[gnac] Updated Spanish translation



commit e1ed1f81f3ff5301dc27bcbc298deed9e3730ce4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jan 26 11:00:54 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  688 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 360 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3d17ee8..6971bde 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # Copyright (C) 2009 gnac's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnac package.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnac.po.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 19:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 16:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-26 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 11:00+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgid "Audio converter for GNOME"
 msgstr "Conversor de sonido para GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
 msgid "Delete original files after conversion"
-msgstr "Borrar archivos originales despuÃs de la conversiÃn"
+msgstr "Eliminar archivos originales despuÃs de la conversiÃn"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
 msgid "Display a notification icon during the conversion"
 msgstr "Mostrar un icono de notificaciÃn durante la conversiÃn"
 
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Carpeta de destino"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Output filename"
-msgstr "Nombre de archivo de destino"
+msgstr "Nombre del archivo de destino"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Output filename pattern"
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "PatrÃn de destino del nombre de archivo"
 msgid "Strip special characters"
 msgstr "Quitar caracteres especiales"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:87
 msgid "Album"
 msgstr "Ãlbum"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:86
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -111,60 +111,67 @@ msgstr "Sonido"
 msgid "Conversion"
 msgstr "ConversiÃn"
 
-#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
 msgid "Custom folder"
 msgstr "Carpeta personalizada"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
 msgid "File and folder naming"
 msgstr "Renombrado de archivos y carpetas"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
 msgid "Folder hierarchy:"
 msgstr "JerarquÃa de carpetas:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+#| msgid "Custom"
+msgctxt "Folder hierarchy: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
 msgid "Folder location:"
 msgstr "UbicaciÃn de la carpeta:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
 msgid "Gnac Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gnac"
 
 #. Translators: Folder hierarchy: None
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
 msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "Ninguna"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
 msgid "Number - Artist - Album - Title"
 msgstr "NÃmero - Artista - Ãlbum - TÃtulo"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
 msgid "Number - Artist - Title"
 msgstr "NÃmero - Artista - TÃtulo"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
 msgid "Number - Title"
 msgstr "NÃmero - TÃtulo"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
 msgid "Output filename:"
 msgstr "Nombre del archivo de destino:"
 
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+#| msgid "Custom"
+msgctxt "Output filename: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
 msgid "Output folder:"
 msgstr "Carpeta de destino:"
@@ -185,7 +192,7 @@ msgstr "Subcarpeta"
 msgid "Subfolder name:"
 msgstr "Nombre de la subcarpeta:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:93
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
@@ -277,8 +284,7 @@ msgstr ""
 "con Gnac, de lo contrario, escriba a la Free Software Foundation, Inc 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 EE. UU.\n"
 
-#. Translators: Show/Hide main window
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1440
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1221
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
@@ -308,7 +314,9 @@ msgstr "_Ver"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:18
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles, <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
@@ -320,7 +328,7 @@ msgstr "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:100
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:80
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de bits"
 
@@ -337,7 +345,7 @@ msgid "Temporal noise shaping"
 msgstr "ModulaciÃn temporal de ruido"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:92
+#: ../src/gnac-properties.c:72
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
@@ -396,7 +404,7 @@ msgstr "MÃn. tasa de bits"
 
