[nautilus] Updated Slovenian translation



commit f34c331ca81e4bafd6db4c6c36c7b3625c674278
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jan 28 22:13:40 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2561 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1455 insertions(+), 1106 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 47ee40b..1cc27d6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-22 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-23 19:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 22:13+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -27,13 +27,25 @@ msgstr ""
 msgid "Saved search"
 msgstr "Shranjeno iskanje"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1245
-#: ../eel/eel-canvas.c:1246
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Poziv samodejnega zagona"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Dostop in razvrÅÄanje datotek"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255
+#: ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1252
-#: ../eel/eel-canvas.c:1253
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262
+#: ../eel/eel-canvas.c:1263
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -101,8 +113,8 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1202
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
 msgid "Home"
 msgstr "DomaÄa mapa"
 
@@ -130,7 +142,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odloÅiÅÄu"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
-#: ../src/nautilus-view.c:6914
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
@@ -152,7 +164,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Uporabi _privzeto"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1692
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1702
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -210,7 +222,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Skupina datoteke."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
@@ -307,6 +319,296 @@ msgstr "Nastavi kot _ozadje"
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe priklopiti."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe odklopiti."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe izvreÄi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe zagnati"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe zaustaviti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "PoÅevnice v imenik datotek niso dovoljene"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoÄe preimenovati"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne ikone"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne datoteke"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "danes ob 00.00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "danes ob %-H.%M.%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "danes ob 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "danes ob %-H.%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "danes, 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "danes, %-H.%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+msgid "today"
+msgstr "danes"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "vÄeraj ob 00.00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "vÄeraj ob %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "vÄeraj ob 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "vÄeraj ob %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "vÄeraj, 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "vÄeraj, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+msgid "yesterday"
+msgstr "vÄeraj"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Sreda, 00. September 0000 ob 00.00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-H.%M.%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Pon, 00. Oct. 0000 ob 00.00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-H.%M.%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Pon, 00. Okt. 0000 ob 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d. %Y ob %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00. Okt. 0000 on 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %-b. %Y ob %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00. Okt. 0000, 00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b. %Y, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00.00 "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Ni dovoljeno doloÄanje lastnkia"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Navedeni lastnik '%s' ne obstaja"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Navedena skupina '%s' ne obstaja"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#: ../src/nautilus-view.c:2865
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u predmetov"
+msgstr[1] "%'u predmet"
+msgstr[2] "%'u predmeta"
+msgstr[3] "%'u predmeti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u map"
+msgstr[1] "%'u mapa"
+msgstr[2] "%'u mapi"
+msgstr[3] "%'u mape"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u datotek"
+msgstr[1] "%'u datoteka"
+msgstr[2] "%'u datoteki"
+msgstr[3] "%'u datoteke"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
+msgid "? items"
+msgstr "? predmetov"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bajtov"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznana vrsta"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "neznana vrsta MIME"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Povezava do %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
+msgid "link (broken)"
+msgstr "povezava (pokvarjena)"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
@@ -375,13 +677,13 @@ msgstr "Izvirna datoteka"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
@@ -414,7 +716,7 @@ msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Uveljavi to dejanje za vse datoteke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoÄi"
 
@@ -430,39 +732,39 @@ msgstr "Zamenjaj"
 msgid "File conflict"
 msgstr "Datoteke v sporu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Pres_koÄi vse"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
 msgstr "Poskusi _znova"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
 msgstr "_IzbriÅi vse"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zamenjaj _vse"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Merge"
 msgstr "_ZdruÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Merge _All"
 msgstr "ZdruÅi _vse"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "_Vseeno kopiraj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -471,8 +773,8 @@ msgstr[1] "%'d sekunda"
 msgstr[2] "%'d sekundi"
 msgstr[3] "%'d sekunde"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -481,7 +783,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta"
 msgstr[2] "%'d minuti"
 msgstr[3] "%'d minute"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -490,29 +792,17 @@ msgstr[1] "%'d ura"
 msgstr[2] "%'d uri"
 msgstr[3] "%'d ure"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "pribliÅno %'d ur"
-msgstr[1] "pribliÅno %'d ura"
-msgstr[2] "pribliÅno %'d uri"
-msgstr[3] "pribliÅno %'d ure"
-
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 #, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "Povezava do %s"
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "pribliÅno %'d ur"
+msgstr[1] "pribliÅno %'d ura"
+msgstr[2] "pribliÅno %'d uri"
+msgstr[3] "pribliÅno %'d ure"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Åe ena povezava na %s"
@@ -521,25 +811,25 @@ msgstr "Åe ena povezava na %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d povezava na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. povezava na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. povezava na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. povezava na %s"
@@ -549,12 +839,12 @@ msgstr "%'d. povezava na %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (another copy)"
 msgstr "(Åe ena kopija)"
 
