[nautilus] Updated Spanish translation



commit a5c988408a899bc3ac0656590687483f2d566290
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Jul 6 12:25:35 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  875 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 451 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4ae4542..bbe32ab 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-30 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-03 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-06 12:20+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Pregunta de autoejecuciÃn"
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2264
-#: ../src/nautilus-window.c:2502
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2261
+#: ../src/nautilus-window.c:2500
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr " (Unicode no vÃlido)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:338 ../src/nautilus-places-sidebar.c:690
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:338 ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta personal"
 
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:6936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7033
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar t_odo"
 
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1666
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1664
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -232,7 +232,6 @@ msgstr "El tipo de archivo."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#| msgid "Modified:"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
@@ -243,7 +242,6 @@ msgstr "La fecha en que el archivo fue modificado."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-#| msgid "Accessed:"
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedido"
 
@@ -302,12 +300,10 @@ msgid "The mime type of the file."
 msgstr "El tipo MIME del archivo."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-#| msgid "SELinux Context"
 msgid "Security Context"
 msgstr "Contexto de seguridad"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-#| msgid "The SELinux security context of the file."
 msgid "The security context of the file."
 msgstr "El contexto de seguridad del archivo."
 
@@ -455,7 +451,6 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#| msgid "today, %-I:%M %p"
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-I:%M %P"
 
@@ -466,45 +461,43 @@ msgstr "%b %-e"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
-#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4876
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "No se le permite establecer permisos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5171
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "No se le permite establecer el propietario"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "El propietario especificado Â%s no existe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5453
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "No se le permite establecer el grupo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5471
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "El grupo especificado Â%s no existe"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5629 ../src/nautilus-view.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628 ../src/nautilus-view.c:2972
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -512,7 +505,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
 msgstr[1] "%u elementos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5629
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -520,7 +513,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
 msgstr[1] "%u carpetas"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5630
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -529,24 +522,24 @@ msgstr[1] "%u archivos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6059
 msgid "? items"
 msgstr "? elementos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6050
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6049
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bytes "
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6064
 msgid "unknown type"
 msgstr "tipo desconocido"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6067
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "tipo MIME desconocido"
 
@@ -554,18 +547,18 @@ msgstr "tipo MIME desconocido"
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6081
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
 msgid "program"
 msgstr "programa"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
 msgid "link"
 msgstr "enlace"
 
@@ -575,14 +568,14 @@ msgstr "enlace"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Enlace hacia %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
 msgid "link (broken)"
 msgstr "enlace (roto)"
 
@@ -976,7 +969,7 @@ msgstr "Se eliminarÃn permanentemente todos los elementos en la papelera."
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-trash-bar.c:208
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar la _papelera"
 
@@ -1531,24 +1524,24 @@ msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2511
+#: ../src/nautilus-view.c:2510
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2512
+#: ../src/nautilus-view.c:2511
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Deshacer la Ãltima acciÃn"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2530
+#: ../src/nautilus-view.c:2529
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2531
+#: ../src/nautilus-view.c:2530
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Rehacer la Ãltima acciÃn deshecha"
 
@@ -1945,7 +1938,7 @@ msgstr "No se pudo determinar la ubicaciÃn original de Â%s "
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2597
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "El rectÃngulo de selecciÃn"
 
@@ -2052,7 +2045,7 @@ msgstr "Preparando"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:727
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -2797,7 +2790,7 @@ msgstr ""
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:647
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:614
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
@@ -2808,7 +2801,7 @@ msgstr "Conectar al _servidor"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:526
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
@@ -2819,7 +2812,7 @@ msgstr "Acerca _de Archivos"
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-window-menus.c:1325
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:520
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -2882,7 +2875,7 @@ msgstr "Editar los marcadores"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1235
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:645
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:612
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
@@ -2963,7 +2956,7 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1438
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1437
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
@@ -3008,7 +3001,7 @@ msgstr "Comp_artir:"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1632
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1631
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Carpeta:"
 
@@ -3071,8 +3064,8 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:6912
-#: ../src/nautilus-view.c:8420
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:7003
+#: ../src/nautilus-view.c:8517
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_Vaciar la papelera"
 
@@ -3099,7 +3092,7 @@ msgstr "VacÃa la papelera"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:725 ../src/nautilus-trash-bar.c:211
-#: ../src/nautilus-view.c:6913
+#: ../src/nautilus-view.c:7004
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
 