 #. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:94
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:74
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -423,22 +431,37 @@ msgid "worst"
 msgstr "la peor"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+msgid "Extension"
+msgstr "ExtensiÃn"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
 msgid "Importing file..."
 msgstr "Importando archivoâ"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
 msgid "Profile Manager"
 msgstr "Gestor de perfiles"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:6
 msgid "Profile description"
 msgstr "DescripciÃn del perfil"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:7
 msgid "Profiles list"
 msgstr "Lista de perfiles"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:8
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -446,20 +469,10 @@ msgstr "Estado"
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
 msgid "GStreamer pipeline"
 msgstr "TuberÃa de GStreamer"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
 msgid "Profile configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn del perfil"
@@ -468,10 +481,10 @@ msgstr "ConfiguraciÃn del perfil"
 msgid "Profile informations"
 msgstr "InformaciÃn del perfil"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
-msgid "Extension"
-msgstr "ExtensiÃn"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:7
+#| msgid "Description"
+msgid "description"
+msgstr "descripcioÌn"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
 msgid "Goal bitrate"
@@ -818,240 +831,111 @@ msgstr ""
 msgid "Very high compression"
 msgstr "CompresiÃn muy alta"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:586
 #, c-format
 msgid "File %s is already in the list"
 msgstr "El archivo %s ya està en la lista"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:625
 #, c-format
 msgid "File %s is not in the list"
 msgstr "El archivo %s no està en la lista"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:688
 #, c-format
 msgid "Encoding pipeline: %s"
 msgstr "Codificando la tuberÃa: %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:825
 msgid "Unable to create destination directory"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
-msgid "Source and destination files are identical"
-msgstr "Los archivos de origen y destino son idÃnticos"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
-#, c-format
-msgid "Destination file %s already exists"
-msgstr "El archivo de destino %s ya existe"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
-msgid "Unable to access destination file"
-msgstr "No se pudo acceder al archivo de destino"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:849
 msgid "Unable to read source file"
 msgstr "No se pudo leer el archivo de origen"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:863
 msgid "An error occured during conversion"
 msgstr "Ocurrià un error durante la conversiÃn"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185 ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:947 ../libgnac/libgnac-converter.c:959
 msgid "Unable to handle this format"
 msgstr "No se pudo manejar este formato"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
+#: ../libgnac/libgnac-error.c:111
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "Los archivos de origen y destino son idÃnticos"
+
+#: ../libgnac/libgnac-error.c:121
+#| msgid "Destination file %s already exists"
+msgid "Destination file already exists"
+msgstr "El archivo de destino ya existe"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:296
 #, c-format
 msgid "Failed to link many audio elements"
 msgstr "Fallà al enlazar varios elementos de sonido"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:325
 #, c-format
 msgid "Failed to link many video elements"
 msgstr "Fallà al enlazar varios elementos de vÃdeo"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:54 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:86
 #, c-format
 msgid "Failed to add %s element"
 msgstr "Fallà al aÃadir el elemento %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:80
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:69
 #, c-format
 msgid "Unable to create pipeline"
 msgstr "No se pudo crear la tuberÃa"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:105
 #, c-format
 msgid "Unable to link element %s to %s"
 msgstr "No se pudo enlazar el elemento %s con %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:123
 #, c-format
 msgid "Unable to link pad %s to %s"
 msgstr "No se pudo enlazar el bloque %s con %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:343
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:304
 msgid "Invalid UTF-8 tag"
 msgstr "Etiqueta UTF-8 no vÃlida"
 
 #. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:727
 msgid "filename.oga"
 msgstr "nombre_de_archivo.oga"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:752
 msgid "Converted by Gnac"
 msgstr "Convertido por Gnac"
 
