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menÃ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_Previous Tab"
msgstr "PestaÃa _anterior"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activar la pestaÃa anterior"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Siguiente pestaÃa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar la siguiente pestaÃa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover la pestaÃa actual a la izquierda"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mover la pestaÃa actual a la derecha"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:689
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:693
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Mostrar barra lateral"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:694
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
@@ -6432,24 +6452,24 @@ msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Buscar archivosâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 ../src/nautilus-window-menus.c:761
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 ../src/nautilus-window-menus.c:728
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:731
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
msgid "Back history"
msgstr "Retroceder histÃrico"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:747
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
msgid "Forward history"
msgstr "Adelantar histÃrico"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:831
msgid "_Up"
msgstr "S_ubir"
@@ -6514,6 +6534,16 @@ msgstr "Contiene fotos y mÃsica"
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir con:"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#~ msgid "Compact View"
+#~ msgstr "Vista compacta"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de archivos"
+
+#~ msgid "M_ove to"
+#~ msgstr "M_over a"
+
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
#~ msgid "Date Accessed"
#~ msgstr "Fecha de acceso"
@@ -6670,9 +6700,6 @@ msgstr "Abrir con:"
#~ msgid "Network Neighbourhood"
#~ msgstr "Entorno de red"
-#~ msgid "Places"
-#~ msgstr "Lugares"
-
#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
#~ msgstr "Seleccionar Lugares como la barra lateral predeterminada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]