[glom] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] [l10n] Updated German translation
- Date: Wed, 25 Jan 2012 22:20:44 +0000 (UTC)
commit 83e68b74a646bc384d2b8169f25c2e4bfe8b1849
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Wed Jan 25 23:19:33 2012 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 555 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 292 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 54ec166..1a31216 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the glom package.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2006.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.
-# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
#
# record = Datensatz
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-09 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 22:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-25 09:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,210 +25,210 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../glom/application.cc:145
+#: ../glom/application.cc:148
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: VerschlÃsselungszertifikate werden erzeugt"
-#: ../glom/application.cc:146
+#: ../glom/application.cc:149
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, wÃhrend Glom das System fÃr das VerÃffentlichen im Netzwerk "
"vorbereitet."
-#: ../glom/application.cc:266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:228
+#: ../glom/application.cc:269 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:228
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../glom/application.cc:267 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:229
+#: ../glom/application.cc:270 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:229
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geÃffnet"
-#: ../glom/application.cc:275
+#: ../glom/application.cc:278
msgid "_Save as Example"
msgstr "Als Beispiel _speichern"
-#: ../glom/application.cc:282 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/application.cc:285 ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../glom/application.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../glom/application.cc:289 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportieren"
-#: ../glom/application.cc:291
+#: ../glom/application.cc:294
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Im _Netzwerk freigegeben"
-#: ../glom/application.cc:305
+#: ../glom/application.cc:308
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../glom/application.cc:309
+#: ../glom/application.cc:312
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:367
+#: ../glom/application.cc:370
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabellen"
-#: ../glom/application.cc:377
+#: ../glom/application.cc:380
msgid "_Edit Tables"
msgstr "Tabellen b_earbeiten"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:391
+#: ../glom/application.cc:394
msgid "_Reports"
msgstr "_Berichte"
-#: ../glom/application.cc:394
+#: ../glom/application.cc:397
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Berichte bearbeiten"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:402 ../glom/frame_glom.cc:123
+#: ../glom/application.cc:405 ../glom/frame_glom.cc:123
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../glom/application.cc:408
+#: ../glom/application.cc:411
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_Entwickler"
-#: ../glom/application.cc:414
+#: ../glom/application.cc:417
msgid "_Developer Mode"
msgstr "_Entwicklermodus"
-#: ../glom/application.cc:418
+#: ../glom/application.cc:421
msgid "_Operator Mode"
msgstr "_Operatormodus"
-#: ../glom/application.cc:423
+#: ../glom/application.cc:426
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/application.cc:428
+#: ../glom/application.cc:431
msgid "_Fields"
msgstr "_Felder"
-#: ../glom/application.cc:433
+#: ../glom/application.cc:436
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "Ãbersicht Ãber Be_ziehungen"
-#: ../glom/application.cc:438
+#: ../glom/application.cc:441
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
-#: ../glom/application.cc:443
+#: ../glom/application.cc:446
msgid "_Users"
msgstr "Be_nutzer"
-#: ../glom/application.cc:447
+#: ../glom/application.cc:450
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts"
-#: ../glom/application.cc:452
+#: ../glom/application.cc:455
msgid "R_eports"
msgstr "B_erichte"
-#: ../glom/application.cc:457
+#: ../glom/application.cc:460
msgid "Script _Library"
msgstr "Skript-_Bibliothek"
-#: ../glom/application.cc:462
+#: ../glom/application.cc:465
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../glom/application.cc:467
+#: ../glom/application.cc:470
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Ãbersetzu_ng testen"
-#: ../glom/application.cc:471
+#: ../glom/application.cc:474
msgid "_Translations"
msgstr "_Ãbersetzungen"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:477
+#: ../glom/application.cc:480
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Aktive Plattform"
-#: ../glom/application.cc:483
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:483
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Das in gewÃhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:491
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:491
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Das fÃr Maemo-GerÃte zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:493
+#: ../glom/application.cc:496
msgid "_Export Backup"
msgstr "Sicherheitskopie _exportieren"
-#: ../glom/application.cc:497
+#: ../glom/application.cc:500
msgid "_Restore Backup"
msgstr "Sicherheitskopie _wiederherstellen"
#. TODO: Think of a better name for this menu item,
#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/application.cc:504
+#: ../glom/application.cc:507
msgid "_Drag and Drop Layout"
msgstr "_Ziehen-und-Ablegen-Layout"
-#: ../glom/application.cc:512
+#: ../glom/application.cc:515
msgctxt "Help menu title"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glom/application.cc:516
+#: ../glom/application.cc:519
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:522
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:522
msgid "About the application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:522
+#: ../glom/application.cc:525
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../glom/application.cc:522
+#: ../glom/application.cc:525
msgid "Help with the application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:627
+#: ../glom/application.cc:630
msgid "A Database GUI"
msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
-#: ../glom/application.cc:629
+#: ../glom/application.cc:632
msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "Â 2000-2010 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:713 ../glom/application.cc:722
+#: ../glom/application.cc:716 ../glom/application.cc:725
msgid "Open Failed"
msgstr "Ãffnen gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:714
+#: ../glom/application.cc:717
msgid "The document could not be found."