@@ -3133,7 +3126,7 @@ msgstr "Comando"
 
 #. hardcode "Desktop"
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:94 ../src/nautilus-desktop-window.c:272
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:336 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:336 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -3354,7 +3347,7 @@ msgid "_Ask each time"
 msgstr "_Preguntar cada vez"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
@@ -3451,132 +3444,127 @@ msgstr "Vista de icono"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1727 ../src/nautilus-list-view.c:3354
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1725 ../src/nautilus-list-view.c:3314
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "Compact View"
-msgstr "Vista compacta"
-
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "SÃlo archivos locales"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "By Name"
 msgstr "Por nombre"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "By Size"
 msgstr "Por tamaÃo"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "By Type"
 msgstr "Por tipo"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Por fecha de modificaciÃn"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Por fecha de acceso"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Por _fecha movido a la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 #, no-c-format
 msgid "33%"
 msgstr "33%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 #, no-c-format
 msgid "66%"
 msgstr "66%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
@@ -3892,24 +3880,24 @@ msgstr "(VacÃo)"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2544
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2542
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s columnas visibles"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2564
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2562
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Seleccione el orden en que aparecerà la informaciÃn en esta carpeta:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2619
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2617
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "_Columnas visiblesâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2620
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2618
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
 
@@ -3918,20 +3906,20 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3356
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3316
 msgid "_List"
 msgstr "_Lista"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3357
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3317
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3358
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3318
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3359
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3319
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
 
@@ -3981,9 +3969,9 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino Â%s no existe."
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:6964
-#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:8077
-#: ../src/nautilus-view.c:8352
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:8174
+#: ../src/nautilus-view.c:8449
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
 
@@ -4010,7 +3998,7 @@ msgstr "_Mostrar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
-#: ../src/nautilus-view.c:938
+#: ../src/nautilus-view.c:937
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "ÂSeguro que desea abrir todos los archivos?"
 
@@ -4093,11 +4081,11 @@ msgstr[0] "Esto abrirà %d aplicaciÃn separada."
 msgstr[1] "Esto abrirà %d aplicaciones separadas."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
-#: ../src/nautilus-view.c:6080
+#: ../src/nautilus-view.c:6171
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "No se pudo montar el lugar"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6227
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6318
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
 
@@ -4119,72 +4107,68 @@ msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar pestaÃa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:326
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:820
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Montar y abrir %s"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681
-msgid "Computer"
-msgstr "Equipo"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:509
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:692 ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:518 ../src/nautilus-window-menus.c:597
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Abrir su carpeta personal"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de archivos"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
-
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Abrir la papelera"
 
