[epiphany] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 28 Jan 2012 19:29:42 +0000 (UTC)
commit bc97f90ebc099a702dcfc8260b902a399550ad7b
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Jan 28 20:29:38 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1070 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 367 insertions(+), 703 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 545e604..3346e67 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-21 21:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-27 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -23,19 +23,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Urejajte in razporejanje zaznamkov"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Spletni zaznamki programa Epiphany"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Spletni zaznamki"
-
# G:1 K:2 O:0
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -66,12 +53,14 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/window-commands.c:1227
+#: ../src/ephy-main.c:73
+#: ../src/ephy-main.c:321
+#: ../src/ephy-main.c:455
+#: ../src/window-commands.c:1226
msgid "Web"
msgstr "Splet"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/ephy-main.c:457
msgid "Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik"
@@ -160,9 +149,9 @@ msgstr "Izbor _jezika:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:578
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
-#: ../src/pdm-dialog.c:356
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/pdm-dialog.c:355
msgid "Cl_ear"
msgstr "P_oÄisti"
@@ -297,7 +286,7 @@ msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../embed/ephy-embed.c:661
+#: ../embed/ephy-embed.c:778
msgid "Web Inspector"
msgstr "Spletni nadzornik"
@@ -774,15 +763,15 @@ msgstr "NameÅÄeno:"
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-web-view.c:70
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3353
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3396
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stran"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
msgid "_Not now"
msgstr "_Ne zdaj"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:763
msgid "_Store password"
msgstr "_Shrani geslo"
@@ -790,79 +779,79 @@ msgstr "_Shrani geslo"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:774
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Ali Åelite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stran na <b>%s</b> Åeli pridobiti podatke o vaÅem nahajanju."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2019
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
msgid "None specified"
msgstr "Ni doloÄeno"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2064
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2030
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2048
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Spletne strani ni mogoÄe pokazati."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
#, c-format
msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr "<p>SpletiÅÄe <strong>%s</strong> najverjetneje ni na voljo. Javljena napaka s streÅnika je:</p><p><em>%s</em>.</p><p>V kolikor se napaka ponavlja, preverite omreÅno povezavo in pa ali je spletiÅÄe sploh na voljo.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
msgid "Try again"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2048
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2066
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "SpletiÅÄe je morda vplivalo na nepriÄakovano zapiranje programa."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2068
#, c-format
msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr "<p>Med nalaganjem strani, se je brskalnik nepriÄakovano zaprl.</p><p>Pri ponovnem nalaganju strani, se napaka lahko ponovi. V kolikor se, poÅljite poroÄilo razvijalcem <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2076
msgid "Load again anyway"
msgstr "Vseeno znova naloÅi."
# G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2333
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2356
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2523
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2567
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2630
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2674
#, c-format
msgid "Loading â%sââ"
msgstr "Nalaganje â%sâ ..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2632
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2676
msgid "Loadingâ"
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -870,7 +859,7 @@ msgstr "Nalaganje ..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3557
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3600
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s datotek"
@@ -920,8 +909,8 @@ msgstr "Navedite datoteko s shranjenimi nastavitvami"
# G:2 K:0 O:0
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:89
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
@@ -941,21 +930,21 @@ msgstr "MoÅnosti upravljanja seje:"
msgid "Show session management options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti upravljanja seje"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
msgid "All supported types"
msgstr "Vse podprte vrste"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
msgid "Web pages"
msgstr "Spletne strani"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
msgid "Images"
msgstr "Slike"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -979,33 +968,33 @@ msgstr "Datoteka â%sâ obstaja. Odmaknite jo s poti."
msgid "Failed to create directory â%sâ."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape â%sâ."
-#: ../lib/ephy-gui.c:207
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory â%sâ is not writable"
msgstr "V mapo â%sâ ni mogoÄe pisati"
-#: ../lib/ephy-gui.c:211
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje datotek v tej mapi."