@@ -562,36 +852,36 @@ msgstr "(Åe ena kopija)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 msgid "th copy)"
 msgstr ". kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "st copy)"
 msgstr ". kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". kopija)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (Åe ena kopija)%s"
@@ -600,10 +890,10 @@ msgstr "%s (Åe ena kopija)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
@@ -613,39 +903,39 @@ msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite iz smeti trajno izbrisati \"%B\"?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
@@ -654,32 +944,32 @@ msgstr[1] "Ali ste prepriÄani, da Åelite iz smeti trajno izbrisati %'d izbran
 msgstr[2] "Ali ste prepriÄani, da Åelite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
 msgstr[3] "Ali ste prepriÄani, da Åelite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "V primeru, da predmet izbriÅete, bo trajno izgubljen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Ali naj se izbriÅejo vsi predmeti iz smeti?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Izprazni _smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati \"%B\"?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
@@ -688,7 +978,7 @@ msgstr[1] "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati %'d izbrani predmet?
 msgstr[2] "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
 msgstr[3] "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -697,14 +987,14 @@ msgstr[1] "%'d preostala datoteka za brisanje"
 msgstr[2] "%'d preostali datoteki za brisanje"
 msgstr[3] "%'d preostale datoteke za brisanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Brisanje datotek"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T preostalih"
@@ -712,52 +1002,52 @@ msgstr[1] "%T preostala"
 msgstr[2] "%T preostali"
 msgstr[3] "%T preostale"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Napaka med brisanjem."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoÄe izbrisati, ker nimate dovoljenj za ogled."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "PriÅlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o datotekah v mapi \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Pre_skoÄi datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
 msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Mape \"%B\" ni mogoÄe izbrisati, ker nimate dovoljenja za branje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "PriÅlo je do napake med branjem mape \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti mape %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "PriÅlo je do napake med brisanjem %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Premikanje datotek v smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -766,48 +1056,48 @@ msgstr[1] "%'d preostala datoteka za premikanje v smeti"
 msgstr[2] "%'d preostali datoteki za premikanje v smeti"
 msgstr[3] "%'d preostale datoteke za premikanje v smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe premakniti v smeti. Ali jo Åelite takoj izbrisati?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Datoteke \"%B\" ni mogoÄe premakniti v smeti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Premikanje datotek v smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Brisanje datotek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "%V ni mogoÄe izvreÄi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "%V ni mogoÄe odklopiti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ali Åelite izbrisati smeti preden napravo odklopite?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
 msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr "Äe Åelite pridobiti prostor na tej napravi, morate izbrisati smeti. Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izgubljeni. "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne izprazni smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ni mogoÄe priklopiti %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -816,7 +1106,7 @@ msgstr[1] "Priprava na kopiranje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)"
 msgstr[3] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -825,7 +1115,7 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek (%S)"
 msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -834,7 +1124,7 @@ msgstr[1] "Priprava na brisanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)"
 msgstr[3] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -843,134 +1133,110 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke v smeti"
 msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti"
 msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Napaka med kopiranjem."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Napaka med premikanjem."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Napaka medi premikanjem datotek v smeti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Z datotekami v mapi \"%B\" ni mogoÄe upravljati, ker nimate dovoljenja za ogled."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
 msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Z mapo \"%B\" ni mogoÄe upravljati, ker nimate dovoljenja za branje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
 msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Z datoteko \"%B\" ni mogoÄe upravljati, ker nimate dovoljenja za branje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "PriÅlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Napaka med kopiranjem v \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "PriÅlo je do napake med pridobivanjem podatkov o cilju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ciljno mesto ni mapa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
 msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
 msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "%S veÄ prostora je zahtevanih za kopiranje na ciljno mesto."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Cilj je mogoÄe le brati."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Premikanje \"%B\" v \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Kopiranje \"%B\" v \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Podvajanje \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Premikanje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
-msgstr[1] "Premikanje %'d datoteke (iz \"%B\") v \"%B\""
-msgstr[2] "Premikanje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
-msgstr[3] "Premikanje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Kopiranje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
-msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke (iz \"%B\") v \"%B\""
-msgstr[2] "Kopiranje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
-msgstr[3] "Kopiranje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "Podvajanje %'d datotek (v \"%B\")"
-msgstr[1] "Podvajanje %'d datoteke (v \"%B\")"
-msgstr[2] "Podvajanje %'d datotek (v \"%B\")"
-msgstr[3] "Podvajanje %'d datotek (v \"%B\")"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Premikanje %'d datotek v \"%B\""
-msgstr[1] "Premikanje %'d datoteke v \"%B\""
-msgstr[2] "Premikanje %'d datotek v \"%B\""
-msgstr[3] "Premikanje %'d datotek v \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "Premikanje datoteke %'d od %'d (iz \"%B\") v \"%B\""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Kopiranje %'d datotek v \"%B\""
-msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke v \"%B\""
-msgstr[2] "Kopiranje %'d datotek v \"%B\""
-msgstr[3] "Kopiranje %'d datotek v \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "Podvajanje %'d datotek"
-msgstr[1] "Podvajanje %'d datoteke"
-msgstr[2] "Podvajanje %'d datotek"
-msgstr[3] "Podvajanje %'d datotek"
+msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "Kopiranje datoteke %'d od %'d (iz \"%B\") v \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgstr "Podvajanje datoteke %'d od %'d (iz \"%B\")"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
+msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "Premikanje datoteke %'d od %'d v \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
+msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "Kopiranje datoteke %'d od %'d v \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#, c-format
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "Podvajanje datoteke %'d od %'d v \"%B\""
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S od %S"
@@ -980,7 +1246,7 @@ msgstr "%S od %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S od %S â %T preostalih (%S/sek)"
@@ -988,98 +1254,98 @@ msgstr[1] "%S od %S â %T preostala (%S/sek)"
 msgstr[2] "%S od %S â %T preostali (%S/sek)"
 msgstr[3] "%S od %S â %T preostale (%S/sek)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
 msgstr "Mape \"%B\" ni mogoÄe kopirati, ker nimate dovoljenj za pisanje na ciljnem mestu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "PriÅlo je do napake med ustvarjanjem mape \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoÄe kopirati, ker nimate dovoljenja za ogled."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543
 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Mape \"%B\" ni mogoÄe kopirati, ker nimate dovoljenj za branje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Napaka med premikanjem \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti izvorne mape."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Napaka med kopiranjem \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti datotek iz obstojeÄe mape %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti Åe obstojeÄe datoteke %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Mape ni mogoÄe premakniti same vase."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Mape ni mogoÄe kopirati same vase."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvorne mape."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe premakniti preko same sebe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe kopirati preko same sebe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Izvorna datoteka bo bila prepisana s ciljno datoteko."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti Åe obstojeÄe datoteke z enakim imenom v %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "PriÅlo je do napake med kopiranjem datoteke v %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopiranje datotek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Priprava na premikanje v \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1088,20 +1354,20 @@ msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek"
 msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "PriÅlo je do napake med premikanjem programa v %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Premikanje datotek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Ustvarjanje povezav v \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1110,355 +1376,433 @@ msgstr[1] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteko"
 msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteki"
 msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave z %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Cilj ne podpira simbolnih povezav."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "PriÅlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave v %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Nastavljanje dovoljenj"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Neimenovana mapa"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Neimenovana predloga %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "PriÅlo je do napake med ustvarjanjem mape v %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Praznjenje smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Zaganjalnika ni mogoÄe oznaÄiti kot vrednega zaupanja (izvedljiv)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti privzetega mesta \"%s\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Predmeta ni mogoÄe obnoviti iz smeti."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe priklopiti."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe odklopiti."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe izvreÄi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe zagnati"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe zaustaviti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "PoÅevnice v imenik datotek niso dovoljene"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoÄe preimenovati"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne ikone"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne datoteke"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "danes ob 00.00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "danes ob %-H.%M.%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "danes ob 00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "danes ob %-H.%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "danes, 00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "danes, %-H.%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
-msgid "today"
-msgstr "danes"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "vÄeraj ob 00.00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vÄeraj ob %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "vÄeraj ob 00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "vÄeraj ob %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "vÄeraj, 00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "vÄeraj, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
-msgid "yesterday"
-msgstr "vÄeraj"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Sreda, 00. September 0000 ob 00.00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-H.%M.%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Pon, 00. Oct. 0000 ob 00.00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-H.%M.%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Pon, 00. Okt. 0000 ob 00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d. %Y ob %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00. Okt. 0000 on 00.00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %-b. %Y ob %-H:%M"
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2401
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2402
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2420
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponovno uveljavi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2421
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:359
+#, c-format
+msgid "Move %d items back to '%s'"
+msgstr "Premakni %d predmetov nazaj v '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:360
+#, c-format
+msgid "Move %d items to '%s'"
+msgstr "Premakni %d predmetov v '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Move %d items"
+msgstr "Åtevilo ravni razveljavitev"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Move %d items"
+msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "Premakni v ozadje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "Pre_makni v"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Razveljavi potezo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Obnovi potezo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "Ni mogoÄe obnoviti `%s' iz `%s': %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "Ni mogoÄe obnoviti `%s' iz `%s': %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d items back to trash"
+msgstr "Premakne trenutno sporoÄilo v poÅtni predal Smeti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore %d items from trash"
+msgstr "Ali naj se izbriÅejo vsi predmeti iz smeti?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00. Okt. 0000, 00.00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "Premikanje v smeti ni bilo uspeÅno: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %d copied items"
+msgstr "IzbriÅi lastne predmete"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy %d items to '%s'"
+msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Copy %d items"
+msgstr "Åtevilo ravni razveljavitev"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Copy %d items"
+msgstr "Ni najdenih predmetov"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "_IzbriÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b. %Y, %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "Kopiraj \"%s\" v"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "_Kopiraj sporoÄilo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "_Kopiraj sporoÄilo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %d duplicated items"
+msgstr "IzbriÅi lastne predmete"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
+msgstr "Nalaganje predmetov v mapo %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr "Åtevilo ravni razveljavitev"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr "Ni najdenih predmetov"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "Podvojitev vnosa `%s' v `%s', napaka bo prezrta"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "Odstranjenih je bilo %d dvojnikov"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "Odstranjenih je bilo %d dvojnikov"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete links to %d items"
+msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create links to %d items"
+msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "_Kopiraj povezavo v"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "_Kopiraj povezavo v"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Prazno (ne vsebuje datoteÄnega sistema)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:639
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "Prazno (ne vsebuje datoteÄnega sistema)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:640
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "Prazno (ne vsebuje datoteÄnega sistema)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Ustvari _novo mapo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00.00 "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:644
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "Ustvari _iskalno mapo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:645
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "Ustvari _iskalno mapo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Ustvari nov dokument iz predloge"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:650
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "Ustvari _predlogo iz dokumenta ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:651
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "Ustvari _predlogo iz dokumenta ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:831
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "Preimenuj atribut \"%s\" v \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:834
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "Preimenuj dohodni predal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:835
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "Preimenuj dohodni predal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d items to trash"
+msgstr "Premikanje v smeti ni bilo uspeÅno: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:961
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Premakni v s_meti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:965
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "_Izprazni smeti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:966
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "_Izprazni smeti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1219
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Obnovi izvorna dovoljena predmetov v '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Dovoljenja za datoteko."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikon"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "Dovoljenja strani"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Odgovori s_kupini ..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Odgovori s_kupini ..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "Ni dovoljeno doloÄanje lastnkia"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "Spremeni _lastniÅtvo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "Navedeni lastnik '%s' ne obstaja"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "Spremeni _lastniÅtvo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Nastavljanje id/lastnika na %d/%s ..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1495
 #, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "Navedena skupina '%s' ne obstaja"
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Nastavi lastnika '%s' na '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757
-#: ../src/nautilus-view.c:2765
-#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u predmetov"
-msgstr[1] "%'u predmet"
-msgstr[2] "%'u predmeta"
-msgstr[3] "%'u predmeti"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1498
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "Razveljavi spreminjanje _lastniÅtva"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
-#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u map"
-msgstr[1] "%'u mapa"
-msgstr[2] "%'u mapi"
-msgstr[3] "%'u mape"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1499
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "Ponovno uveljavi spreminjanje _lastniÅtva"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
 #, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u datotek"
-msgstr[1] "%'u datoteka"
-msgstr[2] "%'u datoteki"
-msgstr[3] "%'u datoteke"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
-msgid "? items"
-msgstr "? predmetov"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bajtov"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
-msgid "unknown type"
-msgstr "neznana vrsta"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "neznana vrsta MIME"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
-msgid "program"
-msgstr "program"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
-msgid "link"
-msgstr "povezava"
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti privzetega mesta \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
-msgid "link (broken)"
-msgstr "povezava (pokvarjena)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Predmeta ni mogoÄe obnoviti iz smeti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Pravokotnik izbire"
 
