[nautilus] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 28 Jan 2012 21:15:03 +0000 (UTC)
commit f34c331ca81e4bafd6db4c6c36c7b3625c674278
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Jan 28 22:13:40 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 2561 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1455 insertions(+), 1106 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 47ee40b..1cc27d6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-22 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-23 19:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -27,13 +27,25 @@ msgstr ""
msgid "Saved search"
msgstr "Shranjeno iskanje"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1245
-#: ../eel/eel-canvas.c:1246
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Poziv samodejnega zagona"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Dostop in razvrÅÄanje datotek"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255
+#: ../eel/eel-canvas.c:1256
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1252
-#: ../eel/eel-canvas.c:1253
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262
+#: ../eel/eel-canvas.c:1263
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -101,8 +113,8 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
msgid "Home"
msgstr "DomaÄa mapa"
@@ -130,7 +142,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odloÅiÅÄu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
-#: ../src/nautilus-view.c:6914
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -152,7 +164,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Uporabi _privzeto"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1692
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1702
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -210,7 +222,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina datoteke."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
@@ -307,6 +319,296 @@ msgstr "Nastavi kot _ozadje"
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe priklopiti."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe odklopiti."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe izvreÄi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe zagnati"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe zaustaviti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "PoÅevnice v imenik datotek niso dovoljene"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoÄe preimenovati"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne ikone"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne datoteke"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "danes ob 00.00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "danes ob %-H.%M.%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "danes ob 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "danes ob %-H.%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "danes, 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "danes, %-H.%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+msgid "today"
+msgstr "danes"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "vÄeraj ob 00.00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "vÄeraj ob %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "vÄeraj ob 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "vÄeraj ob %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "vÄeraj, 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "vÄeraj, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+msgid "yesterday"
+msgstr "vÄeraj"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Sreda, 00. September 0000 ob 00.00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-H.%M.%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Pon, 00. Oct. 0000 ob 00.00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-H.%M.%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Pon, 00. Okt. 0000 ob 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d. %Y ob %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00. Okt. 0000 on 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %-b. %Y ob %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00. Okt. 0000, 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b. %Y, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00.00 "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Ni dovoljeno doloÄanje lastnkia"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Navedeni lastnik '%s' ne obstaja"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Navedena skupina '%s' ne obstaja"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#: ../src/nautilus-view.c:2865
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u predmetov"
+msgstr[1] "%'u predmet"
+msgstr[2] "%'u predmeta"
+msgstr[3] "%'u predmeti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u map"
+msgstr[1] "%'u mapa"
+msgstr[2] "%'u mapi"
+msgstr[3] "%'u mape"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u datotek"
+msgstr[1] "%'u datoteka"
+msgstr[2] "%'u datoteki"
+msgstr[3] "%'u datoteke"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
+msgid "? items"
+msgstr "? predmetov"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bajtov"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznana vrsta"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "neznana vrsta MIME"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Povezava do %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
+msgid "link (broken)"
+msgstr "povezava (pokvarjena)"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
@@ -375,13 +677,13 @@ msgstr "Izvirna datoteka"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
@@ -414,7 +716,7 @@ msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Uveljavi to dejanje za vse datoteke"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skoÄi"
@@ -430,39 +732,39 @@ msgstr "Zamenjaj"
msgid "File conflict"
msgstr "Datoteke v sporu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "Pres_koÄi vse"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "Poskusi _znova"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "_IzbriÅi vse"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamenjaj _vse"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "_ZdruÅi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "ZdruÅi _vse"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Vseeno kopiraj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -471,8 +773,8 @@ msgstr[1] "%'d sekunda"
msgstr[2] "%'d sekundi"
msgstr[3] "%'d sekunde"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -481,7 +783,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta"
msgstr[2] "%'d minuti"
msgstr[3] "%'d minute"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -490,29 +792,17 @@ msgstr[1] "%'d ura"
msgstr[2] "%'d uri"
msgstr[3] "%'d ure"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "pribliÅno %'d ur"
-msgstr[1] "pribliÅno %'d ura"
-msgstr[2] "pribliÅno %'d uri"
-msgstr[3] "pribliÅno %'d ure"
-
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "Povezava do %s"
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "pribliÅno %'d ur"
+msgstr[1] "pribliÅno %'d ura"
+msgstr[2] "pribliÅno %'d uri"
+msgstr[3] "pribliÅno %'d ure"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Åe ena povezava na %s"
@@ -521,25 +811,25 @@ msgstr "Åe ena povezava na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d povezava na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. povezava na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. povezava na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. povezava na %s"
@@ -549,12 +839,12 @@ msgstr "%'d. povezava na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr "(Åe ena kopija)"
@@ -562,36 +852,36 @@ msgstr "(Åe ena kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (Åe ena kopija)%s"
@@ -600,10 +890,10 @@ msgstr "%s (Åe ena kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
@@ -613,39 +903,39 @@ msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite iz smeti trajno izbrisati \"%B\"?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
@@ -654,32 +944,32 @@ msgstr[1] "Ali ste prepriÄani, da Åelite iz smeti trajno izbrisati %'d izbran
msgstr[2] "Ali ste prepriÄani, da Åelite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
msgstr[3] "Ali ste prepriÄani, da Åelite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da predmet izbriÅete, bo trajno izgubljen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Ali naj se izbriÅejo vsi predmeti iz smeti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izprazni _smeti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati \"%B\"?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
@@ -688,7 +978,7 @@ msgstr[1] "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati %'d izbrani predmet?
msgstr[2] "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
msgstr[3] "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -697,14 +987,14 @@ msgstr[1] "%'d preostala datoteka za brisanje"
msgstr[2] "%'d preostali datoteki za brisanje"
msgstr[3] "%'d preostale datoteke za brisanje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
msgid "Deleting files"
msgstr "Brisanje datotek"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T preostalih"
@@ -712,52 +1002,52 @@ msgstr[1] "%T preostala"
msgstr[2] "%T preostali"
msgstr[3] "%T preostale"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
msgid "Error while deleting."