-#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
-msgid " (copy)"
-msgstr " (copia)"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
-msgid "Unable to create the profiles directory"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta de los perfiles"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
-#, c-format
-msgid "No profiles available"
-msgstr "No hay perfiles disponibles"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
-#, c-format
-msgid "Available audio profiles:"
-msgstr "Perfiles de sonido disponibles:"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
-msgid "You may not be able to save your profiles"
-msgstr "Puede que no sea capaz de guardar sus perfiles"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
-msgid "Unable to browse the profiles directory"
-msgstr "No se pudo examinar la carpeta de los perfiles"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
-msgid "Unable to find the default profiles directory"
-msgstr "No se pudo encontrar la carpeta con los perfiles predeterminados"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
-msgid "Unable to browse the default profiles directory"
-msgstr "No se pudo examinar la carpeta con los perfiles predeterminados"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
-msgid "Impossible to import file(s)"
-msgstr "No se pudieron importar los archivos"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el archivo Â%sÂ: ya existe un perfil con el mismo nombre."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
-#, c-format
-msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
-msgstr ""
-"No se pudo importar el archivo Â%sÂ. El tipo de archivo no està soportado."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
-#, c-format
-msgid "%d file failed to be imported"
-msgid_plural "%d files failed to be imported"
-msgstr[0] "%d archivo para importar"
-msgstr[1] "%d archivos para importar"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
-#, c-format
-msgid "%d file successfully imported"
-msgid_plural "%d files successfully imported"
-msgstr[0] "%d archivo cargado correctamente"
-msgstr[1] "%d archivos cargados correctamente"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
-msgid "New Profile"
-msgstr "Perfil nuevo"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
-msgid "Failed to copy the profile"
-msgstr "Fallà al copiar el perfil"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Editar perfil"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
-msgid "Format not supported"
-msgstr "El formato no està soportado"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
-msgid "The profile name must be non-empty"
-msgstr "El nombre del perfil no puede estar vacÃo"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
-msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
-msgstr "El nombre del perfil no puede contener los siguientes caracteres:"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
-msgid "This name is already used by another profile."
-msgstr "Otro perfil ya està usando este nombre."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
-msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
-msgstr "El nombre del perfil no puede contener los siguientes caracteres:"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
-msgstr "El archivo Â%s no es un archivo de perfil vÃlido."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
-#, c-format
-msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
-msgstr "No està soportado el formato definido por el ID Â%s en el archivo Â%sÂ."
-
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
-msgid "Custom format"
-msgstr "Formato personalizado"
-
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
-msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
-msgstr "<i>Usar este formato para definir su propia tuberÃa de GStreamer</i>"
-
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
-#, c-format
-msgid "The extension field must be non-empty"
-msgstr "El campo de extensiÃn no puede estar vacÃo"
-
 #. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:125
+#: ../src/gnac-bars.c:129
 msgid "paused"
 msgstr "pausada"
 
-#: ../src/gnac-main.c:243
+#: ../src/gnac-main.c:219
 msgid "Importing files..."
 msgstr "Importando archivosâ"
 
-#: ../src/gnac-main.c:260
+#: ../src/gnac-main.c:236
 #, c-format
 msgid "%u file imported"
 msgid_plural "%u files imported"
 msgstr[0] "%u archivo importado"
 msgstr[1] "%u archivos importados"
 
-#: ../src/gnac-main.c:282
+#: ../src/gnac-main.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to add files: %s"
 msgstr "Fallà al aÃadir los archivos: %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:465
+#: ../src/gnac-main.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s already exists...\n"
@@ -1060,442 +944,595 @@ msgstr ""
 "El archivo %s ya existeâ\n"
 "ÂSobreescribirlo?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:470
+#: ../src/gnac-main.c:373
 msgid "Remember my decision"
 msgstr "Recordar mi decisiÃn"
 
-#: ../src/gnac-main.c:506
+#: ../src/gnac-main.c:401
 #, c-format
 msgid "Converting file %d of %d"
 msgstr "Convirtiendo el archivo %d de %d"
 
 #. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:526
+#: ../src/gnac-main.c:415
 #, c-format
 msgid "%s left"
 msgstr "Quedan %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:626 ../src/gnac-main.c:721 ../src/gnac-ui.c:444
-#: ../src/gnac-ui.c:943
+#: ../src/gnac-main.c:487 ../src/gnac-main.c:584 ../src/gnac-ui.c:391
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/gnac-main.c:661
+#: ../src/gnac-main.c:530
 msgid "Conversion completed with errors"
 msgstr "La conversiÃn se completà con errores"
 
-#: ../src/gnac-main.c:663
+#: ../src/gnac-main.c:532
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "ConversiÃn completada"
 
-#: ../src/gnac-main.c:684
+#: ../src/gnac-main.c:552
 msgid "Conversion stopped"
 msgstr "ConversiÃn parada"
 
-#: ../src/gnac-main.c:697
+#: ../src/gnac-main.c:565
 msgid "Codec installer started"
 msgstr "Instalador de cÃdecs iniciado"
 
-#: ../src/gnac-main.c:711
+#: ../src/gnac-main.c:577
 msgid "File not converted"
 msgstr "Archivo no convertido"
 