-#: ../lib/ephy-gui.c:214
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "V mapo ni mogoÄe pisati"
-#: ../lib/ephy-gui.c:244
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file â%sâ"
msgstr "Ni mogoÄe prepisati obstojeÄe datoteke â%sâ"
-#: ../lib/ephy-gui.c:248
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
msgstr "Datoteka s tem imenom Åe obstaja in nimate dovoljenja, da bi jo prepisali."
-#: ../lib/ephy-gui.c:251
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Ni mogoÄe prepisati datoteke"
-#: ../lib/ephy-gui.c:310
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati: %s"
@@ -1022,39 +1011,6 @@ msgstr "Gesla predhodnje razliÄice (Gecko) so zaklenjena z glavnim geslom. V pr
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Napaka med kopiranjem piÅkotkov iz Mozille"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "Pojavna okna"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1098
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/ephy-window.c:1569
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Zaznamek"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1521
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Vnos naslova"
-
-# G:6 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "_Prejmi"
-
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1090,7 +1046,6 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:861
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -1184,13 +1139,13 @@ msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem: %s"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271
-#: ../src/window-commands.c:483
+#: ../src/window-commands.c:482
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280
-#: ../src/ephy-window.c:1561
-#: ../src/window-commands.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:1285
+#: ../src/window-commands.c:263
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@@ -1203,7 +1158,7 @@ msgstr "PokaÅi v mapi"
msgid "Startingâ"
msgstr "ZaÄenjanje ..."
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:858
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:857
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Povlecite in spustite ikono, da ustvarite povezavo do te strani."
@@ -1213,8 +1168,8 @@ msgstr "PoÄisti"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1223,7 +1178,7 @@ msgstr[1] "%d _podoben"
msgstr[2] "%d _podobna"
msgstr[3] "%d _podobni"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
@@ -1232,175 +1187,172 @@ msgstr[1] "_ZdruÅi z %d enakim zaznamkom"
msgstr[2] "_ZdruÅi z %d enakimi zaznamki"
msgstr[3] "_ZdruÅi z %d enakimi zaznamki"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show â%sâ"
msgstr "PokaÅi â%sâ"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "â%sâ Properties"
msgstr "Lastnosti â%sâ"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:549
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Naslov:"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "Te_me:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Po_kaÅi vse teme"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Entertainment"
msgstr "Zabava"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "News"
msgstr "Novice"
# G:3 K:0 O:1
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanje"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Sports"
msgstr "Åport"
# G:0 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Travel"
msgstr "Potovanja"
# G:2 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Work"
msgstr "SluÅba"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:434
#, c-format
msgid "Update bookmark â%sâ?"
msgstr "Ali Åelite posodobiti zaznamek â%sâ?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
msgstr "Zaznamovana stran se je premaknila na â%sâ."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:443
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Ne posodobi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:445
msgid "_Update"
msgstr "_Posodobi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Ali Åelite posodobiti zaznamek?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1178
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Vse"
# G:1 K:1 O:0
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1181
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "NajveÄkrat obiskano"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1185
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "NerazvrÅÄeno"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1190
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "BliÅnja spletiÅÄa"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1424
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Odstrani iz te teme"
# G:16 K:0 O:29
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:127
-#: ../src/ephy-window.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:125
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
-#: ../src/ephy-window.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:126
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
-#: ../src/ephy-window.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
# G:23 K:1 O:10
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nova tema"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "Ustvari novo temo"
# G:1 K:0 O:0
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
-#: ../src/ephy-history-window.c:134
-#: ../src/ephy-history-window.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#: ../src/ephy-history-window.c:609
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Odpri v novih _oknih"
@@ -1409,14 +1361,14 @@ msgstr[2] "Odpri v novih _oknih"
msgstr[3] "Odpri v novih _oknih"
# G:9 K:1 O:2
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Odpre izbrani zaznamek v novem oknu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
-#: ../src/ephy-history-window.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Odpri v novih _zavihkih"
@@ -1425,291 +1377,296 @@ msgstr[2] "Odpri v novih _zavihkih"
msgstr[3] "Odpri v novih _zavihkih"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Odpre izbrani zaznamek v novem zavihku"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Renameâ"
msgstr "P_reimenuj ..."