msgstr "Napaka med brisanjem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoÄe izbrisati, ker nimate dovoljenj za ogled."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "PriÅlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o datotekah v mapi \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
msgid "_Skip files"
msgstr "Pre_skoÄi datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
msgstr "Mape \"%B\" ni mogoÄe izbrisati, ker nimate dovoljenja za branje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "PriÅlo je do napake med branjem mape \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti mape %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "PriÅlo je do napake med brisanjem %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Premikanje datotek v smeti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -766,48 +1056,48 @@ msgstr[1] "%'d preostala datoteka za premikanje v smeti"
msgstr[2] "%'d preostali datoteki za premikanje v smeti"
msgstr[3] "%'d preostale datoteke za premikanje v smeti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Datoteke ni mogoÄe premakniti v smeti. Ali jo Åelite takoj izbrisati?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Datoteke \"%B\" ni mogoÄe premakniti v smeti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Trashing Files"
msgstr "Premikanje datotek v smeti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
msgid "Deleting Files"
msgstr "Brisanje datotek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V ni mogoÄe izvreÄi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V ni mogoÄe odklopiti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ali Åelite izbrisati smeti preden napravo odklopite?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr "Äe Åelite pridobiti prostor na tej napravi, morate izbrisati smeti. Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izgubljeni. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne izprazni smeti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ni mogoÄe priklopiti %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -816,7 +1106,7 @@ msgstr[1] "Priprava na kopiranje %'d datoteke (%S)"
msgstr[2] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)"
msgstr[3] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -825,7 +1115,7 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke (%S)"
msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek (%S)"
msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -834,7 +1124,7 @@ msgstr[1] "Priprava na brisanje %'d datoteke (%S)"
msgstr[2] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)"
msgstr[3] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -843,134 +1133,110 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke v smeti"
msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti"
msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
msgid "Error while copying."
msgstr "Napaka med kopiranjem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
msgid "Error while moving."
msgstr "Napaka med premikanjem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Napaka medi premikanjem datotek v smeti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
msgstr "Z datotekami v mapi \"%B\" ni mogoÄe upravljati, ker nimate dovoljenja za ogled."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "Z mapo \"%B\" ni mogoÄe upravljati, ker nimate dovoljenja za branje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "Z datoteko \"%B\" ni mogoÄe upravljati, ker nimate dovoljenja za branje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "PriÅlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Napaka med kopiranjem v \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "PriÅlo je do napake med pridobivanjem podatkov o cilju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ciljno mesto ni mapa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "%S veÄ prostora je zahtevanih za kopiranje na ciljno mesto."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Cilj je mogoÄe le brati."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Premikanje \"%B\" v \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Kopiranje \"%B\" v \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Podvajanje \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Premikanje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
-msgstr[1] "Premikanje %'d datoteke (iz \"%B\") v \"%B\""
-msgstr[2] "Premikanje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
-msgstr[3] "Premikanje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Kopiranje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
-msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke (iz \"%B\") v \"%B\""
-msgstr[2] "Kopiranje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
-msgstr[3] "Kopiranje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "Podvajanje %'d datotek (v \"%B\")"
-msgstr[1] "Podvajanje %'d datoteke (v \"%B\")"
-msgstr[2] "Podvajanje %'d datotek (v \"%B\")"
-msgstr[3] "Podvajanje %'d datotek (v \"%B\")"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Premikanje %'d datotek v \"%B\""
-msgstr[1] "Premikanje %'d datoteke v \"%B\""
-msgstr[2] "Premikanje %'d datotek v \"%B\""
-msgstr[3] "Premikanje %'d datotek v \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "Premikanje datoteke %'d od %'d (iz \"%B\") v \"%B\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Kopiranje %'d datotek v \"%B\""
-msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke v \"%B\""
-msgstr[2] "Kopiranje %'d datotek v \"%B\""
-msgstr[3] "Kopiranje %'d datotek v \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "Podvajanje %'d datotek"
-msgstr[1] "Podvajanje %'d datoteke"
-msgstr[2] "Podvajanje %'d datotek"
-msgstr[3] "Podvajanje %'d datotek"
+msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "Kopiranje datoteke %'d od %'d (iz \"%B\") v \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgstr "Podvajanje datoteke %'d od %'d (iz \"%B\")"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
+msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "Premikanje datoteke %'d od %'d v \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
+msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "Kopiranje datoteke %'d od %'d v \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#, c-format
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "Podvajanje datoteke %'d od %'d v \"%B\""
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S od %S"
@@ -980,7 +1246,7 @@ msgstr "%S od %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S od %S â %T preostalih (%S/sek)"
@@ -988,98 +1254,98 @@ msgstr[1] "%S od %S â %T preostala (%S/sek)"
msgstr[2] "%S od %S â %T preostali (%S/sek)"
msgstr[3] "%S od %S â %T preostale (%S/sek)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
msgstr "Mape \"%B\" ni mogoÄe kopirati, ker nimate dovoljenj za pisanje na ciljnem mestu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "PriÅlo je do napake med ustvarjanjem mape \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoÄe kopirati, ker nimate dovoljenja za ogled."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "Mape \"%B\" ni mogoÄe kopirati, ker nimate dovoljenj za branje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Napaka med premikanjem \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti izvorne mape."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Napaka med kopiranjem \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti datotek iz obstojeÄe mape %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti Åe obstojeÄe datoteke %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Mape ni mogoÄe premakniti same vase."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Mape ni mogoÄe kopirati same vase."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvorne mape."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Datoteke ni mogoÄe premakniti preko same sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Datoteke ni mogoÄe kopirati preko same sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Izvorna datoteka bo bila prepisana s ciljno datoteko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti Åe obstojeÄe datoteke z enakim imenom v %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "PriÅlo je do napake med kopiranjem datoteke v %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopiranje datotek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Priprava na premikanje v \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1088,20 +1354,20 @@ msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %'d datoteke"
msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek"
msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "PriÅlo je do napake med premikanjem programa v %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154
msgid "Moving Files"
msgstr "Premikanje datotek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Ustvarjanje povezav v \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1110,355 +1376,433 @@ msgstr[1] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteko"
msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteki"
msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave z %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Cilj ne podpira simbolnih povezav."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "PriÅlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave v %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nastavljanje dovoljenj"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Neimenovana mapa"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Neimenovana predloga %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
msgid "Untitled Document"
msgstr "Neimenovan dokument"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "PriÅlo je do napake med ustvarjanjem mape v %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Praznjenje smeti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Zaganjalnika ni mogoÄe oznaÄiti kot vrednega zaupanja (izvedljiv)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti privzetega mesta \"%s\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Predmeta ni mogoÄe obnoviti iz smeti."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe priklopiti."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe odklopiti."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe izvreÄi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe zagnati"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe zaustaviti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "PoÅevnice v imenik datotek niso dovoljene"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoÄe preimenovati"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne ikone"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne datoteke"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "danes ob 00.00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "danes ob %-H.%M.%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "danes ob 00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "danes ob %-H.%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "danes, 00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "danes, %-H.%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
-msgid "today"
-msgstr "danes"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "vÄeraj ob 00.00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vÄeraj ob %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "vÄeraj ob 00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "vÄeraj ob %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "vÄeraj, 00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "vÄeraj, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
-msgid "yesterday"