@@ -1552,7 +1896,7 @@ msgstr "Pripravljanje"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
@@ -2020,85 +2364,86 @@ msgstr "Ali naj se v primeru, da je zagnana neznana vrsta mime, uporabniku poka
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Åirina stranskega pladnja"
 
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Poziv samodejnega zagona"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "PoÅlji na ..."
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Dostop in razvrÅÄanje datotek"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "PoÅlji datoteko preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja ..."
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja ..."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:156
+#: ../src/nautilus-application.c:157
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti zahtevane mape \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:158
+#: ../src/nautilus-application.c:159
 msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
 msgstr "Pred uporabo Nautilusa ustvarite to mapo ali spremenite dovoljenja, tako da jo bo Nautilus lahko ustvaril."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:161
+#: ../src/nautilus-application.c:162
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti naslednjih zahtevanih map: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:163
+#: ../src/nautilus-application.c:164
 msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
 msgstr "Pred uporabo Nautilusa ustvarite te mape ali spremenite dovoljenja, tako da jih bo Nautilus lahko ustvaril."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:295
+#: ../src/nautilus-application.c:296
 msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr "Z razliÄico programa Nautilus 3.0 je ta mapa opuÅÄena, vsebina pa je premaknjena v mapo ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:822
+#: ../src/nautilus-application.c:844
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "moÅnosti --check ni mogoÄe uporabiti z drugimi moÅnostmi."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:828
+#: ../src/nautilus-application.c:850
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "moÅnosti --quit ni mogoÄe uporabiti naslovi URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:857
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry ni mogoÄe uporabiti z veÄ kot enim URI-jem."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:888
+#: ../src/nautilus-application.c:911
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:891
+#: ../src/nautilus-application.c:917
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "PokaÅi razliÄico programa."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:893
+#: ../src/nautilus-application.c:919
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Ustvari zaÄetno okno s podano geometrijo."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:893
+#: ../src/nautilus-application.c:919
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:895
+#: ../src/nautilus-application.c:921
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Ustvari le okna za posebej navedene URIje."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:897
+#: ../src/nautilus-application.c:923
 msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
 msgstr "Ne upravljaj namizja (prezri nastavitve v pogovornemu oknu nastavitev)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:899
+#: ../src/nautilus-application.c:925
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "KonÄaj Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:900
+#: ../src/nautilus-application.c:926
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI ...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:937
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2143,9 +2488,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Run"
 msgstr "_ZaÅeni"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2154,7 +2499,7 @@ msgstr ""
 "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Noben zaznamek ni doloÄen"
 
@@ -2174,22 +2519,6 @@ msgstr "<b>_Ime</b>"
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Uredi zaznamke"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "Natisni, vendar ne odpri naslova URI"
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Dodaj povezavo priklopu streÅnika"
-
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
@@ -2249,8 +2578,8 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099
-#: ../src/nautilus-view.c:1465
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123
+#: ../src/nautilus-view.c:1466
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanem pomoÄi."
 