-#: ../src/gnac-main.c:720
+#: ../src/gnac-main.c:584
 msgid "Failed to convert file"
 msgstr "Fallà al convertir el archivo"
 
-#: ../src/gnac-options.c:74
+#: ../src/gnac-options.c:76
 msgid "Use audio profile 'name'"
 msgstr "Usar perfil de sonido ÂnombreÂ"
 
-#: ../src/gnac-options.c:74
+#: ../src/gnac-options.c:76
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gnac-options.c:78
+#: ../src/gnac-options.c:80
 msgid "List available profiles and exit"
 msgstr "Listar los perfiles disponibles y salir"
 
-#: ../src/gnac-options.c:82
+#: ../src/gnac-options.c:84
 msgid "Enable verbose output"
 msgstr "Activa salida detallada"
 
-#: ../src/gnac-options.c:86
+#: ../src/gnac-options.c:88
 msgid "Show debugging information"
 msgstr "Mostrar la informaciÃn de depuraciÃn"
 
-#: ../src/gnac-options.c:90
+#: ../src/gnac-options.c:92
 msgid "Show the version of the program and exit"
 msgstr "Mostrar la versiÃn del programa y salir"
 
 #. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
-#: ../src/gnac-options.c:181
+#: ../src/gnac-options.c:183
 msgid "[URI...] - Convert your audio files"
 msgstr "[URI...] - Convertir sus archivos de sonido"
 
-#: ../src/gnac-options.c:192
+#: ../src/gnac-options.c:193
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Ejecute Â%s --help para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de "
 "comandos disponibles."
 
-#: ../src/gnac-playlist.c:59
+#: ../src/gnac-playlist.c:62
 msgid "Invalid UTF-8 filename"
 msgstr "Nombre de archivo en UTF-8 no vÃlido"
 
 #. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
-#: ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
 msgid "Patterns available:"
 msgstr "Patrones disponibles:"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
 msgid "Disc number"
 msgstr "NÃmero de disco"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:84
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
 msgid "Disc count"
 msgstr "Conteo de discos"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:91 ../src/gnac-properties.c:68
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../src/gnac-prefs.c:92
 msgid "Genre"
 msgstr "GÃnero"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:94
 msgid "Track count"
 msgstr "Conteo de pistas"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
+#: ../src/gnac-prefs.c:95
 msgid "Track number"
 msgstr "NÃmero de pista"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:90
+#: ../src/gnac-prefs.c:96
 msgid "Year"
 msgstr "AÃo"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:284 ../src/gnac-properties.c:426 ../src/gnac-ui.c:628
-msgid "Unable to read file"
-msgstr "No se pudo leer el archivo"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:89
+#: ../src/gnac-properties.c:69
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:90
+#: ../src/gnac-properties.c:70
 msgid "Duration"
 msgstr "DuraciÃn"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:91
+#: ../src/gnac-properties.c:71
 msgid "File size"
 msgstr "TamaÃo del archivo"
 
 #. Translators: sample rate
-#: ../src/gnac-properties.c:96
+#: ../src/gnac-properties.c:76
 msgid "Rate"
 msgstr "Tasa"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:97
+#: ../src/gnac-properties.c:77
 msgid "Container"
 msgstr "Contenedor"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:98
+#: ../src/gnac-properties.c:78
 msgid "Audio codec"
 msgstr "CoÌdec de sonido"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:99
+#: ../src/gnac-properties.c:79
 msgid "Video codec"
 msgstr "CoÌdec de viÌdeo"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:101
+#: ../src/gnac-properties.c:81
 msgid "Track gain"
 msgstr "Ganancia de la pista"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:102
+#: ../src/gnac-properties.c:82
 msgid "Track peak"
 msgstr "Pico de la pista"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-properties.c:83
 msgid "Framerate"
 msgstr "Tasa de fotogramas"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:84
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
 #. Translators: variable bitrate
-#: ../src/gnac-properties.c:356
+#: ../src/gnac-properties.c:429
 #, c-format
 msgid "~%d kbps (VBR)"
 msgstr "~%d kbps (VBR)"
 