-msgstr "vÄeraj"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Sreda, 00. September 0000 ob 00.00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-H.%M.%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Pon, 00. Oct. 0000 ob 00.00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-H.%M.%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Pon, 00. Okt. 0000 ob 00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d. %Y ob %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00. Okt. 0000 on 00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %-b. %Y ob %-H:%M"
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2401
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2402
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2420
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponovno uveljavi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2421
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:359
+#, c-format
+msgid "Move %d items back to '%s'"
+msgstr "Premakni %d predmetov nazaj v '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:360
+#, c-format
+msgid "Move %d items to '%s'"
+msgstr "Premakni %d predmetov v '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Move %d items"
+msgstr "Åtevilo ravni razveljavitev"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Move %d items"
+msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "Premakni v ozadje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "Pre_makni v"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Razveljavi potezo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Obnovi potezo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "Ni mogoÄe obnoviti `%s' iz `%s': %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "Ni mogoÄe obnoviti `%s' iz `%s': %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d items back to trash"
+msgstr "Premakne trenutno sporoÄilo v poÅtni predal Smeti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore %d items from trash"
+msgstr "Ali naj se izbriÅejo vsi predmeti iz smeti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00. Okt. 0000, 00.00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "Premikanje v smeti ni bilo uspeÅno: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %d copied items"
+msgstr "IzbriÅi lastne predmete"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy %d items to '%s'"
+msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Copy %d items"
+msgstr "Åtevilo ravni razveljavitev"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Copy %d items"
+msgstr "Ni najdenih predmetov"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "_IzbriÅi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b. %Y, %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "Kopiraj \"%s\" v"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "_Kopiraj sporoÄilo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "_Kopiraj sporoÄilo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %d duplicated items"
+msgstr "IzbriÅi lastne predmete"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
+msgstr "Nalaganje predmetov v mapo %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr "Åtevilo ravni razveljavitev"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr "Ni najdenih predmetov"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "Podvojitev vnosa `%s' v `%s', napaka bo prezrta"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "Odstranjenih je bilo %d dvojnikov"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "Odstranjenih je bilo %d dvojnikov"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete links to %d items"
+msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create links to %d items"
+msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "_Kopiraj povezavo v"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "_Kopiraj povezavo v"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Prazno (ne vsebuje datoteÄnega sistema)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:639
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "Prazno (ne vsebuje datoteÄnega sistema)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:640
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "Prazno (ne vsebuje datoteÄnega sistema)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Ustvari _novo mapo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00.00 "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:644
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "Ustvari _iskalno mapo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:645
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "Ustvari _iskalno mapo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Ustvari nov dokument iz predloge"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:650
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "Ustvari _predlogo iz dokumenta ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:651
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "Ustvari _predlogo iz dokumenta ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:831
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "Preimenuj atribut \"%s\" v \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:834
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "Preimenuj dohodni predal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:835
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "Preimenuj dohodni predal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d items to trash"
+msgstr "Premikanje v smeti ni bilo uspeÅno: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:961
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Premakni v s_meti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:965
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "_Izprazni smeti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:966
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "_Izprazni smeti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1219
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Obnovi izvorna dovoljena predmetov v '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Dovoljenja za datoteko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "Dovoljenja strani"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Odgovori s_kupini ..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Odgovori s_kupini ..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "Ni dovoljeno doloÄanje lastnkia"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "Spremeni _lastniÅtvo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "Navedeni lastnik '%s' ne obstaja"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "Spremeni _lastniÅtvo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Nastavljanje id/lastnika na %d/%s ..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1495
#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "Navedena skupina '%s' ne obstaja"
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Nastavi lastnika '%s' na '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757
-#: ../src/nautilus-view.c:2765
-#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u predmetov"
-msgstr[1] "%'u predmet"
-msgstr[2] "%'u predmeta"
-msgstr[3] "%'u predmeti"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1498
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "Razveljavi spreminjanje _lastniÅtva"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
-#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u map"
-msgstr[1] "%'u mapa"
-msgstr[2] "%'u mapi"
-msgstr[3] "%'u mape"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1499
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "Ponovno uveljavi spreminjanje _lastniÅtva"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u datotek"
-msgstr[1] "%'u datoteka"
-msgstr[2] "%'u datoteki"
-msgstr[3] "%'u datoteke"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
-msgid "? items"
-msgstr "? predmetov"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bajtov"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
-msgid "unknown type"
-msgstr "neznana vrsta"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "neznana vrsta MIME"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
-msgid "program"
-msgstr "program"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
-msgid "link"
-msgstr "povezava"
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti privzetega mesta \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
-msgid "link (broken)"
-msgstr "povezava (pokvarjena)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Predmeta ni mogoÄe obnoviti iz smeti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravokotnik izbire"
@@ -1552,7 +1896,7 @@ msgstr "Pripravljanje"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
@@ -2020,85 +2364,86 @@ msgstr "Ali naj se v primeru, da je zagnana neznana vrsta mime, uporabniku poka
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Åirina stranskega pladnja"
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Poziv samodejnega zagona"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "PoÅlji na ..."
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Dostop in razvrÅÄanje datotek"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "PoÅlji datoteko preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja ..."
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja ..."
-#: ../src/nautilus-application.c:156
+#: ../src/nautilus-application.c:157
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti zahtevane mape \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:158
+#: ../src/nautilus-application.c:159
msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "Pred uporabo Nautilusa ustvarite to mapo ali spremenite dovoljenja, tako da jo bo Nautilus lahko ustvaril."
-#: ../src/nautilus-application.c:161
+#: ../src/nautilus-application.c:162
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti naslednjih zahtevanih map: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:163
+#: ../src/nautilus-application.c:164
msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
msgstr "Pred uporabo Nautilusa ustvarite te mape ali spremenite dovoljenja, tako da jih bo Nautilus lahko ustvaril."
-#: ../src/nautilus-application.c:295
+#: ../src/nautilus-application.c:296
msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr "Z razliÄico programa Nautilus 3.0 je ta mapa opuÅÄena, vsebina pa je premaknjena v mapo ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:822
+#: ../src/nautilus-application.c:844
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "moÅnosti --check ni mogoÄe uporabiti z drugimi moÅnostmi."
-#: ../src/nautilus-application.c:828
+#: ../src/nautilus-application.c:850
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "moÅnosti --quit ni mogoÄe uporabiti naslovi URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:857
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry ni mogoÄe uporabiti z veÄ kot enim URI-jem."
-#: ../src/nautilus-application.c:888
+#: ../src/nautilus-application.c:911
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja."
-#: ../src/nautilus-application.c:891
+#: ../src/nautilus-application.c:917
msgid "Show the version of the program."
msgstr "PokaÅi razliÄico programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:893
+#: ../src/nautilus-application.c:919
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Ustvari zaÄetno okno s podano geometrijo."
-#: ../src/nautilus-application.c:893
+#: ../src/nautilus-application.c:919
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/nautilus-application.c:895
+#: ../src/nautilus-application.c:921
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ustvari le okna za posebej navedene URIje."