@@ -2290,7 +2619,7 @@ msgstr "Mapa _souporabe:"
 
 #. fourth row: folder entry
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
-#: ../src/nautilus-view.c:1659
+#: ../src/nautilus-view.c:1660
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mapa:"
 
@@ -2322,30 +2651,27 @@ msgstr "_Zapomni si geslo"
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Opravilo je preklicano."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "Natisni, vendar ne odpri naslova URI"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dodaj povezavo priklopu streÅnika"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/nautilus-view.c:6890
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:8542
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "I_zprazni smeti"
 
@@ -2367,23 +2693,42 @@ msgstr "Izprazni smeti"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6891
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "IzbriÅi vse predmete v smeteh"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Namizni prikaz je naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Namizni prikaz je naletel na napako napake med zagonom."
 
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:281
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:290
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1200
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:699
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
@@ -2489,8 +2834,8 @@ msgstr "Preimenovanje \"%s\" v \"%s\"."
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -2676,7 +3021,7 @@ msgstr "Izberite vrstni red podatkov v seznamskem prikazu."
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2687
 msgid "Compact View"
 msgstr "Strnjen prikaz"
 
@@ -2707,8 +3052,8 @@ msgstr "_OmogoÄi ukaz IzbriÅi, ki obide Smeti"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2673
 #: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonski prikaz"
 
@@ -2719,8 +3064,8 @@ msgstr "Stolpci seznama"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1750
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3387
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1760
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
 msgid "List View"
 msgstr "Seznamski prikaz"
 
@@ -2876,7 +3221,7 @@ msgstr "Naredi izbrano ikono spremenljivo po velikosti"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1303
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1469
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1467
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikon"
 
@@ -2946,41 +3291,41 @@ msgstr "Po _datumu spremembe"
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "po _Äasu premika v smeti"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikone"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikone"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2676
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Pogled ikon je naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Pogled ikon je med zagonom naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "PokaÅi to mesto v prikazu ikon."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Strnjeno"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2690
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Strjen prikaz datotek je naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Strjen prikaz datotek je med zagonom naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "PokaÅi to mesto v strjenem prikazu."
 
@@ -3090,58 +3435,58 @@ msgstr "(prazno)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:199
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s vidni stolpci"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2587
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2597
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo v tej mapi:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2651
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Vidni _stolpci ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2652
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo vidni v tej mapi"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3389
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3398
 msgid "_List"
 msgstr "_Seznam"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3399
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Seznamski prikaz je naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3400
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Seznamski prikaz je med zagonom naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3401
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "PokaÅi to mesto v seznamskem prikazu."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3105
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
 msgid "Go To:"
 msgstr "Pojdi na:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3150,7 +3495,7 @@ msgstr[1] "Ali si Åelite ogledati %d mesto?"
 msgstr[2] "Ali si Åelite ogledati %d mesti?"
 msgstr[3] "Ali si Åelite ogledati %d mesta?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:184
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
@@ -3182,11 +3527,11 @@ msgstr "Povezave ni mogoÄe uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja."
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:6942
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:8075
-#: ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:8196
+#: ../src/nautilus-view.c:8474
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Premakni v _smeti"
 
@@ -3210,7 +3555,7 @@ msgstr "_PokaÅi"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:965
+#: ../src/nautilus-view.c:966
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite odpreti vse datoteke?"
 
@@ -3224,12 +3569,12 @@ msgstr[2] "To bo odprlo %d loÄena zavihka."
 msgstr[3] "To bo odprlo %d loÄene zavihke."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1595
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ni mogoÄe prikazati \"%s\"."
@@ -3292,12 +3637,12 @@ msgstr[3] "Z dejanjem se bodo odprli %d loÄeni programi."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6062
+#: ../src/nautilus-view.c:6177
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ni mogoÄe priklopiti mesta"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216
-#: ../src/nautilus-view.c:6209
+#: ../src/nautilus-view.c:6324
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati mesta"
 