 #. Translators: bitrate
-#: ../src/gnac-properties.c:359
+#: ../src/gnac-properties.c:432
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
 #. Translators: rate
-#: ../src/gnac-properties.c:375
+#: ../src/gnac-properties.c:444
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #. Translators: framerate
-#: ../src/gnac-properties.c:382
+#: ../src/gnac-properties.c:455
 #, c-format
 msgid "%.3lf fps"
 msgstr "%.3lf fps"
 
+#: ../src/gnac-properties.c:467
+msgid " (mono)"
+msgstr " (mono)"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:467
+#| msgid "Stereo"
+msgid " (stereo)"
+msgstr " (estÃreo)"
+
 #: ../src/gnac-stock-items.c:38
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:102
-#, c-format
-msgid "Could not open link %s: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el enlace: %s: %s"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:164
+#: ../src/gnac-ui.c:138
 msgid "MP3 audio"
 msgstr "Sonido MP3"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:165
+#: ../src/gnac-ui.c:139
 msgid "MPEG-4 audio"
 msgstr "Sonido MPEG-4"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:166
+#: ../src/gnac-ui.c:140
 msgid "Musepack audio"
 msgstr "Sonido Musepack"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:167
+#: ../src/gnac-ui.c:141
 msgid "Ogg Audio"
 msgstr "Sonido Ogg"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:168
+#: ../src/gnac-ui.c:142
 msgid "RealAudio document"
 msgstr "Documento RealAudio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:169
+#: ../src/gnac-ui.c:143
 msgid "Speex audio"
 msgstr "Sonido Speex"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:170
+#: ../src/gnac-ui.c:144
 msgid "Windows Media audio"
 msgstr "Sonido de Windows Media"
 