-#: ../src/nautilus-application.c:897
+#: ../src/nautilus-application.c:923
msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
msgstr "Ne upravljaj namizja (prezri nastavitve v pogovornemu oknu nastavitev)."
-#: ../src/nautilus-application.c:899
+#: ../src/nautilus-application.c:925
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "KonÄaj Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:900
+#: ../src/nautilus-application.c:926
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI ...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:937
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2143,9 +2488,9 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr "_ZaÅeni"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2154,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Noben zaznamek ni doloÄen"
@@ -2174,22 +2519,6 @@ msgstr "<b>_Ime</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Uredi zaznamke"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "Natisni, vendar ne odpri naslova URI"
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Dodaj povezavo priklopu streÅnika"
-
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
@@ -2249,8 +2578,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099
-#: ../src/nautilus-view.c:1465
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123
+#: ../src/nautilus-view.c:1466
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanem pomoÄi."
@@ -2290,7 +2619,7 @@ msgstr "Mapa _souporabe:"
#. fourth row: folder entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
-#: ../src/nautilus-view.c:1659
+#: ../src/nautilus-view.c:1660
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:"
@@ -2322,30 +2651,27 @@ msgstr "_Zapomni si geslo"
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Opravilo je preklicano."
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "Natisni, vendar ne odpri naslova URI"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dodaj povezavo priklopu streÅnika"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/nautilus-view.c:6890
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:8542
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "I_zprazni smeti"
@@ -2367,23 +2693,42 @@ msgstr "Izprazni smeti"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6891
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "IzbriÅi vse predmete v smeteh"
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Namizni prikaz je naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Namizni prikaz je naletel na napako napake med zagonom."
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:281
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:290
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:699
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
@@ -2489,8 +2834,8 @@ msgstr "Preimenovanje \"%s\" v \"%s\"."
#. * the user has in a directory.
#.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -2676,7 +3021,7 @@ msgstr "Izberite vrstni red podatkov v seznamskem prikazu."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2687
msgid "Compact View"
msgstr "Strnjen prikaz"
@@ -2707,8 +3052,8 @@ msgstr "_OmogoÄi ukaz IzbriÅi, ki obide Smeti"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2673
#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonski prikaz"
@@ -2719,8 +3064,8 @@ msgstr "Stolpci seznama"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1750
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3387
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1760
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
msgid "List View"
msgstr "Seznamski prikaz"
@@ -2876,7 +3221,7 @@ msgstr "Naredi izbrano ikono spremenljivo po velikosti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1469
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1467
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikon"
@@ -2946,41 +3291,41 @@ msgstr "Po _datumu spremembe"
msgid "By T_rash Time"
msgstr "po _Äasu premika v smeti"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikone"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikone"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2676
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Pogled ikon je naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Pogled ikon je med zagonom naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "PokaÅi to mesto v prikazu ikon."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
msgid "_Compact"
msgstr "_Strnjeno"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2690
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Strjen prikaz datotek je naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Strjen prikaz datotek je med zagonom naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "PokaÅi to mesto v strjenem prikazu."
@@ -3090,58 +3435,58 @@ msgstr "(prazno)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395
#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:199
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s vidni stolpci"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2587
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2597
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo v tej mapi:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2651
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Vidni _stolpci ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2652
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo vidni v tej mapi"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3389
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3398
msgid "_List"
msgstr "_Seznam"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3399
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Seznamski prikaz je naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3400
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Seznamski prikaz je med zagonom naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3401
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "PokaÅi to mesto v seznamskem prikazu."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3105
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
msgid "Go To:"
msgstr "Pojdi na:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3150,7 +3495,7 @@ msgstr[1] "Ali si Åelite ogledati %d mesto?"
msgstr[2] "Ali si Åelite ogledati %d mesti?"
msgstr[3] "Ali si Åelite ogledati %d mesta?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:184
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -3182,11 +3527,11 @@ msgstr "Povezave ni mogoÄe uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:6942
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:8075
-#: ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:8196
+#: ../src/nautilus-view.c:8474
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
@@ -3210,7 +3555,7 @@ msgstr "_PokaÅi"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:965
+#: ../src/nautilus-view.c:966
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite odpreti vse datoteke?"
@@ -3224,12 +3569,12 @@ msgstr[2] "To bo odprlo %d loÄena zavihka."
msgstr[3] "To bo odprlo %d loÄene zavihke."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1595
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Ni mogoÄe prikazati \"%s\"."
@@ -3292,12 +3637,12 @@ msgstr[3] "Z dejanjem se bodo odprli %d loÄeni programi."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6062
+#: ../src/nautilus-view.c:6177
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Ni mogoÄe priklopiti mesta"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216
-#: ../src/nautilus-view.c:6209
+#: ../src/nautilus-view.c:6324
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati mesta"
@@ -3315,268 +3660,268 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta."
msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov."
msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:374
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:345
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:536
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:561
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:573
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Priklopi in odpri %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:662
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674
msgid "Computer"
msgstr "RaÄunalnik"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685
#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpre vaÅo osebno mapo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:690
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:701
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
msgid "File System"
msgstr "DatoteÄni sistem"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:801
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Odpri vsebino datoteÄnega sistema"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813
msgid "Open the trash"
msgstr "Odpri smeti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
msgid "Network"
msgstr "OmreÅje"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:853
msgid "Browse Network"
msgstr "Prebrskaj vsebino omreÅja"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:844
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:855
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Prebrskaj vsebino omreÅja"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2733
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
-#: ../src/nautilus-view.c:7004
-#: ../src/nautilus-view.c:7076
-#: ../src/nautilus-view.c:7711
-#: ../src/nautilus-view.c:7715
-#: ../src/nautilus-view.c:7798
-#: ../src/nautilus-view.c:7802
-#: ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:7906
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2745
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
+#: ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8027
msgid "_Start"
msgstr "_ZaÅeni"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2740
-#: ../src/nautilus-view.c:6984
-#: ../src/nautilus-view.c:7008
-#: ../src/nautilus-view.c:7080
-#: ../src/nautilus-view.c:7740
-#: ../src/nautilus-view.c:7827
-#: ../src/nautilus-view.c:7931
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2752
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-view.c:7861
+#: ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:8052
#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731
msgid "_Power On"
msgstr "_Vklopi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721
-#: ../src/nautilus-view.c:7744
-#: ../src/nautilus-view.c:7831
-#: ../src/nautilus-view.c:7935
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732
+#: ../src/nautilus-view.c:7865
+#: ../src/nautilus-view.c:7952
+#: ../src/nautilus-view.c:8056
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Varno odstrani pogon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1724
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1735
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_PoveÅi pogon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_ZaÅeni veÄ-diskovno napravo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi veÄ-diskovno napravo"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733