@@ -3315,268 +3660,268 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta."
 msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov."
 msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:374
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:345
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:536
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:561
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:573
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Priklopi in odpri %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:662
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674
 msgid "Computer"
 msgstr "RaÄunalnik"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:996
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Odpre vaÅo osebno mapo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:690
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:701
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
 msgid "File System"
 msgstr "DatoteÄni sistem"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:801
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Odpri vsebino datoteÄnega sistema"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Odpri smeti"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
 msgid "Network"
 msgstr "OmreÅje"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:853
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Prebrskaj vsebino omreÅja"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:844
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:855
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Prebrskaj vsebino omreÅja"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2733
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
-#: ../src/nautilus-view.c:7004
-#: ../src/nautilus-view.c:7076
-#: ../src/nautilus-view.c:7711
-#: ../src/nautilus-view.c:7715
-#: ../src/nautilus-view.c:7798
-#: ../src/nautilus-view.c:7802
-#: ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:7906
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2745
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
+#: ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8027
 msgid "_Start"
 msgstr "_ZaÅeni"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2740
-#: ../src/nautilus-view.c:6984
-#: ../src/nautilus-view.c:7008
-#: ../src/nautilus-view.c:7080
-#: ../src/nautilus-view.c:7740
-#: ../src/nautilus-view.c:7827
-#: ../src/nautilus-view.c:7931
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2752
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-view.c:7861
+#: ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:8052
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:935
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Vklopi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721
-#: ../src/nautilus-view.c:7744
-#: ../src/nautilus-view.c:7831
-#: ../src/nautilus-view.c:7935
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732
+#: ../src/nautilus-view.c:7865
+#: ../src/nautilus-view.c:7952
+#: ../src/nautilus-view.c:8056
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Varno odstrani pogon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1724
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1735
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_PoveÅi pogon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_ZaÅeni veÄ-diskovno napravo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Zaustavi veÄ-diskovno napravo"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733
-#: ../src/nautilus-view.c:7814
-#: ../src/nautilus-view.c:7918
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744
+#: ../src/nautilus-view.c:7935
+#: ../src/nautilus-view.c:8039
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Odkleni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734
-#: ../src/nautilus-view.c:7756
-#: ../src/nautilus-view.c:7843
-#: ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745
+#: ../src/nautilus-view.c:7877
+#: ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:8068
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zakleni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2371
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1819
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2142
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2170
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2198
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2338
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ni mogoÄe preveriti %s za spremembe medija"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2426
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2438
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Ni mogoÄe zaustaviti %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6862
-#: ../src/nautilus-view.c:8269
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:8390
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6874
-#: ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
-#: ../src/nautilus-view.c:8331
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
+#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:8149
+#: ../src/nautilus-view.c:8452
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Odpri v novem _zavihku"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8019
-#: ../src/nautilus-view.c:8311
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
+#: ../src/nautilus-view.c:8140
+#: ../src/nautilus-view.c:8432
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odp_ri v novem oknu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zaznamek"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705
 msgid "Rename..."
 msgstr "Preimenuj ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705
-#: ../src/nautilus-view.c:6968
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Priklopi"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:6972
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:7068
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2724
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odklopi"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2719
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:6976
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2731
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
+#: ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "_Eject"
 msgstr "I_zvrzi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
-#: ../src/nautilus-view.c:7012
-#: ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2738
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Zaznaj medij"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761
-#: ../src/nautilus-view.c:6844
-#: ../src/nautilus-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2773
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:7212
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
 msgid "File Operations"
 msgstr "Opravila datotek"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
 msgid "Show Details"
 msgstr "PokaÅi podrobnosti"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3585,32 +3930,32 @@ msgstr[1] "%'d dejavna datoteÄno opravilo"
 msgstr[2] "%'d dejavni datoteÄni opravili"
 msgstr[3] "%'d dejavna datoteÄna opravila"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Vsa opravila datotek so uspeÅno konÄana."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Hkrati ni mogoÄe dodeliti veÄ kot ene ikone po meri!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Povlecite le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "SpuÅÄena datoteka ni krajevna."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Za ikone po meri lahko uporabljate le krajevne slike."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "SpuÅÄena datoteka ni slika."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:636
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Imena:"
@@ -3618,39 +3963,39 @@ msgstr[1] "_Ime:"
 msgstr[2] "_Imeni:"
 msgstr[3] "_Imena:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:831
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Lastnosti %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Preklic spremembe skupine?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Preklic spremembe lastnika?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
 msgid "nothing"
 msgstr "niÄesar"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
 msgid "unreadable"
 msgstr "neberljiva"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3659,7 +4004,7 @@ msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s"
 msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s"
 msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
 
@@ -3669,225 +4014,225 @@ msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
 msgid "Contents:"
 msgstr "Vsebina:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
 msgid "used"
 msgstr "uporabljeno"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
 msgid "free"
 msgstr "prosto"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Skupna zmogljivost:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
 msgid "Link target:"
 msgstr "Cilj povezave:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
 msgid "Volume:"
 msgstr "Nosilec:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Zadnji dostop:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
 msgid "Modified:"
 msgstr "Spremenjena:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
 msgid "Free space:"
 msgstr "Neporabljen prostor:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
 msgid "_Read"
 msgstr "_Beri"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
 msgid "_Write"
 msgstr "_PiÅi"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Izvedi"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
 msgid "no "
 msgstr "ne "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
 msgid "list"
 msgstr "seznam"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
 msgid "read"
 msgstr "branje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
 msgid "create/delete"
 msgstr "ustvarjanje/brisanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
 msgid "write"
 msgstr "pisanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
 msgid "access"
 msgstr "dostop"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
 msgid "Access:"
 msgstr "Dostop:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Dostop do mape:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
 msgid "File access:"
 msgstr "Dostop do datoteke:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
 msgid "List files only"
 msgstr "NaÅtej le datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
 msgid "Access files"
 msgstr "Dostopaj do datotek"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Ustvari in izbriÅi datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
 msgid "Read-only"
 msgstr "Le za branje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
 msgid "Read and write"
 msgstr "Branje in pisanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Posebne zastavice:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "Nastavi ID _uporabnika"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Nastavi ID _skupine"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Lepljivo"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Lastnik:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
 msgid "Owner:"
 msgstr "Lastnik:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Skupina:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
 msgid "Others"
 msgstr "Drugo"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
 msgid "Execute:"
 msgstr "Izvedi:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Dovoli izvajanje datote_ke kot programa"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
 msgid "Others:"
 msgstr "Drugo:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Dovoljenja mape:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Dovoljenja datoteke:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
 msgid "Text view:"
 msgstr "Pogled besedila:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti dovoljenj."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "Vsebina SELinux:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
 msgid "Last changed:"
 msgstr "ZadnjiÄ spremenjena:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Uveljavi dovoljenja za priloÅene datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Dovoljenj za \"%s\" ni mogoÄe doloÄiti."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoÄe doloÄiti."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
 msgid "Open With"
 msgstr "Odpri z"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Izberi ikono po meri"
 
@@ -3983,7 +4328,7 @@ msgstr "_PoiÅÄi:"
 msgid "Search results"
 msgstr "Rezultati iskanja"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
 msgid "Search:"
 msgstr "PoiÅÄi:"
 
@@ -3995,28 +4340,28 @@ msgstr "Obnovi izbrane predmete"
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Obnovi izvorne velikosti na njihov izvirni poloÅaj"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914
-#: ../src/nautilus-view.c:5659
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916
+#: ../src/nautilus-view.c:5742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" bo premaknjena, Äe izberete ukaz Prilepi"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918
-#: ../src/nautilus-view.c:5663
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920
+#: ../src/nautilus-view.c:5746
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" bo kopirana, Äe izberete ukaz Prilepi"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957
-#: ../src/nautilus-view.c:5856
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959
+#: ../src/nautilus-view.c:5939
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "V odloÅiÅÄu ni niÄesar za prilepiti."
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197
-#: ../src/nautilus-view.c:6852
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199
+#: ../src/nautilus-view.c:6967
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "Ustvari _novo mapo"
 