msgstr "Das Dokument konnte nicht gefunden werden."
-#: ../glom/application.cc:723
+#: ../glom/application.cc:726
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -238,12 +238,12 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2037
+#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2037
#: ../glom/frame_glom.cc:2108
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2037
+#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2037
#: ../glom/frame_glom.cc:2108
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungÃltiges Passwort eingegeben, "
"mÃglich wÃre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht lÃuft."
-#: ../glom/application.cc:937
+#: ../glom/application.cc:945
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
"verwalteten Datenbanken unterstÃtzt."
-#: ../glom/application.cc:942 ../glom/application.cc:951
+#: ../glom/application.cc:950 ../glom/application.cc:959
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine "
"PostgreSQL-Datenbanken unterstÃtzt."
-#: ../glom/application.cc:959
+#: ../glom/application.cc:967
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -278,15 +278,15 @@ msgstr ""
"Datenbanken unterstÃtzt."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:977
+#: ../glom/application.cc:985
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstÃtztes Datenbank-Backend"
-#: ../glom/application.cc:1037
+#: ../glom/application.cc:1048
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
-#: ../glom/application.cc:1038
+#: ../glom/application.cc:1049
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr ""
"Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
"Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1042
+#: ../glom/application.cc:1053
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Von Sicherheitskopie erstellen"
-#: ../glom/application.cc:1043
+#: ../glom/application.cc:1054
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
"bearbeitbare Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue "
"Datenbank auf dem Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1104
+#: ../glom/application.cc:1115
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei Ãffnen."
-#: ../glom/application.cc:1105
+#: ../glom/application.cc:1116
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -320,16 +320,16 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist nur lesbar, somit kÃnnen Sie nicht in den Entwicklermodus "
"wechseln, um Ãnderungen an der Struktur vorzunehmen."
-#: ../glom/application.cc:1108
+#: ../glom/application.cc:1119
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1166
+#: ../glom/application.cc:1177
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
-#: ../glom/application.cc:1166
+#: ../glom/application.cc:1177
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -339,43 +339,43 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1176
+#: ../glom/application.cc:1187
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Fehler beim Laden des Dokuments"
-#: ../glom/application.cc:1176
+#: ../glom/application.cc:1187
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom konnte das angegebene Dokument nicht laden."
-#: ../glom/application.cc:1606
+#: ../glom/application.cc:1617
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1785
+#: ../glom/application.cc:1796
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Sicherheitskopie erstellt."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2258 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
+#: ../glom/application.cc:2269 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/application.cc:2258
+#: ../glom/application.cc:2269
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Beim Speichern der Beispieldatei ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/application.cc:2299 ../glom/application.cc:2304
+#: ../glom/application.cc:2310 ../glom/application.cc:2315
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:425
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/application.cc:2402 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid "Read-only File."
msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei."
-#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/application.cc:2402 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -384,11 +384,11 @@ msgstr ""
"nÃtigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/application.cc:2416 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid "Read-only Directory."
msgstr "SchreibgeschÃtzter Ordner."