-#: ../src/nautilus-view.c:7814
-#: ../src/nautilus-view.c:7918
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744
+#: ../src/nautilus-view.c:7935
+#: ../src/nautilus-view.c:8039
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734
-#: ../src/nautilus-view.c:7756
-#: ../src/nautilus-view.c:7843
-#: ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745
+#: ../src/nautilus-view.c:7877
+#: ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:8068
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zakleni pogon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2371
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1819
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2142
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2170
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2198
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2338
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ni mogoÄe preveriti %s za spremembe medija"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2426
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2438
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Ni mogoÄe zaustaviti %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6862
-#: ../src/nautilus-view.c:8269
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:8390
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6874
-#: ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
-#: ../src/nautilus-view.c:8331
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
+#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:8149
+#: ../src/nautilus-view.c:8452
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8019
-#: ../src/nautilus-view.c:8311
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
+#: ../src/nautilus-view.c:8140
+#: ../src/nautilus-view.c:8432
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odp_ri v novem oknu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705
-#: ../src/nautilus-view.c:6968
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "_Mount"
msgstr "_Priklopi"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:6972
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:7068
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2724
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odklopi"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2719
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:6976
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2731
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
+#: ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "_Eject"
msgstr "I_zvrzi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
-#: ../src/nautilus-view.c:7012
-#: ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2738
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zaznaj medij"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761
-#: ../src/nautilus-view.c:6844
-#: ../src/nautilus-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2773
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:7212
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
msgid "File Operations"
msgstr "Opravila datotek"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
msgid "Show Details"
msgstr "PokaÅi podrobnosti"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3585,32 +3930,32 @@ msgstr[1] "%'d dejavna datoteÄno opravilo"
msgstr[2] "%'d dejavni datoteÄni opravili"
msgstr[3] "%'d dejavna datoteÄna opravila"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Vsa opravila datotek so uspeÅno konÄana."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Hkrati ni mogoÄe dodeliti veÄ kot ene ikone po meri!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Povlecite le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "SpuÅÄena datoteka ni krajevna."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Za ikone po meri lahko uporabljate le krajevne slike."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "SpuÅÄena datoteka ni slika."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:636
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Imena:"
@@ -3618,39 +3963,39 @@ msgstr[1] "_Ime:"
msgstr[2] "_Imeni:"
msgstr[3] "_Imena:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:831
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Preklic spremembe skupine?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Preklic spremembe lastnika?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
msgid "nothing"
msgstr "niÄesar"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
msgid "unreadable"
msgstr "neberljiva"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3659,7 +4004,7 @@ msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s"
msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s"
msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
@@ -3669,225 +4014,225 @@ msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
msgid "used"
msgstr "uporabljeno"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
msgid "free"
msgstr "prosto"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
msgid "Total capacity:"
msgstr "Skupna zmogljivost:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
msgid "Link target:"
msgstr "Cilj povezave:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
msgid "Volume:"
msgstr "Nosilec:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
msgid "Accessed:"
msgstr "Zadnji dostop:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjena:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
msgid "Free space:"
msgstr "Neporabljen prostor:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
msgid "_Read"
msgstr "_Beri"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
msgid "_Write"
msgstr "_PiÅi"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvedi"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
msgid "no "
msgstr "ne "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
msgid "read"
msgstr "branje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
msgid "create/delete"
msgstr "ustvarjanje/brisanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
msgid "write"
msgstr "pisanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
msgid "access"
msgstr "dostop"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
msgid "Access:"
msgstr "Dostop:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
msgid "Folder access:"
msgstr "Dostop do mape:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
msgid "File access:"
msgstr "Dostop do datoteke:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
msgid "List files only"
msgstr "NaÅtej le datoteke"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
msgid "Access files"
msgstr "Dostopaj do datotek"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
msgid "Create and delete files"
msgstr "Ustvari in izbriÅi datoteke"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
msgid "Read-only"
msgstr "Le za branje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
msgid "Read and write"
msgstr "Branje in pisanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
msgid "Special flags:"
msgstr "Posebne zastavice:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavi ID _uporabnika"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavi ID _skupine"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepljivo"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
msgid "_Owner:"
msgstr "_Lastnik:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
msgid "Others"
msgstr "Drugo"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
msgid "Execute:"
msgstr "Izvedi:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Dovoli izvajanje datote_ke kot programa"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "Others:"
msgstr "Drugo:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Dovoljenja mape:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
msgid "File Permissions:"
msgstr "Dovoljenja datoteke:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
msgid "Text view:"
msgstr "Pogled besedila:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti dovoljenj."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
msgid "SELinux context:"
msgstr "Vsebina SELinux:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
msgid "Last changed:"
msgstr "ZadnjiÄ spremenjena:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Uveljavi dovoljenja za priloÅene datoteke"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Dovoljenj za \"%s\" ni mogoÄe doloÄiti."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoÄe doloÄiti."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
msgid "Open With"
msgstr "Odpri z"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Izberi ikono po meri"
@@ -3983,7 +4328,7 @@ msgstr "_PoiÅÄi:"
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati iskanja"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
msgid "Search:"
msgstr "PoiÅÄi:"
@@ -3995,28 +4340,28 @@ msgstr "Obnovi izbrane predmete"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Obnovi izvorne velikosti na njihov izvirni poloÅaj"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914
-#: ../src/nautilus-view.c:5659
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916
+#: ../src/nautilus-view.c:5742
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bo premaknjena, Äe izberete ukaz Prilepi"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918
-#: ../src/nautilus-view.c:5663
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920
+#: ../src/nautilus-view.c:5746
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bo kopirana, Äe izberete ukaz Prilepi"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957
-#: ../src/nautilus-view.c:5856
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959
+#: ../src/nautilus-view.c:5939
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "V odloÅiÅÄu ni niÄesar za prilepiti."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197
-#: ../src/nautilus-view.c:6852
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199
+#: ../src/nautilus-view.c:6967
msgid "Create New _Folder"
msgstr "Ustvari _novo mapo"
@@ -4024,26 +4369,26 @@ msgstr "Ustvari _novo mapo"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229
-#: ../src/nautilus-view.c:6908
-#: ../src/nautilus-view.c:7047
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231
+#: ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Prilepi v mapo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:8374
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261
+#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:8495
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "OmreÅna soseÅÄina"
-#: ../src/nautilus-view.c:967
+#: ../src/nautilus-view.c:968
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4052,7 +4397,7 @@ msgstr[1] "Odprlo se bo %'d loÄen zavihek."
msgstr[2] "Odprla se bosta %'d loÄena zavihka."
msgstr[3] "Odprli se bodo %'d loÄeni zavihki."
-#: ../src/nautilus-view.c:970
+#: ../src/nautilus-view.c:971
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4061,37 +4406,45 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %'d loÄeno okno."
msgstr[2] "To bo odprlo %'d loÄeni okni."
msgstr[3] "To bo odprlo %'d loÄena okna."
