[glom] Updated Spanish translation



commit 2115c02241cb7179fd5b9a1d5d2436d347651cef
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 30 18:28:42 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ab43731..a642b84 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-23 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 17:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-30 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-30 18:22+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -904,6 +904,32 @@ msgstr "Informe finalizado"
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "El informe se abrirà ahora en su navegador web."
 
+#. These strings are not actually used by Glom.
+#. I am putting them here so that GNOME's translators can translate them
+#. without dealing with the awkward (not gettext) system here:
+#. http://www.murrayc.com/blog/permalink/2012/01/27/online-glom-more-translation/
+#. murrayc
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:29
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:30
+msgid "Back to List"
+msgstr "Volver a la lista"
+
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#. Details column:
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1552
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
 #: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:284
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
 msgid "_Edit"
@@ -1174,7 +1200,7 @@ msgstr "NÃmero"
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:761
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:759
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1267,7 +1293,7 @@ msgstr "Calendario del portal"
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:757
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
 msgid "Field"
 msgstr "Campo"
@@ -1395,7 +1421,6 @@ msgid "Field Choice"
 msgstr "Campo de opciÃn"
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
-#| msgid "Database Field"
 msgid "Database Title"
 msgstr "TÃtulo de la base de datos"
 
@@ -1449,15 +1474,6 @@ msgstr "CÃdigo postal"
 msgid "Overview"
 msgstr "VisioÌn general"
 
-#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#. Details column:
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1552
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
 #: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin tÃtulo"
@@ -1477,23 +1493,23 @@ msgstr ""
 msgid "Gettext-Warning: "
 msgstr "Alerta de gettext"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:502
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:503
 msgid "System: Auto Increments"
 msgstr "Sistema: autoincrementos"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1170
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1177
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
 #. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
 #. Add Pages:
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:635 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:636 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
 #: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
@@ -2628,16 +2644,16 @@ msgstr "AmpliaciÃn 50%"
 msgid "Zoom 25%"
 msgstr "AmpliaciÃn 25%"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:753
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
 #. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:922
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:920
 msgid "Create Standard Layout"
 msgstr "Crear distribuciÃn estÃndar"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:923
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:921
 msgid ""
 "This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
 "layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2647,23 +2663,23 @@ msgstr ""
 "distribuciÃn de impresiÃn e intentarà crear una distribuciÃn similar a la de "
 "la vista detallada."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:926
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:924
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
 #. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:966
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:964
 msgid "Remove page"
 msgstr "Quitar pÃgina"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:967
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:965
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
 "page?"
 msgstr "ÂEstà seguro de querer quitar la Ãltima pÃgina y todos sus elementos?"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:970
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:968
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Quitar pÃgina"
 
@@ -2870,7 +2886,7 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:469
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:474
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
@@ -4352,9 +4368,6 @@ msgstr "<b>Usuarios</b>"
 #~ msgid "%1 Details"
 #~ msgstr "%1 detalles"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
 #~ msgid "Confirm Password"
 #~ msgstr "Confirme la contraseÃa"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]