 #. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
 #. * to gstreamer-0.10
 #. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
-#: ../src/gnac-ui.c:178
+#: ../src/gnac-ui.c:152
 msgid "Flac audio"
 msgstr "Sonido Flac"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:179
+#: ../src/gnac-ui.c:153
 msgid "WAV audio"
 msgstr "Sonido WAV"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:180
+#: ../src/gnac-ui.c:154
 msgid "WavPack audio"
 msgstr "Sonido WavPack"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:185
+#: ../src/gnac-ui.c:159
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Sonido MP3 (en flujo)"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:186
+#: ../src/gnac-ui.c:160
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Lista de reproducciÃn MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:187
+#: ../src/gnac-ui.c:161
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "Lista de reproducciÃn XSPF"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:192
+#: ../src/gnac-ui.c:166
 msgid "3GPP multimedia file"
 msgstr "Archivo multimedia 3GPP"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:193
+#: ../src/gnac-ui.c:167
 msgid "ASF video"
 msgstr "VÃdeo ASF"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:194
+#: ../src/gnac-ui.c:168
 msgid "AVI video"
 msgstr "VÃdeo AVI"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:195
+#: ../src/gnac-ui.c:169
 msgid "Flash video"
 msgstr "ViÌdeo Flash"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:196
+#: ../src/gnac-ui.c:170
 msgid "Matroska video"
 msgstr "VÃdeo Matroska"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:197
+#: ../src/gnac-ui.c:171
 msgid "MPEG video"
 msgstr "VÃdeo MPEG"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:198
+#: ../src/gnac-ui.c:172
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "VÃdeo MPEG-4"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:199
+#: ../src/gnac-ui.c:173
 msgid "Ogg multimedia file"
 msgstr "Archivo multimedia Ogg"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:200
+#: ../src/gnac-ui.c:174
 msgid "Ogg video"
 msgstr "VÃdeo Ogg"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:201
+#: ../src/gnac-ui.c:175
 msgid "QuickTime video"
 msgstr "VÃdeo Quicktime"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:202
+#: ../src/gnac-ui.c:176
 msgid "RealMedia document"
 msgstr "Documento RealMedia"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:203
+#: ../src/gnac-ui.c:177
 msgid "Shockwave Flash file"
 msgstr "Archivo Shockwave Flash"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:204
+#: ../src/gnac-ui.c:178
 msgid "Windows Media video"
 msgstr "VÃdeo de Windows Media"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:214
+#: ../src/gnac-ui.c:188
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:221
+#: ../src/gnac-ui.c:195
 msgid "Supported files"
 msgstr "Archivos soportados"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:249
+#: ../src/gnac-ui.c:223
 msgid "Audio files"
 msgstr "Archivos de sonido"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:271
+#: ../src/gnac-ui.c:245
 msgid "Lossy files"
 msgstr "Archivos con pÃrdida"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:295
+#: ../src/gnac-ui.c:269
 msgid "Lossless files"
 msgstr "Archivos sin pÃrdida"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:319
+#: ../src/gnac-ui.c:293
 msgid "Playlists"
 msgstr "Listas de reproducciÃn"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:343
+#: ../src/gnac-ui.c:317
 msgid "Video files"
 msgstr "Archivos de vÃdeo"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:742
+#: ../src/gnac-ui.c:593
 #, c-format
 msgid "%u file added"
 msgid_plural "%u files added"
 msgstr[0] "%u archivo aÃadido"
 msgstr[1] "%u archivos aÃadidos"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:972
+#: ../src/gnac-ui.c:676
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el enlace: %s: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:836
 msgid "Could not display help"
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1077
+#: ../src/gnac-ui.c:929
 msgid "Adding files..."
 msgstr "AÃadiendo archivosâ"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1082
+#: ../src/gnac-ui.c:934
 msgid "Debug mode activated"
 msgstr "Modo de depuraciÃn activado"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1087
+#: ../src/gnac-ui.c:939
 msgid "Verbose mode activated"
 msgstr "Modo detallado activado"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1124
+#: ../src/gnac-ui.c:976
 msgid "An instance of Gnac is already running"
 msgstr "Ya existe una instancia de Gnac en ejecuciÃn"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1135
+#: ../src/gnac-ui.c:987
 msgid "Failed to transmit the debug option"
 msgstr "Fallà al transmitir la opciÃn de depuraciÃn"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1143
+#: ../src/gnac-ui.c:993
 msgid "Failed to transmit the verbose option"
 msgstr "Fallà al transmitir la opciÃn de detallado"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1156
+#: ../src/gnac-ui.c:1003
 msgid "Failed to convert some uris"
 msgstr "Fallà al convertir algunos URI"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1162
+#: ../src/gnac-ui.c:1009
 msgid "Failed to transmit filenames"
 msgstr "Fallà al transmitir los nombres de archivo"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1164
+#: ../src/gnac-ui.c:1011
 msgid "Filenames transmitted to the running instance"
 msgstr "Nombres de archivo transmitidos a la instancia en ejecuciÃn"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1260
+#: ../src/gnac-ui.c:1096
 msgid "A conversion is currently running..."
 msgstr "Existe una conversiÃn en ejecuciÃnâ"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1261
+#: ../src/gnac-ui.c:1097
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere salir?"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:1310
+#: ../src/gnac-ui.c:1151
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1310
+#: ../src/gnac-ui.c:1151
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista desconocido"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:1312
+#: ../src/gnac-ui.c:1153
 msgid "from"
 msgstr "de"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1312
+#: ../src/gnac-ui.c:1153
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "AÌlbum desconocido"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1440
+#: ../src/gnac-ui.c:1221
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1530
-msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
-msgstr "Fallà al mover el archivo a la papelera. ÂEliminar permanentemente?"
+#: ../src/gnac-ui.c:1331
+#| msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move file to trash, do you\n"
+"want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"No se puede mover el archivo a la papelera el archivo,\n"
+"Âquiere eliminarlo inmediatamente?"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1534
+#: ../src/gnac-ui.c:1334
 #, c-format
-msgid "Cannot move file %s to the Trash"
-msgstr "No se puede mover el archivo %s a la papelera"
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "El archivo Â%s no se puede mover a la papelera."
+
+#: ../src/gnac-ui-utils.c:173
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "No se pudo leer el archivo"
 