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:630 ../src/nautilus-places-sidebar.c:655
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Montar y abrir %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:730
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
+
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:860
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Examinar la red"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:862
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:818
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Examinar el contenido de la red"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674
-#: ../src/nautilus-view.c:7010 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7713
-#: ../src/nautilus-view.c:7717 ../src/nautilus-view.c:7800
-#: ../src/nautilus-view.c:7804 ../src/nautilus-view.c:7904
-#: ../src/nautilus-view.c:7908
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676
+#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7810
+#: ../src/nautilus-view.c:7814 ../src/nautilus-view.c:7897
+#: ../src/nautilus-view.c:7901 ../src/nautilus-view.c:8001
+#: ../src/nautilus-view.c:8005
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
@@ -4194,69 +4178,69 @@ msgstr "_Iniciar"
 # src/nautilus-window-toolbars.c:156
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2681
-#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:7038
-#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:7742
-#: ../src/nautilus-view.c:7829 ../src/nautilus-view.c:7933
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683
+#: ../src/nautilus-view.c:7111 ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:7926 ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1645
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Encender"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:7746
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7937
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1646 ../src/nautilus-view.c:7843
+#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8034
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1649
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Conectar unidad"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconectar unidad"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1654
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:7816
-#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1658 ../src/nautilus-view.c:7913
+#: ../src/nautilus-view.c:8017
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear unidad"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:7758
-#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:7949
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1659 ../src/nautilus-view.c:7855
+#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidad"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2298
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2300
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "No se pudo iniciar %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2057 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2085
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2113
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2059 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "No se pudo expulsar %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2253
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2255
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2353
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2355
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "No se pudo parar %s"
@@ -4265,56 +4249,56 @@ msgstr "No se pudo parar %s"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2590 ../src/nautilus-view.c:6884
-#: ../src/nautilus-view.c:8268
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 ../src/nautilus-view.c:6975
+#: ../src/nautilus-view.c:8365
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2598 ../src/nautilus-view.c:6896
-#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:8030
-#: ../src/nautilus-view.c:8330
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2600 ../src/nautilus-view.c:6987
+#: ../src/nautilus-view.c:7161 ../src/nautilus-view.c:8127
+#: ../src/nautilus-view.c:8427
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir en una pesta_Ãa nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 ../src/nautilus-view.c:8021
-#: ../src/nautilus-view.c:8310
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2610 ../src/nautilus-view.c:8118
+#: ../src/nautilus-view.c:8407
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1235
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-window-menus.c:632
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_AÃadir un marcador"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2625
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renombrarâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2646 ../src/nautilus-view.c:6998
-#: ../src/nautilus-view.c:7022 ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7191
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
 # components/html/gnome-dialogs.c:234
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 ../src/nautilus-view.c:7002
-#: ../src/nautilus-view.c:7026 ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-view.c:7123 ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
@@ -4322,8 +4306,8 @@ msgstr "_Desmontar"
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 ../src/nautilus-view.c:7006
-#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2662 ../src/nautilus-view.c:7103
+#: ../src/nautilus-view.c:7127 ../src/nautilus-view.c:7199
 msgid "_Eject"
 msgstr "E_xpulsar"
 
@@ -4331,19 +4315,23 @@ msgstr "E_xpulsar"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-view.c:7018
-#: ../src/nautilus-view.c:7042 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669 ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7211
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar soporte"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2702 ../src/nautilus-view.c:6862
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:6953
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3418
+msgid "Computer"
+msgstr "Equipo"
+
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
@@ -4843,14 +4831,14 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados"
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicaciÃn original"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:940
+#: ../src/nautilus-view.c:939
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Esto abrirà %'d pestaÃa separada."
 msgstr[1] "Esto abrirà %'d pestaÃas separadas."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:943
+#: ../src/nautilus-view.c:942
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4858,20 +4846,20 @@ msgstr[0] "Esto abrirà %'d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirà %'d ventanas separadas."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-view.c:1458
+#: ../src/nautilus-view.c:1457
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1473
+#: ../src/nautilus-view.c:1472
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_PatrÃn:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-view.c:1479
+#: ../src/nautilus-view.c:1478
 msgid "Examples: "
 msgstr "Ejemplos: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1592
+#: ../src/nautilus-view.c:1591
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Guardar bÃsqueda como"
 