# G:0 K:1 O:3
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Preimenuje izbrani zaznamek ali temo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti izbranega zaznamka"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarksâ"
msgstr "_Uvozi zaznamke ..."
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Uvozi zaznamke iz drugega brskalnika ali datoteke z zaznamki"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarksâ"
msgstr "_Izvozi zaznamke ..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
# G:12 K:1 O:22
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zapri okno z zaznamki"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Cu_t"
msgstr "_IzreÅi"
# G:6 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:147
msgid "Cut the selection"
msgstr "IzreÅi izbrano"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
-#: ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
+#: ../src/ephy-history-window.c:622
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:152
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:150
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
# G:8 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:153
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odloÅiÅÄa"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "IzbriÅe izbrani zaznamek ali temo"
# G:9 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
# G:9 K:1 O:5
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Izbere vse zaznamke ali besedilo"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
# G:3 K:1 O:4
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "PokaÅe pomoÄ zaznamkov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "PrikaÅe zasluge avtorjev spletnega brskalnika"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "_Title"
msgstr "_Naziv"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:185
msgid "Show the title column"
msgstr "PokaÅi le stolpec z nazivi"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1659
-#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
+#: ../src/ephy-history-window.c:1225
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
# G:2 K:1 O:2
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the address column"
msgstr "PokaÅi le stolpec z naslovi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "Natipkaj temo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
#, c-format
msgid "Delete topic â%sâ?"
msgstr "Ali Åelite izbrisati temo â%sâ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ali Åelite izbrisati temo?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "Brisanje te teme bo naredilo vse njene zaznamke nerazvrÅÄene, razen Äe ne pripadajo tudi drugim temam. Zaznamki ne bodo izbrisani."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_IzbriÅi temo"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:494
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:503
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
#, c-format
msgid "Mozilla â%sâ profile"
msgstr "Mozillin profil â%sâ"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:516
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:520
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import failed"
msgstr "Uvoz ni uspel"
# G:16 K:0 O:29
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import Failed"
msgstr "Uvoz ni uspel"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:554
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
#, c-format
msgid "The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr "Ni mogoÄe uvoziti zaznamkov iz â%sâ, ker je datoteke pokvarjena ali pa nepodprte vrste."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Zaznamki programa Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Zaznamki programa Galeo/Konqueror"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Zaznamki programa Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Izvozi zaznamke"
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Vrsta datoteke:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvozi zaznamke"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
msgid "I_mport"
msgstr "U_vozi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Uvozi zaznamke iz:"
# G:16 K:0 O:29
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
+#: ../src/ephy-history-window.c:618
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiraj naslov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1412
-#: ../src/ephy-history-window.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
+#: ../src/ephy-history-window.c:946
msgid "_Search:"
msgstr "I_skanje:"
# G:4 K:11 O:4
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
msgid "Topics"
msgstr "Teme"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1648
-#: ../src/ephy-history-window.c:1220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
+#: ../src/ephy-history-window.c:1216
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
@@ -1734,19 +1691,17 @@ msgstr "Zaustavi"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
-#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
# G:2 K:0 O:0
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova naloÅi"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
-#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "PokaÅe zadnjo vsebino trenutne strani"
@@ -1810,85 +1765,85 @@ msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
# G:4 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:133
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem oknu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:136
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem zavihku"
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Add _Bookmarkâ"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:139
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Zaznamuj izbrano povezavo iz zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Close the history window"
msgstr "Zapri okno zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:156
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "IzbriÅi izbrano povezavo iz zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Izberi vse povezave ali besedilo zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Clear _History"
msgstr "PoÄisti _zgodovino"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:162
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "PoÄisti zgodovino vaÅega brskanja"
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:167
msgid "Display history help"
msgstr "PokaÅi pomoÄ zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Address"
msgstr "_Naslovi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Datum in Äas"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the date and time column"
msgstr "PokaÅi stolpca z datumom in Äasom"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:215
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Ali naj bo zgodovina brskanja poÄiÅÄena?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "ÄiÅÄenje zgodovine brskanja bo povzroÄilo, da bodo vsi zaznamki iz zgodovine trajno izbrisani."
