=?utf-8?q?=5Blibgnomekbd=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit c1cc5b48bca2c984a6051bf5157246688944da73
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Jan 28 16:52:36 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  174 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7d22068..8deacfb 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# Norwegian translation of libgnomekbd (bokmÃl dialect).
+# Norwegian bokmÃl translation of libgnomekbd.
 # Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2012.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgnomekbd 2.29.x\n"
+"Project-Id-Version: libgnomekbd 3.2.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-02 20:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 16:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
 msgid "XKB initialization error"
 msgstr "Feil ved initiering av XKB"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2451
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Opphavsrett &#169; X.Org Foundation og XKeyboardConfig-bidragsyterene\n"
 "For lisensdata se pakkens metadata"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2601
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2605
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "ingen utforming"
 msgid "no options"
 msgstr "ingen alternativer"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
+#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
 #, c-format
 msgid "There was an error loading an image: %s"
 msgstr "Det oppsto en feil under lasting av bilde: %s"
@@ -86,22 +86,14 @@ msgid "Keep and manage separate group per window"
 msgstr "Behold og hÃndter separate grupper per vindu"
 
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
-msgstr "Last eksotiske og lite brukte utforminger og alternativer"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Load extra configuration items"
-msgstr "Last ekstra konfigurasjonsoppfÃringer"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 msgstr "Lagre/gjenopprett indikatorer sammen med utformingsgrupper"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Show layout names instead of group names"
 msgstr "Vis navn pà utforming i stedet for gruppenavn"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 "supporting multiple layouts)"
@@ -109,125 +101,133 @@ msgstr ""
 "Vis navn pà utforming i stedet for gruppenavn (kun for versjoner av XFree "
 "som stÃtter flere utforminger)"
 
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Last ekstra konfigurasjonsoppfÃringer"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Last eksotiske og lite brukte utforminger og alternativer"
+
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "SekundÃre grupper"
+msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+msgstr "ForhÃndsvisning av tastatur, X-avstand"
 
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Vis flagg i panelprogrammet"
+msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+msgstr "ForhÃndsvisning av tastatur, Y-avstand"
 
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Vis flagg for à indikere aktiv utforming i panelprogrammet"
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "ForhÃndsvisning av tastatur, bredde"
 
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The Keyboard Preview, X offset"
-msgstr "ForhÃndsvisning av tastatur, X-avstand"
+msgid "The Keyboard Preview, height"
+msgstr "ForhÃndsvisning av tastatur, hÃyde"
 
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
-msgstr "ForhÃndsvisning av tastatur, Y-avstand"
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "SekundÃre grupper"
 
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr "ForhÃndsvisning av tastatur, hÃyde"
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Vis flagg i panelprogrammet"
 
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "ForhÃndsvisning av tastatur, bredde"
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "Vis flagg for à indikere aktiv utforming i panelprogrammet"
 
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The background color for the layout indicator"
-msgstr "Bakgrunnsfarge for tastaturutformingsindikator"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "The font family"
 msgstr "Skriftfamilie"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "The font family for the layout indicator"
 msgstr "Skriftfamilie for utformingsindikator"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "The font size"
 msgstr "SkriftstÃrrelse"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The font size for the layout indicator"
 msgstr "SkriftstÃrrelse for utformingsindikator"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "The foreground color"
 msgstr "Forgrunnsfarge"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The foreground color for the layout indicator"
 msgstr "Forgrunnsfarge for utformingsindikator"
 
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for tastaturutformingsindikator"
+
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Liste med aktiverte tillegg for tastaturindikator"
 
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturutforming"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Keyboard model"
 msgstr "Tastaturmodell"
 
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "keyboard model"
+msgstr "tastaturmodell"
+
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Alternativer for tastatur"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Tastaturutforming"
 
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "tastaturutforming"
 
 #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "keyboard model"
-msgstr "tastaturmodell"
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Alternativer for tastatur"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Aktiver flere tillegg"
+msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+msgstr "Tillegg for tastaturindikator"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
 msgid "Active _plugins:"
 msgstr "Aktiver tille_gg"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Lukk dialogen"
+msgid "The list of active plugins"
+msgstr "Liste med aktive tillegg"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Konfigurer valgt tillegg"
+msgid "Activate more plugins"
+msgstr "Aktiver flere tillegg"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
 msgid "Deactivate selected plugin"
 msgstr "Deaktiver valgt tillegg"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Sett lavere prioritet for tillegget"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
 msgid "Increase the plugin priority"
 msgstr "Sett hÃyere prioritet for tillegget"
 
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
+msgid "Decrease the plugin priority"
+msgstr "Sett lavere prioritet for tillegget"
+
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Tillegg for tastaturindikator"
+msgid "Configure the selected plugin"
+msgstr "Konfigurer valgt tillegg"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Liste med aktive tillegg"
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Lukk dialogen"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
 msgid "Add Plugin"
@@ -247,41 +247,13 @@ msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Kan ikke Ãpne hjelpfil"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Aktiver/deaktiver installerte tillegg"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Tillegg for tastaturindikator"
 
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable/disable installed plugins"
+msgstr "Aktiver/deaktiver installerte tillegg"
+
 #: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
 msgid "Indicator:"
 msgstr "Indikator:"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Tastaturutforming Â%sÂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-#~ msgstr ""
-#~ "En samling skript som kjÃres nÃr tastaturtilstanden skal lastes pà nytt. "
-#~ "Nyttig for à legge inn xmodmap-baserte justeringer pà nytt"
-
-#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-#~ msgstr "En liste over modmap-filer som finnes i katalogen $HOME."
-
-#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
-#~ msgstr "Tastaturoppdatering"
-
-#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-#~ msgstr "Ikke vis advarsel om ÂX konfigurasjonen er endretÂ"
-
-#~ msgid "modmap file list"
-#~ msgstr "liste over modmap-filer"
-
-#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-#~ msgstr "Klarte ikke à starte GConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Test av tastaturindikator (%s)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]