-#: ../src/nautilus-view.c:1485
+#: ../src/nautilus-view.c:1486
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Izberite skladne predmete"
-#: ../src/nautilus-view.c:1500
+#: ../src/nautilus-view.c:1501
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorec:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1506
+#: ../src/nautilus-view.c:1507
msgid "Examples: "
msgstr "Primeri:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1619
+#: ../src/nautilus-view.c:1620
msgid "Save Search as"
msgstr "Shrani iskanje kot"
-#: ../src/nautilus-view.c:1642
+#: ../src/nautilus-view.c:1643
msgid "Search _name:"
msgstr "_Ime iskanja:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1664
+#: ../src/nautilus-view.c:1665
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Izberite mapo za shranjevanje iskanja"
-#: ../src/nautilus-view.c:2682
-#: ../src/nautilus-view.c:2719
+#: ../src/nautilus-view.c:2581
+msgid "Content View"
+msgstr "Pogled vsebine"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2582
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Pogled trenutne mape"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2782
+#: ../src/nautilus-view.c:2819
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Izbran \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:2684
+#: ../src/nautilus-view.c:2784
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4100,7 +4453,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa"
msgstr[2] "%'d izbrani mapi"
msgstr[3] "%'d izbrane mape"
-#: ../src/nautilus-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-view.c:2794
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4110,7 +4463,7 @@ msgstr[2] " (vsebuje %'d predmeta)"
msgstr[3] " (vsebuje %'d predmete)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2705
+#: ../src/nautilus-view.c:2805
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4119,7 +4472,7 @@ msgstr[1] " (skupaj vsebuje %'d predmet)"
msgstr[2] " (skupaj vsebuje %'d predmeta)"
msgstr[3] " (skupaj vsebuje %'d predmete)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2722
+#: ../src/nautilus-view.c:2822
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4129,7 +4482,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta"
msgstr[3] "%'d izbrani predmeti"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2729
+#: ../src/nautilus-view.c:2829
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4143,17 +4496,17 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2744
+#: ../src/nautilus-view.c:2844
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2757
+#: ../src/nautilus-view.c:2857
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Prosto: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-view.c:2868
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Neporabljen prostor: %s"
@@ -4163,7 +4516,7 @@ msgstr "%s, Neporabljen prostor: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2783
+#: ../src/nautilus-view.c:2883
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4180,8 +4533,8 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2802
-#: ../src/nautilus-view.c:2815
+#: ../src/nautilus-view.c:2902
+#: ../src/nautilus-view.c:2915
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4194,17 +4547,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2829
+#: ../src/nautilus-view.c:2929
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4245
+#: ../src/nautilus-view.c:4349
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4247
+#: ../src/nautilus-view.c:4351
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4213,25 +4566,25 @@ msgstr[1] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranega predmeta"
msgstr[2] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov"
msgstr[3] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov"
-#: ../src/nautilus-view.c:5082
+#: ../src/nautilus-view.c:5165
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "ZaÅeni \"%s\" na izbranih predmetih"
-#: ../src/nautilus-view.c:5333
+#: ../src/nautilus-view.c:5416
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Ustvari nov dokument iz predloge \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:5587
+#: ../src/nautilus-view.c:5670
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Vse izvedljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v meniju Skripti."
-#: ../src/nautilus-view.c:5589
+#: ../src/nautilus-view.c:5672
msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
msgstr "Äe izberete skript iz menija, se bo le-ta pognal z izbranimi predmeti kot vhodom."
-#: ../src/nautilus-view.c:5591
+#: ../src/nautilus-view.c:5674
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
@@ -4273,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: naslov URI za trenutno mesto v nedejavnem pladnju razdeljenega okna"
-#: ../src/nautilus-view.c:5670
+#: ../src/nautilus-view.c:5753
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
@@ -4282,7 +4635,7 @@ msgstr[1] "Äe izberete ukaz Prilepi, bo premaknjen %'d izbran predmet"
msgstr[2] "Äe izberete ukaz Prilepi, bosta premaknjena %'d izbrana predmeta"
msgstr[3] "Äe izberete ukaz Prilepi, bodo premaknjeni %'d izbrani predmeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:5677
+#: ../src/nautilus-view.c:5760
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
@@ -4291,78 +4644,78 @@ msgstr[1] "Äe izberete ukaz prilepi, bo kopiran %'d izbran predmet."
msgstr[2] "Äe izberete ukaz prilepi, bosta kopirana %'d izbrana predmeta."
msgstr[3] "Äe izberete ukaz prilepi, bodo kopirani %'d izbrani predmeti."
-#: ../src/nautilus-view.c:6082
+#: ../src/nautilus-view.c:6197
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Ni mogoÄe odklopiti mesta"
-#: ../src/nautilus-view.c:6102
+#: ../src/nautilus-view.c:6217
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi mesta"
-#: ../src/nautilus-view.c:6117
+#: ../src/nautilus-view.c:6232
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ni mogoÄe zaustaviti pogona"
-#: ../src/nautilus-view.c:6603
+#: ../src/nautilus-view.c:6718
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Vzpostavi povezavo s streÅnikom %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6608
-#: ../src/nautilus-view.c:7719
-#: ../src/nautilus-view.c:7806
-#: ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:6723
+#: ../src/nautilus-view.c:7840
+#: ../src/nautilus-view.c:7927
+#: ../src/nautilus-view.c:8031
msgid "_Connect"
msgstr "_PoveÅi se"
-#: ../src/nautilus-view.c:6622
+#: ../src/nautilus-view.c:6737
msgid "Link _name:"
msgstr "_Ime povezave:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6840
+#: ../src/nautilus-view.c:6955
msgid "Create New _Document"
msgstr "Ustvari nov _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6841
+#: ../src/nautilus-view.c:6956
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Odpri _z"
-#: ../src/nautilus-view.c:6842
+#: ../src/nautilus-view.c:6957
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izberite program s katerim naj se odpre izbran predmet"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6845
-#: ../src/nautilus-view.c:8408
+#: ../src/nautilus-view.c:6960
+#: ../src/nautilus-view.c:8529
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6853
+#: ../src/nautilus-view.c:6968
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "V tej mapi ustvari novo prazno mapo"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6855
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
msgid "No templates installed"
msgstr "Ni nameÅÄenih predlog"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6858
+#: ../src/nautilus-view.c:6973
msgid "_Empty Document"
msgstr "_Prazen dokument"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6859
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Ustvari nov prazen dokument v tej mapi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6863
+#: ../src/nautilus-view.c:6978
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
@@ -4371,128 +4724,128 @@ msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6870
-#: ../src/nautilus-view.c:7030
+#: ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Odpri v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6871
+#: ../src/nautilus-view.c:6986
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Odpre vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6875
+#: ../src/nautilus-view.c:6990
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Odpri vsako izbrano povezavo v novem zavihku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6878
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6879
-#: ../src/nautilus-view.c:6883
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:6998
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Izberite drug program s katerim naj se odpre izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6882
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Odpri z _drugim programom ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6886
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Odpri mapo skriptov"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6887
+#: ../src/nautilus-view.c:7002
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje skripte tega menija"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6895
+#: ../src/nautilus-view.c:7010
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripravi izbrane datoteke za premikanje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6899
+#: ../src/nautilus-view.c:7014
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripravi izbrane datoteke za kopiranje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6903
+#: ../src/nautilus-view.c:7018
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6909
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj, v izbrano mapo"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6911
+#: ../src/nautilus-view.c:7026
msgid "Cop_y to"
msgstr "Kopiraj _v"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6912
+#: ../src/nautilus-view.c:7027
msgid "M_ove to"
msgstr "Prem_akni v"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6915
+#: ../src/nautilus-view.c:7030
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6918
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Izberite ujemajoÄe _predmete ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6919
+#: ../src/nautilus-view.c:7034
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki se skladajo z danim vzorcu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6922
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obrni izbor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6923
+#: ../src/nautilus-view.c:7038
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Izberi vse in le trenutno neizbrane predmete"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6926
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
msgid "D_uplicate"
msgstr "Po_dvoji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6927
+#: ../src/nautilus-view.c:7042
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Podvoji vsak izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
-#: ../src/nautilus-view.c:8393
+#: ../src/nautilus-view.c:7045
+#: ../src/nautilus-view.c:8514
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Naredi veÄ povezav"
@@ -4501,39 +4854,63 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi"
msgstr[3] "_Naredi povezave"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6931
+#: ../src/nautilus-view.c:7046
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ustvari simbolno povezavo za vsak izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6934
+#: ../src/nautilus-view.c:7049
msgid "_Rename..."