-#: ../src/ephy-history-window.c:236
+#: ../src/ephy-history-window.c:234
msgid "Clear History"
msgstr "PoÄisti zgodovino"
-#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:955
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Zadnjih 30 minut"
-#: ../src/ephy-history-window.c:959
+#: ../src/ephy-history-window.c:956
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961
-#: ../src/ephy-history-window.c:965
-#: ../src/ephy-history-window.c:971
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:962
+#: ../src/ephy-history-window.c:968
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -1897,80 +1852,79 @@ msgstr[1] "Zadnji %d dan"
msgstr[2] "Zadnja %d dneva"
msgstr[3] "Zadnje %d dni"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1095
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
+
# G:7 K:4 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:1157
+#: ../src/ephy-history-window.c:1153
msgid "Sites"
msgstr "Mesta"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
+#: ../src/ephy-history-window.c:1233
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/ephy-main.c:74
-#: ../src/ephy-main.c:322
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "Spletni brskalnik GNOME"
-
# G:6 K:7 O:3
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Odpri nov zavihek v obstojeÄem oknu brskalnika"
# G:4 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Odpri novo okno brskalnika"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "ZaÅeni urejevalnik zaznamkov"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Uvozi zaznamke iz dane datoteke"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Load the given session file"
msgstr "NaloÅi podano datoteko seje"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Dodaj zaznamek"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Start a private instance"
msgstr "ZaÅeni zasebno sejo"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "ZaÅeni brskalnik v programskem naÄinu"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Mapa profila, ki ga Åelite uporabiti v zasebni seji"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL â"
msgstr "URL ..."
-#: ../src/ephy-main.c:209
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "Ni mogoÄe zagnati spletnega brskalnika GNOME"
+#: ../src/ephy-main.c:208
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti spletnih strani"
-#: ../src/ephy-main.c:212
+#: ../src/ephy-main.c:211
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1979,15 +1933,15 @@ msgstr ""
"Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:323
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "MoÅnosti za spletni brskalnik GNOME"
+#: ../src/ephy-main.c:322
+msgid "Web options"
+msgstr "MoÅnosti spleta"
-#: ../src/ephy-notebook.c:625
+#: ../src/ephy-notebook.c:592
msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../src/ephy-session.c:115
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -1997,681 +1951,403 @@ msgstr[2] "Prejemanja bodo prekinjena in odjavljeni boste Äez %d sekundi."
msgstr[3] "Prejemanja bodo prekinjena in odjavljeni boste Äez %d sekunde."
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-session.c:220
+#: ../src/ephy-session.c:219
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Ali Åelite prekiniti prejemanja v teku?"
-#: ../src/ephy-session.c:225
+#: ../src/ephy-session.c:224
msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
msgstr "Datoteke Åe vedno prejemate. V kolikor se sedaj odjavite, bo prejemanje prekinjeno, zaÄasne datoteke pa izgubljene."
-#: ../src/ephy-session.c:229
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_PrekliÄi odjavo"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-session.c:231
+#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Prekini prejemanje"
-#: ../src/ephy-session.c:772
+#: ../src/ephy-session.c:770
msgid "_Don't recover"
msgstr "_Ne obnovi"
-#: ../src/ephy-session.c:777
+#: ../src/ephy-session.c:775
msgid "_Recover session"
msgstr "_Obnovi sejo"
-#: ../src/ephy-session.c:782
+#: ../src/ephy-session.c:780
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "Ali Åelite obnoviti predhodna okna in zavihke brskalnika?"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:91
+#. Toplevel
+#: ../src/ephy-window.c:87
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../src/ephy-window.c:92
-msgid "T_ools"
-msgstr "Or_odja"
-
-# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:93
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "_Orodne vrstice"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:94
msgid "_Openâ"
msgstr "_Odpri ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:101
-msgid "Open a file"
-msgstr "Odpri datoteko"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:96
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Shrani _kot ..."
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:104
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Shrani trenutno stran"
-
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "Save As _Web Applicationâ"
msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..."