@@ -4880,15 +4868,15 @@ msgstr "Guardar bÃsqueda como"
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-view.c:1615
+#: ../src/nautilus-view.c:1614
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Nombre de la bÃsqueda:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1637
+#: ../src/nautilus-view.c:1636
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la bÃsqueda"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2264
+#: ../src/nautilus-view.c:2263
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4897,22 +4885,22 @@ msgstr ""
 "~/.local/share/nautilus"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-view.c:2687
+#: ../src/nautilus-view.c:2688
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista del contenido"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2688
+#: ../src/nautilus-view.c:2689
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vista de la carpeta actual"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2925
+#: ../src/nautilus-view.c:2889 ../src/nautilus-view.c:2926
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "Â%s seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-view.c:2890
+#: ../src/nautilus-view.c:2891
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4920,7 +4908,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
 msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-view.c:2900
+#: ../src/nautilus-view.c:2901
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4929,7 +4917,7 @@ msgstr[1] " (contiene %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2911
+#: ../src/nautilus-view.c:2912
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4937,7 +4925,7 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-view.c:2928
+#: ../src/nautilus-view.c:2929
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4946,7 +4934,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2935
+#: ../src/nautilus-view.c:2936
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4958,17 +4946,17 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2950
+#: ../src/nautilus-view.c:2951
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2963
+#: ../src/nautilus-view.c:2964
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Espacio libre: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2974
+#: ../src/nautilus-view.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, espacio libre: %s"
@@ -4979,7 +4967,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2989
+#: ../src/nautilus-view.c:2990
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4997,7 +4985,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3008 ../src/nautilus-view.c:3021
+#: ../src/nautilus-view.c:3009 ../src/nautilus-view.c:3022
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -5011,41 +4999,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3035
+#: ../src/nautilus-view.c:3036
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:4425
+#: ../src/nautilus-view.c:4426
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4427
+#: ../src/nautilus-view.c:4428
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Usar Â%s para abrir el elemento seleccionado"
 msgstr[1] "Usar Â%s para abrir los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5194
+#: ../src/nautilus-view.c:5190
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ejecutar Â%s en cualquiera de los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5445
+#: ../src/nautilus-view.c:5441
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "Crear un documento a partir de la plantilla Â%sÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5699
+#: ../src/nautilus-view.c:5695
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerÃn en el menà "
 "ÂScriptsÂ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5701
+#: ../src/nautilus-view.c:5697
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -5053,7 +5041,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionando un script desde el menà ejecutarà ese script usando cualquier "
 "elemento seleccionado como argumento de entrada."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5703
+#: ../src/nautilus-view.c:5699
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5097,17 +5085,30 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posiciÃn y tamaÃo de la ventana actual\n"
 "\n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5768
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+#: ../src/nautilus-view.c:5780
+#| msgid "_Select Application"
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Seleccionar el destino"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/nautilus-view.c:5784
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5839
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "Â%s se moverà si selecciona el comando ÂPegarÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5772
+#: ../src/nautilus-view.c:5843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "Â%s se copiarà si selecciona el comando ÂPegarÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5779
+#: ../src/nautilus-view.c:5850
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -5116,7 +5117,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverà si selecciona el comando ÂPegar
 msgstr[1] ""
 "Los %'d elementos seleccionados se moverÃn si selecciona el comando ÂPegarÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5786
+#: ../src/nautilus-view.c:5857
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -5125,30 +5126,30 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiarà si selecciona el comando ÂPegar
 msgstr[1] ""
 "Los %'d elementos seleccionados se copiarÃn si selecciona el comando ÂPegarÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5842
+#: ../src/nautilus-view.c:5933
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6100
+#: ../src/nautilus-view.c:6191
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6120
+#: ../src/nautilus-view.c:6211
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6135
+#: ../src/nautilus-view.c:6226
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "No se pudo parar la unidad"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-view.c:6621
+#: ../src/nautilus-view.c:6712
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Conectarse al servidor %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6626 ../src/nautilus-view.c:7721
-#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7912
+#: ../src/nautilus-view.c:6717 ../src/nautilus-view.c:7818
+#: ../src/nautilus-view.c:7905 ../src/nautilus-view.c:8009
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
@@ -5157,31 +5158,31 @@ msgstr "_Conectar"
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-view.c:6640
+#: ../src/nautilus-view.c:6731
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Nombre del enlace:"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6858
+#: ../src/nautilus-view.c:6949
 msgid "New _Document"
 msgstr "_Documento nuevo"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6859
+#: ../src/nautilus-view.c:6950
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Abrir c_on"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: ../src/nautilus-view.c:6860
+#: ../src/nautilus-view.c:6951
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr ""
 "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6863 ../src/nautilus-view.c:8407
+#: ../src/nautilus-view.c:6954 ../src/nautilus-view.c:8504
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr ""
 "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
@@ -5190,28 +5191,28 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6870
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Carpeta nueva"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6871
+#: ../src/nautilus-view.c:6962
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Crea una carpeta nueva vacÃa dentro de esta carpeta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6874
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "Carpeta nueva con selecciÃn"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6875
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "Crear una carpeta nueva que contenga los elementos seleccionados"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6877
+#: ../src/nautilus-view.c:6968
 msgid "No templates installed"
 msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
 
@@ -5219,18 +5220,18 @@ msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6880
+#: ../src/nautilus-view.c:6971
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "Docum_ento vacÃo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6881
+#: ../src/nautilus-view.c:6972
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Crear un documento vacÃo dentro de esta carpeta"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6885
+#: ../src/nautilus-view.c:6976
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
 