@@ -4024,26 +4369,26 @@ msgstr "Ustvari _novo mapo"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229
-#: ../src/nautilus-view.c:6908
-#: ../src/nautilus-view.c:7047
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231
+#: ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Prilepi v mapo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:8374
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261
+#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:8495
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "OmreÅna soseÅÄina"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:967
+#: ../src/nautilus-view.c:968
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4052,7 +4397,7 @@ msgstr[1] "Odprlo se bo %'d loÄen zavihek."
 msgstr[2] "Odprla se bosta %'d loÄena zavihka."
 msgstr[3] "Odprli se bodo %'d loÄeni zavihki."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:970
+#: ../src/nautilus-view.c:971
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4061,37 +4406,45 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %'d loÄeno okno."
 msgstr[2] "To bo odprlo %'d loÄeni okni."
 msgstr[3] "To bo odprlo %'d loÄena okna."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1485
+#: ../src/nautilus-view.c:1486
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Izberite skladne predmete"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1500
+#: ../src/nautilus-view.c:1501
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Vzorec:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1506
+#: ../src/nautilus-view.c:1507
 msgid "Examples: "
 msgstr "Primeri:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1619
+#: ../src/nautilus-view.c:1620
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Shrani iskanje kot"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1642
+#: ../src/nautilus-view.c:1643
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Ime iskanja:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1664
+#: ../src/nautilus-view.c:1665
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje iskanja"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2682
-#: ../src/nautilus-view.c:2719
+#: ../src/nautilus-view.c:2581
+msgid "Content View"
+msgstr "Pogled vsebine"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2582
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Pogled trenutne mape"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2782
+#: ../src/nautilus-view.c:2819
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "Izbran \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2684
+#: ../src/nautilus-view.c:2784
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4100,7 +4453,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa"
 msgstr[2] "%'d izbrani mapi"
 msgstr[3] "%'d izbrane mape"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-view.c:2794
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4110,7 +4463,7 @@ msgstr[2] " (vsebuje %'d predmeta)"
 msgstr[3] " (vsebuje %'d predmete)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2705
+#: ../src/nautilus-view.c:2805
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4119,7 +4472,7 @@ msgstr[1] " (skupaj vsebuje %'d predmet)"
 msgstr[2] " (skupaj vsebuje %'d predmeta)"
 msgstr[3] " (skupaj vsebuje %'d predmete)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2722
+#: ../src/nautilus-view.c:2822
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4129,7 +4482,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta"
 msgstr[3] "%'d izbrani predmeti"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2729
+#: ../src/nautilus-view.c:2829
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4143,17 +4496,17 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2744
+#: ../src/nautilus-view.c:2844
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2757
+#: ../src/nautilus-view.c:2857
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Prosto: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-view.c:2868
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Neporabljen prostor: %s"
@@ -4163,7 +4516,7 @@ msgstr "%s, Neporabljen prostor: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2783
+#: ../src/nautilus-view.c:2883
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4180,8 +4533,8 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2802
-#: ../src/nautilus-view.c:2815
+#: ../src/nautilus-view.c:2902
+#: ../src/nautilus-view.c:2915
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4194,17 +4547,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2829
+#: ../src/nautilus-view.c:2929
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4245
+#: ../src/nautilus-view.c:4349
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Odpri s programom %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4247
+#: ../src/nautilus-view.c:4351
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4213,25 +4566,25 @@ msgstr[1] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranega predmeta"
 msgstr[2] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov"
 msgstr[3] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5082
+#: ../src/nautilus-view.c:5165
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "ZaÅeni \"%s\" na izbranih predmetih"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5333
+#: ../src/nautilus-view.c:5416
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "Ustvari nov dokument iz predloge \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5587
+#: ../src/nautilus-view.c:5670
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Vse izvedljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v meniju Skripti."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5589
+#: ../src/nautilus-view.c:5672
 msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
 msgstr "Äe izberete skript iz menija, se bo le-ta pognal z izbranimi predmeti kot vhodom."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5591
+#: ../src/nautilus-view.c:5674
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
 "\n"
@@ -4273,7 +4626,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: naslov URI za trenutno mesto v nedejavnem pladnju razdeljenega okna"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5670
+#: ../src/nautilus-view.c:5753
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
@@ -4282,7 +4635,7 @@ msgstr[1] "Äe izberete ukaz Prilepi, bo premaknjen %'d izbran predmet"
 msgstr[2] "Äe izberete ukaz Prilepi, bosta premaknjena %'d izbrana predmeta"
 msgstr[3] "Äe izberete ukaz Prilepi, bodo premaknjeni %'d izbrani predmeti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5677
+#: ../src/nautilus-view.c:5760
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
@@ -4291,78 +4644,78 @@ msgstr[1] "Äe izberete ukaz prilepi, bo kopiran %'d izbran predmet."
 msgstr[2] "Äe izberete ukaz prilepi, bosta kopirana %'d izbrana predmeta."
 msgstr[3] "Äe izberete ukaz prilepi, bodo kopirani %'d izbrani predmeti."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6082
+#: ../src/nautilus-view.c:6197
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Ni mogoÄe odklopiti mesta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6102
+#: ../src/nautilus-view.c:6217
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi mesta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6117
+#: ../src/nautilus-view.c:6232
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ni mogoÄe zaustaviti pogona"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6603
+#: ../src/nautilus-view.c:6718
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Vzpostavi povezavo s streÅnikom %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6608
-#: ../src/nautilus-view.c:7719
-#: ../src/nautilus-view.c:7806
-#: ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:6723
+#: ../src/nautilus-view.c:7840
+#: ../src/nautilus-view.c:7927
+#: ../src/nautilus-view.c:8031
 msgid "_Connect"
 msgstr "_PoveÅi se"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6622
+#: ../src/nautilus-view.c:6737
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ime povezave:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6840
+#: ../src/nautilus-view.c:6955
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "Ustvari nov _dokument"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6841
+#: ../src/nautilus-view.c:6956
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Odpri _z"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6842
+#: ../src/nautilus-view.c:6957
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Izberite program s katerim naj se odpre izbran predmet"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6845
-#: ../src/nautilus-view.c:8408
+#: ../src/nautilus-view.c:6960
+#: ../src/nautilus-view.c:8529
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6853
+#: ../src/nautilus-view.c:6968
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "V tej mapi ustvari novo prazno mapo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6855
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Ni nameÅÄenih predlog"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6858
+#: ../src/nautilus-view.c:6973
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "_Prazen dokument"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6859
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Ustvari nov prazen dokument v tej mapi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6863
+#: ../src/nautilus-view.c:6978
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
 