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:107
-msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "Shrani trenutno stran kot spletni program"
-
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "_Printâ"
msgstr "_Natisni ..."
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:110
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Natisni trenutno stran"
-
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "S_end Link by Emailâ"
msgstr "P_oÅlji povezavo po elektronski poÅti ..."
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "PoÅlji povezavo trenutne strani"
-
-#: ../src/ephy-window.c:116
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Zapri zavihek"
-
# G:5 K:1 O:2
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Re_do"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:125
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-
-# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:134
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Prilepi odloÅiÅÄe"
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Delete text"
-msgstr "IzbriÅe besedilo"
-
-# G:0 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Izbere celotno stran"
-
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Findâ"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/ephy-window.c:143
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "V strani poiÅÄe besedo ali reklo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednjo"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:146
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "PoiÅÄe naslednjo ponovitev besede ali rekla"
-
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:149
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Najde predhodno ponovitev besede ali rekla"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:154
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "_Larger Text"
msgstr "_VeÄje besedilo"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:163
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "PoveÄa velikost besedila"
-
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "S_maller Text"
msgstr "_ManjÅa pisava"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:166
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "ZmanjÅa velikost besedila"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ObiÄajna velikost"
-# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:169
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Uporabi obiÄajno velikost pisave"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Znakovno kodiranje besedila"
-#: ../src/ephy-window.c:172
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Spremeni kodiranje besedila"
-
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorna koda strani"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Ogled izvorne kode strani"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Add Bookmarkâ"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
-# G:4 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:181
-#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Locationâ"
msgstr "_Mesto ..."
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:187
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Pojdi na izbrano mesto"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "PokaÅe predhodni zavihek"
-
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:196
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "PokaÅi naslednji zavihek"
-
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Premakne trenutni zavihek na levo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/ephy-window.c:202
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Premakne trenutni zavihek na desno"
-
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:205
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "Odpne trenutni zavihek"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Delo brez povezave"
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "Preklopi v naÄin brez povezave"
-
# G:6 K:0 O:0
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Vrstica _prejemanja"
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "V tem oknu pokaÅi dejavno prejemanje datotek"
-
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:224
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Brskaj Äez cel zaslon"
-
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Po_javna okna"
-#: ../src/ephy-window.c:227
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "PokaÅi ali skrij nezahtevana pojavna okna iz te strani"
-
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kazalka za izbor"
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Add Boo_kmarkâ"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:243
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "PokaÅi le _ta okvir"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "V tem oknu pokaÅe le ta okvir"
-
# G:2 K:0 O:0
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Odpre povezavo v tem oknu"
-
-# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
-# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Odpre povezavo v novem oknu"
-
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Odpre povezavo v novem zavihku"
-
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Download Link"
msgstr "Prejmi _povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "_Save Link Asâ"
msgstr "Shrani povezavo _kot ..."
-#: ../src/ephy-window.c:261
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "Shrani povezavo pod drugo ime"
-
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Bookmark Linkâ"
msgstr "_Zaznamuj povezavo ..."
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
# G:1 K:0 O:0
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:271
-msgid "_Send Emailâ"
-msgstr "P_oÅlji elektronsko poÅto ..."
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:273
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Open _Image"
msgstr "Odpri sl_iko"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
# G:4 K:3 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "St_art Animation"
msgstr "Z_aÄni animacijo"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "St_op Animation"
msgstr "Zau_stavi animacijo"
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "Inspect _Element"
msgstr "PreuÄi _predmet"
-#: ../src/ephy-window.c:516
+#: ../src/ephy-window.c:449
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane"
-#: ../src/ephy-window.c:517
+#: ../src/ephy-window.c:450
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Äe vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke."
-#: ../src/ephy-window.c:519
+#: ../src/ephy-window.c:452
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zapri dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:537
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi"
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano."