@@ -5240,71 +5241,71 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6892 ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:6983 ../src/nautilus-view.c:7157
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Abrir en la ventana de navegaciÃn"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6893
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegaciÃn"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6897
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaÃa nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6900
+#: ../src/nautilus-view.c:6991
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Otra _aplicaciÃnâ"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6901 ../src/nautilus-view.c:6905
+#: ../src/nautilus-view.c:6992 ../src/nautilus-view.c:6996
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Selecciona otra aplicaciÃn con la cual abrir el elemento seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6904
+#: ../src/nautilus-view.c:6995
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con _otra aplicaciÃnâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6908
+#: ../src/nautilus-view.c:6999
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6909
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6917
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando ÂPegarÂ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6921
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando ÂPegarÂ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6925
+#: ../src/nautilus-view.c:7016
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando ÂCortar "
@@ -5314,12 +5315,12 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:7077
+#: ../src/nautilus-view.c:7021 ../src/nautilus-view.c:7174
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Pegar en la carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6931
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -5329,43 +5330,62 @@ msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:725
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6933
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "Cop_iar a"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#| msgid "Cop_y to"
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Copiar aâ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6934
-msgid "M_ove to"
-msgstr "M_over a"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7026
+#| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otra ubicaciÃn"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mover aâ"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7030
+#| msgid "Move the selected file out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Mover los archivos seleccionados a otra ubicaciÃn"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6937
+#: ../src/nautilus-view.c:7034
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6940
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan conâ"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6941
+#: ../src/nautilus-view.c:7038
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
 "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrÃn dado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6944
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir selecciÃn"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6945
+#: ../src/nautilus-view.c:7042
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 "Selecciona Ãnicamente los elementos que no estÃn actualmente seleccionados"
@@ -5373,26 +5393,26 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-view.c:7045
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6949
+#: ../src/nautilus-view.c:7046
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6952 ../src/nautilus-view.c:8392
+#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8489
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear un _enlace"
 msgstr[1] "Crear _enlaces"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6953
+#: ../src/nautilus-view.c:7050
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Crea un enlace simbÃlico para cada elemento seleccionado"
 
@@ -5400,18 +5420,18 @@ msgstr "Crea un enlace simbÃlico para cada elemento seleccionado"
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:328
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6956
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrarâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6957
+#: ../src/nautilus-view.c:7054
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-view.c:7062 ../src/nautilus-view.c:8450
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 
@@ -5419,14 +5439,14 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:7086
-#: ../src/nautilus-view.c:8373
+#: ../src/nautilus-view.c:7065 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:8470
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:7066
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 
@@ -5434,31 +5454,31 @@ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7069 ../src/nautilus-view.c:7187
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6976
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshacer la uÌltima accioÌn"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:7077
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Rehacer la Ãltima acciÃn deshecha"
 