@@ -4371,128 +4724,128 @@ msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6870
-#: ../src/nautilus-view.c:7030
+#: ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Odpri v oknu za krmarjenje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6871
+#: ../src/nautilus-view.c:6986
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Odpre vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6875
+#: ../src/nautilus-view.c:6990
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Odpri vsako izbrano povezavo v novem zavihku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6878
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Drug _program ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6879
-#: ../src/nautilus-view.c:6883
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:6998
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Izberite drug program s katerim naj se odpre izbran predmet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6882
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Odpri z _drugim programom ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6886
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Odpri mapo skriptov"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6887
+#: ../src/nautilus-view.c:7002
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje skripte tega menija"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6895
+#: ../src/nautilus-view.c:7010
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Pripravi izbrane datoteke za premikanje z ukazom Prilepi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6899
+#: ../src/nautilus-view.c:7014
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Pripravi izbrane datoteke za kopiranje z ukazom Prilepi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6903
+#: ../src/nautilus-view.c:7018
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6909
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
 msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj, v izbrano mapo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6911
+#: ../src/nautilus-view.c:7026
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Kopiraj _v"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6912
+#: ../src/nautilus-view.c:7027
 msgid "M_ove to"
 msgstr "Prem_akni v"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6915
+#: ../src/nautilus-view.c:7030
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6918
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Izberite ujemajoÄe _predmete ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6919
+#: ../src/nautilus-view.c:7034
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki se skladajo z danim vzorcu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6922
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Obrni izbor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6923
+#: ../src/nautilus-view.c:7038
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Izberi vse in le trenutno neizbrane predmete"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6926
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Po_dvoji"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6927
+#: ../src/nautilus-view.c:7042
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Podvoji vsak izbran predmet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
-#: ../src/nautilus-view.c:8393
+#: ../src/nautilus-view.c:7045
+#: ../src/nautilus-view.c:8514
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Naredi veÄ povezav"
@@ -4501,39 +4854,63 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi"
 msgstr[3] "_Naredi povezave"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6931
+#: ../src/nautilus-view.c:7046
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Ustvari simbolno povezavo za vsak izbran predmet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6934
+#: ../src/nautilus-view.c:7049
 msgid "_Rename..."
 msgstr "P_reimenuj ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6935
+#: ../src/nautilus-view.c:7050
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Preimenuje izbran predmet"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6943
-#: ../src/nautilus-view.c:8354
+#: ../src/nautilus-view.c:7058
+#: ../src/nautilus-view.c:8475
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Premakne vsak izbran predmet v Smeti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:7062
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "IzbriÅe vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6950
-#: ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Obnovi"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:924
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovno uveljavi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
+
 #.
 #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
 #. * be window-wide, and not just view-wide.
@@ -4542,244 +4919,244 @@ msgstr "_Obnovi"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6960
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Ponastavi prikaz na _privzete vrednosti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "Ponastavi vrstni red in raven pribliÅanja, da bo ustrezala moÅnostim za ta prikaz"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "PoveÅi se s tem streÅnikom"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:7088
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Ustvari trajno povezavo s tem streÅnikom"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:7092
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Priklopi izbrani nosilec"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6973
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Odklopi izbrani nosilec"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Izvrzi izbrani nosilec"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "ZaÅene izbrani nosilec"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985
-#: ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Zaustavi izbrani nosilec"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989
-#: ../src/nautilus-view.c:7013
-#: ../src/nautilus-view.c:7085
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Zazna medij v izbranem pogonu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7116
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Priklopi napravo povezano z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:7120
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Odklopi nosilec povezan z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Izvrzi nosilec povezan z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "ZaÅeni nosilec povezan z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7016
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Odpri datoteko in zapri okno"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "S_hrani iskanje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Shrani urejeno iskanje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "S_hrani iskanje kot ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Odpri to mapo v oknu za krmarjenje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Odpri to mapo v v novem zavihku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Pripravi to mapo za premikanje z ukazom Prilepi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Pripravi to mapo za kopiranje z ukazom Prilepi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
 msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj v to mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Premakni mapo v Smeti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "IzbriÅi to mapo brez premikanja v Smeti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Priklopi nosilec, povezan s to mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Odklopi nosilec, povezan s to mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7073
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Izvrzi nosilec povezan z izbrano mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7077
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "ZaÅeni nosilec povezan s to mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Zaustavi nosilec povezan s to mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti te mape"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7093
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Drug pladenj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Kopira trenutni izbor na drug pladenj okna."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Premakne trenutni izbor na drug pladenj okna."
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7100
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:995
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1251
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domov"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Kopira trenutni izbor v domaÄo mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Premakne trenutni izbor v domaÄo mapo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Namizje"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7232
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Kopira trenutni izbor na namizje"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7236
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Premakne trenutni izbor na namizje"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7315
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "ZaÅeni ali upravljaj skripte iz %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skripti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7569
+#: ../src/nautilus-view.c:7690
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7572
+#: ../src/nautilus-view.c:7693
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4788,7 +5165,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbrano mapo iz smeti v \"%s\""
 msgstr[2] "Premakni izbrani mapi iz smeti v \"%s\""
 msgstr[3] "Premakni izbrane mape iz smeti v \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7576
+#: ../src/nautilus-view.c:7697
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4797,7 +5174,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbrano mapo iz smeti"
 msgstr[2] "Premakni izbrani mapi iz smeti"
 msgstr[3] "Premakni izbrane mape iz smeti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7582
+#: ../src/nautilus-view.c:7703
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4806,7 +5183,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbrano datoteko iz smeti v \"%s\""
 msgstr[2] "Premakni izbrani datoteki iz smeti v \"%s\""
 msgstr[3] "Premakni izbrane datoteke iz smeti v \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7586
+#: ../src/nautilus-view.c:7707
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4815,7 +5192,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbrano datoteko iz smeti"
 msgstr[2] "Premakni izbrani datoteki iz smeti"
 msgstr[3] "Premakni izbrane datoteke iz smeti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7592
+#: ../src/nautilus-view.c:7713
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4824,7 +5201,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbran predmet iz smeti v \"%s\""
 msgstr[2] "Premakni izbrana predmeta iz smeti v \"%s\""
 msgstr[3] "Premakni izbrane predmete iz smeti v \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7596
+#: ../src/nautilus-view.c:7717
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4833,130 +5210,130 @@ msgstr[1] "Premakni izbran predmet iz smeti"
 msgstr[2] "Premakni izbrana predmeta iz smeti"
 msgstr[3] "Premakni izbrane predmete iz smeti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7712
-#: ../src/nautilus-view.c:7716
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
-#: ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7833
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "ZaÅeni izbrani pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7720
-#: ../src/nautilus-view.c:7911
+#: ../src/nautilus-view.c:7841
+#: ../src/nautilus-view.c:8032
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "PoveÅi se z izbranim pogonom"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7723
-#: ../src/nautilus-view.c:7810
-#: ../src/nautilus-view.c:7914
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7931
+#: ../src/nautilus-view.c:8035
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_ZaÅeni veÄ-diskovni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7724
-#: ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:7845
+#: ../src/nautilus-view.c:8036
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "ZaÅene veÄ-diskovni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7727
+#: ../src/nautilus-view.c:7848
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Odkleni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7728
-#: ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:7849
+#: ../src/nautilus-view.c:8040
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Odklene izbrani pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7741
+#: ../src/nautilus-view.c:7862
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Zaustavi izbrani pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7745
-#: ../src/nautilus-view.c:7936
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Varno odstrani izbrani pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7748
-#: ../src/nautilus-view.c:7835
-#: ../src/nautilus-view.c:7939
+#: ../src/nautilus-view.c:7869
+#: ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:8060
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Prekini povezavo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7749
-#: ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:7870
+#: ../src/nautilus-view.c:8061
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Prekine povezavo z izbranim pogonom"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7752
-#: ../src/nautilus-view.c:7839
-#: ../src/nautilus-view.c:7943
+#: ../src/nautilus-view.c:7873
+#: ../src/nautilus-view.c:7960
+#: ../src/nautilus-view.c:8064
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Zaustavi veÄ-diskovni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7753
-#: ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:7874
+#: ../src/nautilus-view.c:8065
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Zaustavi veÄ-diskovni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7757
-#: ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:7878
+#: ../src/nautilus-view.c:8069
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Zaklene izbrani pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7799
-#: ../src/nautilus-view.c:7803
+#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:7924
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "ZaÅeni pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7807
+#: ../src/nautilus-view.c:7928
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "PoveÅi se s pogonom povezanim z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "ZaÅeni veÄ-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7936
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Odklene pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:7949
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:7953
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7957
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Prekini povezavo pogona povezanega z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7840
+#: ../src/nautilus-view.c:7961
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavi veÄ-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7965
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8071
-#: ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-view.c:8192
+#: ../src/nautilus-view.c:8470
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Trajno izbriÅi"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8072
+#: ../src/nautilus-view.c:8193
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Za vedno izbriÅe odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8197
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Premakne odprto mapo v Smeti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8256
+#: ../src/nautilus-view.c:8377
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Odpri s programom %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8313
+#: ../src/nautilus-view.c:8434
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4965,7 +5342,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _oknu"
 msgstr[2] "Odpri v %'d novih _oknih"
 msgstr[3] "Odpri v %'d novih _oknih"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8333
+#: ../src/nautilus-view.c:8454
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4974,109 +5351,104 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku"
 msgstr[2] "Odpri v %'d novih _zavihkih"
 msgstr[3] "Odpri v %'d novih _zavihkih"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8350
+#: ../src/nautilus-view.c:8471
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Trajno izbriÅi vse izbrane predmete"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8406
+#: ../src/nautilus-view.c:8527
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "NaÄin povleci in spusti ni podprt."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "NaÄin povleci in spusti je podprt le na krajevnih datoteÄnih sistemih."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:298
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta vleÄenja."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "izpisano besedilo.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
 msgid "dropped data"
 msgstr "izpisani podatki"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
 msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
 msgstr "Ali Åelite izbrisati vse zaznamke neobstojeÄih mest z vaÅega seznama?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "Mesto \"%s\" ne obstaja."
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Zaznamek za neobstojeÄe mesto"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Pojdi na mesto, ki ga doloÄa zaznamek"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Izberete lahko drug prikaz ali greste na drugo mesto."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "Mesta ni mogoÄe prikazati s tem pregledovalnikom."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
-msgid "Content View"
-msgstr "Pogled vsebine"
+#: ../src/nautilus-window.c:1430
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Brskalnik datotek"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Pogled trenutne mape"
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129
 msgid "Searching..."
 msgstr "Iskanje ..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus nima nameÅÄenega pregledovalnika za prikaz mape."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Mesto ni mapa."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ni mogoÄe najti \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1613
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Preverite Ärkovanje in poskusite znova."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "S programom Nautilus ni mogoÄe upravljati mest \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "S programom Nautilus ni mogoÄe upravljati s to vrsto mesta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ni mogoÄe priklopiti mesta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Dostop je bil zavrnjen."
 