-#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/application.cc:2416 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -396,19 +396,19 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nÃtigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/application.cc:2422
+#: ../glom/application.cc:2433
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/application.cc:2422
+#: ../glom/application.cc:2433
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie mÃssen einen Titel fÃr die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1797
+#: ../glom/application.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1797
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1798
+#: ../glom/application.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1798
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -419,51 +419,51 @@ msgstr ""
"anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2590
+#: ../glom/application.cc:2601
msgid "Save Backup"
msgstr "Sicherheitskopie erstellen"
-#: ../glom/application.cc:2606
+#: ../glom/application.cc:2617
msgid "Exporting backup"
msgstr "Sicherheitskopie wird exportiert"
-#: ../glom/application.cc:2612
+#: ../glom/application.cc:2623
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Exportieren der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/application.cc:2612
+#: ../glom/application.cc:2623
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Beim Exportieren der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/application.cc:2618
+#: ../glom/application.cc:2629
msgid "Choose a backup file"
msgstr "WÃhlen Sie eine Datei fÃr die Sicherheitskopie"
-#: ../glom/application.cc:2623
+#: ../glom/application.cc:2634
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr ".tar.gz Sicherheitskopien"
-#: ../glom/application.cc:2629
+#: ../glom/application.cc:2640
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
-#: ../glom/application.cc:2654
+#: ../glom/application.cc:2665
msgid "Restoring backup"
msgstr "Sicherheitskopie wird wiederhergestellt"
-#: ../glom/application.cc:2661
+#: ../glom/application.cc:2672
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Wiederherstellen der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/application.cc:2661
+#: ../glom/application.cc:2672
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/application.cc:2758 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/application.cc:2769 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:346
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschÃtzt)"
-#: ../glom/application.cc:2806 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/application.cc:2817 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
@@ -532,46 +532,46 @@ msgstr "Datensatz lÃschen"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:93
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:44
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
+#: ../glom/box_reports.cc:94
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:102
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:65
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:95
+#: ../glom/box_reports.cc:96
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr ""
"Dieser Bericht existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr "
"diesen Bericht"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:97
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:97
+#: ../glom/box_reports.cc:98
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:56
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../glom/box_reports.cc:225
+#: ../glom/box_reports.cc:226
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Bericht umbenennen mÃchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:226
+#: ../glom/box_reports.cc:227
msgid "Rename Report"
msgstr "Bericht umbenennen"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgid "Edit Tables"
msgstr "Tabellen bearbeiten"
#: ../glom/frame_glom.cc:1299
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
@@ -885,32 +885,32 @@ msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../glom/utils_ui.cc:141
+#: ../glom/utils_ui.cc:142
msgid "No help file available"
msgstr "Keine Hilfe-Datei verfÃgbar"
-#: ../glom/utils_ui.cc:159
+#: ../glom/utils_ui.cc:160
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:475
+#: ../glom/utils_ui.cc:476
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"Ihre Suchkriterien stimmen mit keinem der DatensÃtze dieser Tabelle Ãberein."
-#: ../glom/utils_ui.cc:477
+#: ../glom/utils_ui.cc:478
msgid "No Records Found"
msgstr "Keine DatensÃtze gefunden"
-#: ../glom/utils_ui.cc:482
+#: ../glom/utils_ui.cc:483
msgid "New Find"
msgstr "Neue Suche"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
msgid "Report Finished"
msgstr "Bericht fertiggestellt"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geÃffnet."
@@ -1187,8 +1187,8 @@ msgstr "Nummer"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:761
msgid "Text"
@@ -1213,8 +1213,8 @@ msgstr "Boolean"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
msgid "Image"
@@ -1269,8 +1269,8 @@ msgstr "Gruppe"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1151
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
msgid "Button"
msgstr "Schalter"
@@ -1281,8 +1281,8 @@ msgid "Calendar Portal"
msgstr "Kalenderportal"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:219
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:757
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
@@ -1370,49 +1370,53 @@ msgstr "Ãbersicht"
msgid "Vertical Group"
msgstr "Vertikale Gruppe"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
msgid "Custom Title"
msgstr "Benutzerdefinierte Titel"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
msgid "Relationship"
msgstr "Beziehung"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
msgid "Layout Item"
msgstr "Layout-Element"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
msgid "Print Layout"
msgstr "Druck-Layout"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:72
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
msgid "Layout Group"
msgstr "Layout-Gruppe"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
msgid "Field Title"
msgstr "Feldtitel"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
msgid "Field Choice"
msgstr "Feldauswahl"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:323
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:212
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
+msgid "Database Title"
+msgstr "Datenbank-Titel"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -1457,6 +1461,19 @@ msgstr "Land"
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1546
+msgid "Overview"
+msgstr "Ãberblick"
+
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#. Details column:
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1552
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
@@ -1476,8 +1493,12 @@ msgstr ""
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Gettext-Warnung: "
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:502
+msgid "System: Auto Increments"
+msgstr "System: Automatisch hochzÃhlen"
+
#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:69
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -1488,18 +1509,18 @@ msgstr "Kommentare"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:634 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:635 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:50
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:51
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
#: ../glom/glom_test_connection.cc:55 ../glom/main.cc:197
msgid "Glom options"
msgstr "Glom-Optionen"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:50
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:51
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
msgid "Command-line options"
@@ -1521,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "Der Name der erstellten .glom-Datei, beispielsweise beispiel.glom."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85 ../glom/glom_export_po.cc:66
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85 ../glom/glom_export_po.cc:72
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:61
#: ../glom/glom_test_connection.cc:63 ../glom/main.cc:212
msgid "The version of this application."