@@ -5472,12 +5492,12 @@ msgstr "Rehacer la Ãltima acciÃn deshecha"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6990
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:7088
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Restablecer el orden de colocaciÃn y el nivel de ampliaciÃn para ajustarse a "
@@ -5486,128 +5506,128 @@ msgstr ""
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Conectarse con este servidor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6995
+#: ../src/nautilus-view.c:7092
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Hacer una conexiÃn permanente con este servidor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6999
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montar el volumen seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7003
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7007
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015 ../src/nautilus-view.c:7934
+#: ../src/nautilus-view.c:7112 ../src/nautilus-view.c:8031
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Parar el volumen seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:7043
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7116 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7212
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-view.c:7120
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7027
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7039
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7046
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7050
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Guardar _bÃsqueda"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7051
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Guardar la bÃsqueda editada"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7054
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Guardar bÃsqueda _comoâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7055
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Guardar la bÃsqueda actual como un archivo"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegaciÃn"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaÃa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando ÂPegarÂ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando ÂPegarÂ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5617,65 +5637,65 @@ msgstr ""
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7120
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripts"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7571
+#: ../src/nautilus-view.c:7668
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a Â%sÂ"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7574
+#: ../src/nautilus-view.c:7671
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5683,7 +5703,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a Â%sÂ"
 msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a Â%sÂ"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7578
+#: ../src/nautilus-view.c:7675
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5691,7 +5711,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
 msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7584
+#: ../src/nautilus-view.c:7681
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5699,7 +5719,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a Â%sÂ"
 msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a Â%sÂ"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7588
+#: ../src/nautilus-view.c:7685
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5707,7 +5727,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
 msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7594
+#: ../src/nautilus-view.c:7691
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5715,121 +5735,121 @@ msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a Â%sÂ"
 msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a Â%sÂ"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7598
+#: ../src/nautilus-view.c:7695
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
 msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7714 ../src/nautilus-view.c:7718
-#: ../src/nautilus-view.c:7905 ../src/nautilus-view.c:7909
+#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8006
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7722 ../src/nautilus-view.c:7913
+#: ../src/nautilus-view.c:7819 ../src/nautilus-view.c:8010
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7725 ../src/nautilus-view.c:7812
-#: ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7909
+#: ../src/nautilus-view.c:8013
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7726 ../src/nautilus-view.c:7917
+#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:8014
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7729
+#: ../src/nautilus-view.c:7826
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "D_esbloquear unidad"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7730 ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:8018
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7743
+#: ../src/nautilus-view.c:7840
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Parar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7747 ../src/nautilus-view.c:7938
+#: ../src/nautilus-view.c:7844 ../src/nautilus-view.c:8035
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7750 ../src/nautilus-view.c:7837
-#: ../src/nautilus-view.c:7941
+#: ../src/nautilus-view.c:7847 ../src/nautilus-view.c:7934
+#: ../src/nautilus-view.c:8038
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7751 ../src/nautilus-view.c:7942
+#: ../src/nautilus-view.c:7848 ../src/nautilus-view.c:8039
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7754 ../src/nautilus-view.c:7841
-#: ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:7851 ../src/nautilus-view.c:7938
+#: ../src/nautilus-view.c:8042
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7755 ../src/nautilus-view.c:7946
+#: ../src/nautilus-view.c:7852 ../src/nautilus-view.c:8043
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7759 ../src/nautilus-view.c:7950
+#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7801 ../src/nautilus-view.c:7805
+#: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:7902
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7809
+#: ../src/nautilus-view.c:7906
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7813
+#: ../src/nautilus-view.c:7910
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7817
+#: ../src/nautilus-view.c:7914
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7830
+#: ../src/nautilus-view.c:7927
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7834
+#: ../src/nautilus-view.c:7931
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7838
+#: ../src/nautilus-view.c:7935
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7842
+#: ../src/nautilus-view.c:7939
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7846
+#: ../src/nautilus-view.c:7943
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8348
+#: ../src/nautilus-view.c:8170 ../src/nautilus-view.c:8445
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Eliminar permanentemente"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8074
+#: ../src/nautilus-view.c:8171
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:8078
+#: ../src/nautilus-view.c:8175
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8215
+#: ../src/nautilus-view.c:8312
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5837,13 +5857,13 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selecciÃn (%'d elemento)"
 msgstr[1] "Carpeta nueva con la selecciÃn (%'d elementos)"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:8255
+#: ../src/nautilus-view.c:8352
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Abrir con %s"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8312
+#: ../src/nautilus-view.c:8409
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5851,7 +5871,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8332
+#: ../src/nautilus-view.c:8429
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5859,11 +5879,11 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_Ãa nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_Ãas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-view.c:8446
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8405
+#: ../src/nautilus-view.c:8502
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
 
@@ -5917,23 +5937,23 @@ msgstr "Marcador para un lugar inexistente"
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1033
+#: ../src/nautilus-window.c:1037
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_PestaÃa nueva"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1043 ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window.c:1047 ../src/nautilus-window-menus.c:644
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover pestaÃa a la _izquierda"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1051 ../src/nautilus-window-menus.c:680
+#: ../src/nautilus-window.c:1055 ../src/nautilus-window-menus.c:647
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover pestaÃa a la _derecha"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1062
+#: ../src/nautilus-window.c:1066
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Cerrar pestaÃa"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2475
+#: ../src/nautilus-window.c:2473
 msgid ""
 "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5945,7 +5965,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; tanto en la versiÃn 2 de la Licencia como (a su "
 "elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2479
+#: ../src/nautilus-window.c:2477
 msgid ""
 "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5957,7 +5977,7 @@ msgstr ""
 "PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia PÃblica General de GNU "
 "para mÃs detalles."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2483
+#: ../src/nautilus-window.c:2481
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5970,12 +5990,12 @@ msgstr ""
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2498
+#: ../src/nautilus-window.c:2496
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
 msgstr "Copyright  %Idâ%Id Los autores de Archivos"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-window.c:2504
+#: ../src/nautilus-window.c:2502
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
 