@@ -5085,16 +5457,16 @@ msgstr "Dostop je bil zavrnjen."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ni mogoÄe prikazati \"%s\", ker gostitelja ni mogoÄe najti."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648
 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr "Preverite, ali so Ärkovanje in nastavitve posredniÅkega streÅnika pravilne."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5103,32 +5475,26 @@ msgstr ""
 "Napaka: %s\n"
 "Izberite drug pregledovalnik in poskusite znova."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
 msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Nautilus spada med prosto programje; lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji SploÅnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; ali razliÄice 2 ali (po vaÅi izbiri) katerekoli poznejÅe razliÄice."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
 msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Nautilus se razÅirja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU SploÅne javne licence. V primeru, da je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
 msgstr "Avtorske pravice  %Idâ%Id Avtorji programa Nautilus"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382
-#: ../src/nautilus-window.c:1996
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
 msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
 msgstr "Z Nautilusom je mogoÄe upravljati z datotekami in mapami tako na raÄunalniku kot na omreÅju."
 
@@ -5136,62 +5502,57 @@ msgstr "Z Nautilusom je mogoÄe upravljati z datotekami in mapami tako na raÄun
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "MatjaÅ Horvat <m owca info>\n"
 "AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si\n"
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "SpletiÅÄe Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_pri"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Zapri to mapo"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_MoÅnosti"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Uredi nastavitve Nautilusa"
 
-#. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo besedila"
 
@@ -5418,23 +5779,23 @@ msgstr "Zapri vsa okna za krmarjenje"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1115
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1116
 msgid "_Back"
 msgstr "Na_zaj"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Pojdi na prejÅnje obiskano mesto"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprej"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto"
 
@@ -5495,7 +5856,7 @@ msgid "Activate next tab"
 msgstr "PokaÅi naslednji zavihek"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:487
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:496
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
@@ -5504,7 +5865,7 @@ msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Premakni trenutni zavihek levo"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:495
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:504
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
@@ -5571,7 +5932,7 @@ msgstr "_PoiÅÄi datoteke ..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1085
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1147
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Iskanje dokumentov in map po imenu"
 
@@ -5603,31 +5964,26 @@ msgstr "Drevo"
 msgid "Select Tree as the default sidebar"
 msgstr "DoloÄi drevesno razvrstitev map kot privzeto v stranski vrstici"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
 msgid "Back history"
 msgstr "Nazaj po zgodovini"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1134
 msgid "Forward history"
 msgstr "Naprej po zgodovini"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1251
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gor"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:486
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Nov zavihek"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:515
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zapri zavihek"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1506
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Brskalnik datotek"
-
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
 msgid "These files are on an Audio CD."
 msgstr "Te datoteke so na zvoÄnem CDju."
@@ -5679,18 +6035,11 @@ msgstr "Medij je zaznan kot \"%s\"."
 msgid "Open %s"
 msgstr "Odpri %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "PoÅlji na ..."
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "PoÅlji datoteko preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja ..."
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "Izberete lahko drug prikaz ali greste na drugo mesto."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja ..."
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "Mesta ni mogoÄe prikazati s tem pregledovalnikom."
 
 #~ msgid "There is %S available, but %S is required."
 #~ msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]