msgstr "P_reimenuj ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6935
+#: ../src/nautilus-view.c:7050
msgid "Rename selected item"
msgstr "Preimenuje izbran predmet"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6943
-#: ../src/nautilus-view.c:8354
+#: ../src/nautilus-view.c:7058
+#: ../src/nautilus-view.c:8475
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Premakne vsak izbran predmet v Smeti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:7062
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "IzbriÅe vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6950
-#: ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovi"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:924
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovno uveljavi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
+
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
@@ -4542,244 +4919,244 @@ msgstr "_Obnovi"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6960
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ponastavi prikaz na _privzete vrednosti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Ponastavi vrstni red in raven pribliÅanja, da bo ustrezala moÅnostim za ta prikaz"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
msgid "Connect To This Server"
msgstr "PoveÅi se s tem streÅnikom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:7088
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Ustvari trajno povezavo s tem streÅnikom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:7092
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Priklopi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6973
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odklopi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Izvrzi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
msgid "Start the selected volume"
msgstr "ZaÅene izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985
-#: ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Zaustavi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989
-#: ../src/nautilus-view.c:7013
-#: ../src/nautilus-view.c:7085
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Zazna medij v izbranem pogonu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7116
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Priklopi napravo povezano z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:7120
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odklopi nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Izvrzi nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "ZaÅeni nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7016
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Odpri datoteko in zapri okno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "S_hrani iskanje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
msgid "Save the edited search"
msgstr "Shrani urejeno iskanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "S_hrani iskanje kot ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Odpri to mapo v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Odpri to mapo v v novem zavihku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripravi to mapo za premikanje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripravi to mapo za kopiranje z ukazom Prilepi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj v to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Premakni mapo v Smeti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "IzbriÅi to mapo brez premikanja v Smeti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Priklopi nosilec, povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Odklopi nosilec, povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7073
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Izvrzi nosilec povezan z izbrano mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7077
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "ZaÅeni nosilec povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Zaustavi nosilec povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti te mape"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7093
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
msgid "_Other pane"
msgstr "_Drug pladenj"
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Kopira trenutni izbor na drug pladenj okna."
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Premakne trenutni izbor na drug pladenj okna."
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7100
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
#: ../src/nautilus-window-menus.c:995
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1251
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Kopira trenutni izbor v domaÄo mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Premakne trenutni izbor v domaÄo mapo"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
msgid "_Desktop"
msgstr "_Namizje"
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7232
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Kopira trenutni izbor na namizje"
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7236
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Premakne trenutni izbor na namizje"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7315
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "ZaÅeni ali upravljaj skripte iz %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7569
+#: ../src/nautilus-view.c:7690
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7572
+#: ../src/nautilus-view.c:7693
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4788,7 +5165,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbrano mapo iz smeti v \"%s\""
msgstr[2] "Premakni izbrani mapi iz smeti v \"%s\""
msgstr[3] "Premakni izbrane mape iz smeti v \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7576
+#: ../src/nautilus-view.c:7697
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4797,7 +5174,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbrano mapo iz smeti"
msgstr[2] "Premakni izbrani mapi iz smeti"
msgstr[3] "Premakni izbrane mape iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7582
+#: ../src/nautilus-view.c:7703
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4806,7 +5183,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbrano datoteko iz smeti v \"%s\""
msgstr[2] "Premakni izbrani datoteki iz smeti v \"%s\""
msgstr[3] "Premakni izbrane datoteke iz smeti v \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7586
+#: ../src/nautilus-view.c:7707
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4815,7 +5192,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbrano datoteko iz smeti"
msgstr[2] "Premakni izbrani datoteki iz smeti"
msgstr[3] "Premakni izbrane datoteke iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7592
+#: ../src/nautilus-view.c:7713
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4824,7 +5201,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbran predmet iz smeti v \"%s\""
msgstr[2] "Premakni izbrana predmeta iz smeti v \"%s\""
msgstr[3] "Premakni izbrane predmete iz smeti v \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7596
+#: ../src/nautilus-view.c:7717
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4833,130 +5210,130 @@ msgstr[1] "Premakni izbran predmet iz smeti"
msgstr[2] "Premakni izbrana predmeta iz smeti"
msgstr[3] "Premakni izbrane predmete iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7712
-#: ../src/nautilus-view.c:7716
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
-#: ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7833
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "Start the selected drive"
msgstr "ZaÅeni izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7720
-#: ../src/nautilus-view.c:7911
+#: ../src/nautilus-view.c:7841
+#: ../src/nautilus-view.c:8032
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "PoveÅi se z izbranim pogonom"
-#: ../src/nautilus-view.c:7723
-#: ../src/nautilus-view.c:7810
-#: ../src/nautilus-view.c:7914
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7931
+#: ../src/nautilus-view.c:8035
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_ZaÅeni veÄ-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7724
-#: ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:7845
+#: ../src/nautilus-view.c:8036
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "ZaÅene veÄ-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7727
+#: ../src/nautilus-view.c:7848
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7728
-#: ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:7849
+#: ../src/nautilus-view.c:8040
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Odklene izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7741
+#: ../src/nautilus-view.c:7862
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Zaustavi izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7745
-#: ../src/nautilus-view.c:7936
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Varno odstrani izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7748
-#: ../src/nautilus-view.c:7835
-#: ../src/nautilus-view.c:7939
+#: ../src/nautilus-view.c:7869
+#: ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:8060
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7749
-#: ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:7870
+#: ../src/nautilus-view.c:8061
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Prekine povezavo z izbranim pogonom"
-#: ../src/nautilus-view.c:7752
-#: ../src/nautilus-view.c:7839
-#: ../src/nautilus-view.c:7943
+#: ../src/nautilus-view.c:7873
+#: ../src/nautilus-view.c:7960
+#: ../src/nautilus-view.c:8064