 #. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: ../src/gnac-utils.c:81
+#: ../src/gnac-utils.c:105
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%Id:%02d:%02d"
 
 #. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: ../src/gnac-utils.c:87
+#: ../src/gnac-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%Id:%02d"
 
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+msgid "Custom format"
+msgstr "Formato personalizado"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
+#| msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
+msgid "Use this format to define your own GStreamer pipeline."
+msgstr "Usar este formato para definir su propia tuberÃa de GStreamer."
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:149
+#, c-format
+msgid "The extension field must be non-empty"
+msgstr "El campo de extensiÃn no puede estar vacÃo"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles.c:182
+#| msgid "No profiles available"
+msgid "No description available"
+msgstr "No hay descripcioÌn disponible"
+
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:44
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copia)"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:248
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:362
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta de los perfiles"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:277
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "No profiles available"
+msgstr "No hay perfiles disponibles"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:284
+#, c-format
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "Perfiles de sonido disponibles:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:364
+msgid "You may not be able to save your profiles"
+msgstr "Puede que no sea capaz de guardar sus perfiles"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:378
+msgid "Unable to browse the profiles directory"
+msgstr "No se pudo examinar la carpeta de los perfiles"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:434
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "No se pudo encontrar la carpeta con los perfiles predeterminados"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:445
+msgid "Unable to browse the default profiles directory"
+msgstr "No se pudo examinar la carpeta con los perfiles predeterminados"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:785
+msgid "Impossible to import file(s)"
+msgstr "No se pudieron importar los archivos"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:840
+#, c-format
+msgid "%d file failed to be imported"
+msgid_plural "%d files failed to be imported"
+msgstr[0] "%d archivo para importar"
+msgstr[1] "%d archivos para importar"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:845
+#, c-format
+msgid "%d file successfully imported"
+msgid_plural "%d files successfully imported"
+msgstr[0] "%d archivo cargado correctamente"
+msgstr[1] "%d archivos cargados correctamente"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:911
+#, c-format
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr ""
+"No se pudo importar el archivo Â%sÂ. El tipo de archivo no està soportado."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:916
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+msgstr ""
+"No se pudo cargar el archivo Â%sÂ: ya existe un perfil con el mismo nombre."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1028
+msgid "New Profile"
+msgstr "Perfil nuevo"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1073
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1100
+msgid "Failed to copy the profile"
+msgstr "Fallà al copiar el perfil"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1126
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Editar perfil"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:235
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:266
+msgid "Format not supported"
+msgstr "El formato no està soportado"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:468
+msgid "The profile name must be non-empty"
+msgstr "El nombre del perfil no puede estar vacÃo"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:474
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "El nombre del perfil no puede contener los siguientes caracteres:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:485
+msgid "This name is already used by another profile."
+msgstr "Otro perfil ya està usando este nombre."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:510
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "El nombre del perfil no puede contener los siguientes caracteres:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:586
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
+msgstr "El archivo Â%s no es un archivo de perfil vÃlido."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:594
+#, c-format
+msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
+msgstr "No està soportado el formato definido por el ID Â%s en el archivo Â%sÂ."
+
+#~ msgid "Unable to access destination file"
+#~ msgstr "No se pudo acceder al archivo de destino"
+
+#~ msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
+#~ msgstr "Fallà al mover el archivo a la papelera. ÂEliminar permanentemente?"
+
+#~ msgid "Cannot move file %s to the Trash"
+#~ msgstr "No se puede mover el archivo %s a la papelera"
+
 #~| msgid "Could not create GConf client.\n"
 #~ msgid "Could not create GConf client."
 #~ msgstr "No se pudo crear el cliente GConf."
@@ -1553,11 +1590,6 @@ msgstr "%Id:%02d"
 #~ msgid "%s had an unknown type: %s\n"
 #~ msgstr "%s tiene un tipo desconocido: %s\n"
 
-#~ msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede mover a la papelera el archivo. ÂQuiere eliminarlo "
-#~ "inmediatamente?"
-
 #~ msgid "Cannot trash file %s"
 #~ msgstr "No se puede mover a la papelera el archivo %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]