-#: ../src/ephy-window.c:539
+#: ../src/ephy-window.c:472
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zapri okno in prekliÄi prejemanje datotek"
-# G:2 K:2 O:5
-#: ../src/ephy-window.c:864
-msgid "Insecure"
-msgstr "Nezavarovana"
-
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:869
-msgid "Broken"
-msgstr "Pokvarjena"
-
-# G:5 K:7 O:5
-#: ../src/ephy-window.c:877
-msgid "Low"
-msgstr "Nizka"
-
-# G:2 K:2 O:1
-#: ../src/ephy-window.c:884
-msgid "High"
-msgstr "Visoka"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:893
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "Raven varnosti: %s"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1563
+#: ../src/ephy-window.c:1287
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: ../src/ephy-window.c:1565
+#: ../src/ephy-window.c:1289
msgid "Save As Application"
msgstr "Shrani kot program"
-#: ../src/ephy-window.c:1567
+#: ../src/ephy-window.c:1291
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../src/ephy-window.c:1571
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ephy-window.c:1293
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zaznamek"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1295
msgid "Find"
msgstr "PoiÅÄi"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1580
+#: ../src/ephy-window.c:1304
msgid "Larger"
msgstr "VeÄja"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1583
+#: ../src/ephy-window.c:1307
msgid "Smaller"
msgstr "ManjÅa"
-#: ../src/ephy-window.c:1597
+#: ../src/ephy-window.c:1321
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-# G:6 K:6 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1599
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "Pojdi na prej obiskano stran"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1610
+#: ../src/ephy-window.c:1333
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1612
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo Åe obiskano stran"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1623
+#: ../src/ephy-window.c:1345
msgid "Zoom"
msgstr "PribliÅanje"
-# G:4 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1625
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Prilagodi velikost besedila"
-
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1633
+#: ../src/ephy-window.c:1353
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov _zavihek"
-# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1635
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Odpre nov zavihek"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2077
-#, c-format
-msgid "Open image â%sâ"
-msgstr "Odpri sliko â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2082
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background â%sâ"
-msgstr "Uporabi kot ozadje namizja â%sâ"
-
-# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2087
-#, c-format
-msgid "Save image â%sâ"
-msgstr "Shrani sliko â%sâ"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2092
-#, c-format
-msgid "Copy image address â%sâ"
-msgstr "Kopiraj naslov slike â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2106
-#, c-format
-msgid "Send email to address â%sâ"
-msgstr "PoÅlji e-poÅto na naslov â%sâ"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2112
-#, c-format
-msgid "Copy email address â%sâ"
-msgstr "Kopiraj e-poÅtni naslov â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2126
-#, c-format
-msgid "Save link â%sâ"
-msgstr "Shrani povezavo â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2132
-#, c-format
-msgid "Bookmark link â%sâ"
-msgstr "Zaznamuj povezavo â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2137
-#, c-format
-msgid "Copy link's address â%sâ"
-msgstr "Kopiraj naslov povezave â%sâ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:337
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Izberite osebne podatke, ki jih Åelite poÄistiti</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:340
+#: ../src/pdm-dialog.c:339
msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
msgstr "PoÄistili boste osebne podatke, ki so shranjeni na obiskanih spletnih straneh. Preden nadaljujete, preverite vrste podatkov, ki jih boste odstranili:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:345
+#: ../src/pdm-dialog.c:344
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "PoÄisti vse osebne podatke"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "C_ookies"
msgstr "_PiÅkotki"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:390
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Shranjena _gesla"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/pdm-dialog.c:402
msgid "Hi_story"
msgstr "_Zgodovina"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:414
msgid "_Temporary files"
msgstr "_ZaÄasne datoteke"
-#: ../src/pdm-dialog.c:431
+#: ../src/pdm-dialog.c:430
msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Opomba:</b>Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti. Podatki bodo trajno izbrisani.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:649
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Le Åifrirane povezave"
-#: ../src/pdm-dialog.c:651
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Any type of connection"
msgstr "Katerakoli vrsta povezave"
# G:12 K:1 O:7
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:656
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "End of current session"
msgstr "Konec trenutne seje"
# G:0 K:4 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:775
+#: ../src/pdm-dialog.c:774
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:787
+#: ../src/pdm-dialog.c:786
msgid "Name"
msgstr "Ime"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:1201
+#: ../src/pdm-dialog.c:1200
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
# G:3 K:4 O:1
-#: ../src/pdm-dialog.c:1214
+#: ../src/pdm-dialog.c:1213
msgid "User Name"
msgstr "UporabniÅko ime"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1227
+#: ../src/pdm-dialog.c:1226
msgid "User Password"
msgstr "Uporabnikovo geslo"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:273
msgid "Download Link"
msgstr "Prejmi povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:290
+#: ../src/popup-commands.c:281
msgid "Save Link As"
msgstr "Shrani povezavo kot"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:297
+#: ../src/popup-commands.c:288
msgid "Save Image As"
msgstr "Shrani sliko kot"
@@ -2709,73 +2385,73 @@ msgid "Select a Directory"
msgstr "Izberite mapo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:317
+#: ../src/window-commands.c:316
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/window-commands.c:480
+#: ../src/window-commands.c:479
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Spletni program '%s' Åe obstaja. Ali ga Åelite zamenjati?"