@@ -5983,7 +6003,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2514
+#: ../src/nautilus-window.c:2512
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010, 2012\n"
@@ -6068,71 +6088,71 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Cerrar esta carpeta"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Editar las preferencias de Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Abrir cont_enedora"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Dejar de cargar el lugar actual"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Recargar el lugar actual"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "_All Topics"
 msgstr "_Todos los temas"
 
@@ -6140,19 +6160,19 @@ msgstr "_Todos los temas"
 # src/nautilus-window-manage-views.c:217
 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:578
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Mostrar la ayuda de Nautilus"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 msgid "Search for files"
 msgstr "Buscar archivos"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
@@ -6161,24 +6181,24 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Organizar archivos y carpetas"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
 "Organizar archivos por nombre, tamaÃo, tipo o por su fecha de modificaciÃn."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Buscar un archivo perdido"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Siga estas sugerencias si no puede encontrar un archivo que creà o descargÃ."
@@ -6186,12 +6206,12 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 msgid "Share and transfer files"
 msgstr "Compartir y transferir archivos"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
 msgid ""
 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr ""
@@ -6200,77 +6220,77 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Mostrar los crÃditos de los creadores de Nautilus"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:569
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Aumentar el tamaÃo de la vista"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Disminuir el tamaÃo de la vista"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1314
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "TamaÃo _normal"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Usar el tamaÃo de vista normal"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Conectar con el s_ervidorâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-window-menus.c:868
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:834
 msgid "_Home"
 msgstr "_Carpeta personal"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
 msgid "_Network"
 msgstr "_Red"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
 
@@ -6278,153 +6298,153 @@ msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Plan_tillas"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Papelera"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:644
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_PestaÃas"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Abrir otra ventana de Nautilus para el lugar mostrado"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_PestaÃa nueva"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Abrir otra pestaÃa para el lugar mostrado"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Cierra todas las ventanas de navegaciÃn"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 ../src/nautilus-window-menus.c:728
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 ../src/nautilus-window-menus.c:695
 msgid "_Back"
 msgstr "A_trÃs"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 ../src/nautilus-window-menus.c:730
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 ../src/nautilus-window-menus.c:697
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir al lugar anterior visitado"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 ../src/nautilus-window-menus.c:744
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 ../src/nautilus-window-menus.c:711
 msgid "_Forward"
 msgstr "A_delante"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:746
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 ../src/nautilus-window-menus.c:713
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
 
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:185
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Lugarâ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Especifique un lugar para abrir"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "AÃade un marcador con el lugar actual a este menÃ"
 
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:136
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Editar los marcadoresâ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr ""
 "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menÃ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "PestaÃa _anterior"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Activar la pestaÃa anterior"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Siguiente pestaÃa"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Activar la siguiente pestaÃa"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Mover la pestaÃa actual a la izquierda"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Mover la pestaÃa actual a la derecha"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Barra lateral"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:689
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:693
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "_Mostrar barra lateral"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:694
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
 
@@ -6432,24 +6452,24 @@ msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_Buscar archivosâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 ../src/nautilus-window-menus.c:761
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 ../src/nautilus-window-menus.c:728
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:731
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
 msgid "Back history"
 msgstr "Retroceder histÃrico"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:747
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
 msgid "Forward history"
 msgstr "Adelantar histÃrico"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:831
 msgid "_Up"
 msgstr "S_ubir"
 
@@ -6514,6 +6534,16 @@ msgstr "Contiene fotos y mÃsica"
 msgid "Open with:"
 msgstr "Abrir con:"
 
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#~ msgid "Compact View"
+#~ msgstr "Vista compacta"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de archivos"
+
+#~ msgid "M_ove to"
+#~ msgstr "M_over a"
+
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
 #~ msgid "Date Accessed"
 #~ msgstr "Fecha de acceso"
@@ -6670,9 +6700,6 @@ msgstr "Abrir con:"
 #~ msgid "Network Neighbourhood"
 #~ msgstr "Entorno de red"
 
-#~ msgid "Places"
-#~ msgstr "Lugares"
-
 #~ msgid "Select Places as the default sidebar"
 #~ msgstr "Seleccionar Lugares como la barra lateral predeterminada"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]