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaustavi veÄ-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7753
-#: ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:7874
+#: ../src/nautilus-view.c:8065
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Zaustavi veÄ-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7757
-#: ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:7878
+#: ../src/nautilus-view.c:8069
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Zaklene izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7799
-#: ../src/nautilus-view.c:7803
+#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:7924
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "ZaÅeni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7807
+#: ../src/nautilus-view.c:7928
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "PoveÅi se s pogonom povezanim z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ZaÅeni veÄ-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7936
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Odklene pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:7949
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:7953
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7957
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Prekini povezavo pogona povezanega z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7840
+#: ../src/nautilus-view.c:7961
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zaustavi veÄ-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7965
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8071
-#: ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-view.c:8192
+#: ../src/nautilus-view.c:8470
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Trajno izbriÅi"
-#: ../src/nautilus-view.c:8072
+#: ../src/nautilus-view.c:8193
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Za vedno izbriÅe odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8197
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Premakne odprto mapo v Smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:8256
+#: ../src/nautilus-view.c:8377
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Odpri s programom %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8313
+#: ../src/nautilus-view.c:8434
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4965,7 +5342,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _oknu"
msgstr[2] "Odpri v %'d novih _oknih"
msgstr[3] "Odpri v %'d novih _oknih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8333
+#: ../src/nautilus-view.c:8454
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4974,109 +5351,104 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku"
msgstr[2] "Odpri v %'d novih _zavihkih"
msgstr[3] "Odpri v %'d novih _zavihkih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8350
+#: ../src/nautilus-view.c:8471
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno izbriÅi vse izbrane predmete"
-#: ../src/nautilus-view.c:8406
+#: ../src/nautilus-view.c:8527
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "NaÄin povleci in spusti ni podprt."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "NaÄin povleci in spusti je podprt le na krajevnih datoteÄnih sistemih."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:298
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta vleÄenja."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
msgid "dropped text.txt"
msgstr "izpisano besedilo.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
msgid "dropped data"
msgstr "izpisani podatki"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
msgstr "Ali Åelite izbrisati vse zaznamke neobstojeÄih mest z vaÅega seznama?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Mesto \"%s\" ne obstaja."
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Zaznamek za neobstojeÄe mesto"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Pojdi na mesto, ki ga doloÄa zaznamek"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Izberete lahko drug prikaz ali greste na drugo mesto."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "Mesta ni mogoÄe prikazati s tem pregledovalnikom."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
-msgid "Content View"
-msgstr "Pogled vsebine"
+#: ../src/nautilus-window.c:1430
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Brskalnik datotek"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Pogled trenutne mape"
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus nima nameÅÄenega pregledovalnika za prikaz mape."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Mesto ni mapa."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Ni mogoÄe najti \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1613
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Preverite Ärkovanje in poskusite znova."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "S programom Nautilus ni mogoÄe upravljati mest \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "S programom Nautilus ni mogoÄe upravljati s to vrsto mesta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Ni mogoÄe priklopiti mesta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
msgid "Access was denied."
msgstr "Dostop je bil zavrnjen."
@@ -5085,16 +5457,16 @@ msgstr "Dostop je bil zavrnjen."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Ni mogoÄe prikazati \"%s\", ker gostitelja ni mogoÄe najti."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Preverite, ali so Ärkovanje in nastavitve posredniÅkega streÅnika pravilne."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5103,32 +5475,26 @@ msgstr ""
"Napaka: %s\n"
"Izberite drug pregledovalnik in poskusite znova."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Nautilus spada med prosto programje; lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji SploÅnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; ali razliÄice 2 ali (po vaÅi izbiri) katerekoli poznejÅe razliÄice."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Nautilus se razÅirja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU SploÅne javne licence. V primeru, da je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
msgstr "Avtorske pravice  %Idâ%Id Avtorji programa Nautilus"
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382
-#: ../src/nautilus-window.c:1996
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr "Z Nautilusom je mogoÄe upravljati z datotekami in mapami tako na raÄunalniku kot na omreÅju."
@@ -5136,62 +5502,57 @@ msgstr "Z Nautilusom je mogoÄe upravljati z datotekami in mapami tako na raÄun
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MatjaÅ Horvat <m owca info>\n"
"AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si\n"
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "SpletiÅÄe Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
msgid "_Close"
msgstr "Za_pri"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
msgid "Close this folder"
msgstr "Zapri to mapo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_MoÅnosti"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Uredi nastavitve Nautilusa"
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo besedila"
@@ -5418,23 +5779,23 @@ msgstr "Zapri vsa okna za krmarjenje"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1115
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1116
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pojdi na prejÅnje obiskano mesto"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto"
@@ -5495,7 +5856,7 @@ msgid "Activate next tab"
msgstr "PokaÅi naslednji zavihek"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:487
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:496
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
@@ -5504,7 +5865,7 @@ msgid "Move current tab to left"
msgstr "Premakni trenutni zavihek levo"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:495
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:504
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
@@ -5571,7 +5932,7 @@ msgstr "_PoiÅÄi datoteke ..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1147
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Iskanje dokumentov in map po imenu"
@@ -5603,31 +5964,26 @@ msgstr "Drevo"
msgid "Select Tree as the default sidebar"
msgstr "DoloÄi drevesno razvrstitev map kot privzeto v stranski vrstici"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
msgid "Back history"
msgstr "Nazaj po zgodovini"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1134
msgid "Forward history"
msgstr "Naprej po zgodovini"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1251
msgid "_Up"
msgstr "_Gor"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:486
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nov zavihek"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:515
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: ../src/nautilus-window.c:1506
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Brskalnik datotek"
-
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Te datoteke so na zvoÄnem CDju."
@@ -5679,18 +6035,11 @@ msgstr "Medij je zaznan kot \"%s\"."
msgid "Open %s"
msgstr "Odpri %s"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "PoÅlji na ..."
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "PoÅlji datoteko preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja ..."
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "Izberete lahko drug prikaz ali greste na drugo mesto."
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja ..."
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "Mesta ni mogoÄe prikazati s tem pregledovalnikom."
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
#~ msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]