-#: ../src/window-commands.c:485
+#: ../src/window-commands.c:484
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/window-commands.c:489
+#: ../src/window-commands.c:488
msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
msgstr "Program s tem imenom Åe obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan."
-#: ../src/window-commands.c:529
+#: ../src/window-commands.c:528
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Program '%s' je pripravljen za uporabo"
-#: ../src/window-commands.c:532
+#: ../src/window-commands.c:531
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Programa '%s' ni mogoÄe ustvariti"
-#: ../src/window-commands.c:540
+#: ../src/window-commands.c:539
msgid "Launch"
msgstr "ZaÅeni"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:573
+#: ../src/window-commands.c:572
msgid "Create Web Application"
msgstr "Ustvari spletni program"
-#: ../src/window-commands.c:578
+#: ../src/window-commands.c:577
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
-#: ../src/window-commands.c:1124
+#: ../src/window-commands.c:1123
msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Spletni brskalnik za GNOME je prosti program. Dovoljeno ga je razÅirjati in/ali spreminjati pod pogoji SploÅnega javnega dovoljenje GNU, kot ga je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico."
-#: ../src/window-commands.c:1128
+#: ../src/window-commands.c:1127
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Spletni brskalnik za GNOME se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
-#: ../src/window-commands.c:1132
+#: ../src/window-commands.c:1131
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Äe je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1178
-#: ../src/window-commands.c:1194
-#: ../src/window-commands.c:1205
+#: ../src/window-commands.c:1177
+#: ../src/window-commands.c:1193
+#: ../src/window-commands.c:1204
msgid "Contact us at:"
msgstr "Stopite v stik:"
-#: ../src/window-commands.c:1181
+#: ../src/window-commands.c:1180
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../src/window-commands.c:1184
+#: ../src/window-commands.c:1183
msgid "Past developers:"
msgstr "Nekdanji razvijalci:"
-#: ../src/window-commands.c:1214
+#: ../src/window-commands.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2792,7 +2468,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1243
+#: ../src/window-commands.c:1242
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -2800,34 +2476,22 @@ msgstr ""
"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1245
msgid "Web Website"
msgstr "Spletna stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:1388
+#: ../src/window-commands.c:1387
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ali naj se omogoÄi kazalni naÄin brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1391
+#: ../src/window-commands.c:1390
msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgstr "S pritiskom na tipko F7 se preklopi kazalni naÄin brskanja po spletu. Ta moÅnost omogoÄi premakljivo kazalko na spletnih straneh, s katero se je mogoÄe premikati po strani s pomoÄjo tipkovnice. Ali Åelite omogoÄiti kazalni naÄin brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1394
+#: ../src/window-commands.c:1393
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄi"
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "Certificate _Fields"
-#~ msgstr "_Polja potrdil"
-
-#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
-#~ msgstr "_Hierarhija potrdil"
-
-#~ msgid "Common Name:"
-#~ msgstr "SploÅno ime:"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "Urejajte in razporejanje zaznamkov"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]