@@ -1544,14 +1565,14 @@ msgstr "Der Port fÃr den PostgreSQL-Server, beispielsweise 5434."
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "Der Benutzername fÃr den PostgreSQL-Server."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:238 ../glom/glom_export_po.cc:106
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:238 ../glom/glom_export_po.cc:112
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:100 ../glom/glom_import_po_all.cc:101
#: ../glom/glom_test_connection.cc:131 ../glom/main.cc:486
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:239 ../glom/glom_export_po.cc:107
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:239 ../glom/glom_export_po.cc:113
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:101 ../glom/glom_import_po_all.cc:102
#: ../glom/glom_test_connection.cc:91 ../glom/main.cc:487
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
@@ -1559,12 +1580,12 @@ msgstr ""
"Benutzen Sie --help, um eine Liste der verfÃgbaren Befehlszeilenoptionen zu "
"erhalten."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:273 ../glom/glom_export_po.cc:156
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:273 ../glom/glom_export_po.cc:162
#: ../glom/main.cc:531
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Die Datei existiert nicht."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:283 ../glom/glom_export_po.cc:166
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:283 ../glom/glom_export_po.cc:172
#: ../glom/main.cc:541
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Der Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
@@ -1581,7 +1602,7 @@ msgstr "Glom: Der Ausgabepfad ist kein Ordner."
msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
msgstr "Bitte geben Sie das PostgreSQL-Passwort fÃr den Benutzer %1 ein:"
-#: ../glom/glom_export_po.cc:56
+#: ../glom/glom_export_po.cc:57
msgid ""
"The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
"somefile.po ."
@@ -1589,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"Der Ordner, in dem die erstellte .po-Datei gespeichert werden soll, z.B. /"
"home/benutzer/datei.po."
-#: ../glom/glom_export_po.cc:61
+#: ../glom/glom_export_po.cc:62
msgid ""
"The locale whose translations should be written to the .po file, such as "
"de_DE."
@@ -1597,28 +1618,37 @@ msgstr ""
"Die Sprachkennung, deren Ãbersetzung in die .po-Datei geschrieben werden "
"soll, wie de_DE."
-#: ../glom/glom_export_po.cc:136 ../glom/glom_export_po_all.cc:130
+#: ../glom/glom_export_po.cc:67
+msgid "Generate a .pot template file instead of a .po file for a locale."
+msgstr ""
+"Eine pot-Vorlagendatei anstelle einer po-Datei fÃr eine Sprache erzeugen."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:142 ../glom/glom_export_po_all.cc:130
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:131
msgid "Please specify a glom file."
msgstr "Bitte geben Sie eine Glom-Datei an."
-#: ../glom/glom_export_po.cc:143
-msgid "Please specify a locale ID."
-msgstr "Bitte geben Sie eine Sprachkennung an."
+#: ../glom/glom_export_po.cc:149
+msgid "Please use either the --locale-id option or the --template option."
+msgstr "Bitte verwenden Sie entweder die Option --locale-id oder --template."
-#: ../glom/glom_export_po.cc:174 ../glom/glom_export_po_all.cc:161
+#: ../glom/glom_export_po.cc:180 ../glom/glom_export_po_all.cc:161
msgid "Please specify an output path."
msgstr "Bitte geben Sie einen Ausgabepfad an."
-#: ../glom/glom_export_po.cc:185
-msgid "Glom: The output file aready exists."
-msgstr "Glom: Die Ausgabedatei existiert bereits."
+#: ../glom/glom_export_po.cc:220
+msgid "Pot file creation failed."
+msgstr "Erstellung der pot-Datei ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:224
+msgid "Pot file created at: %1"
+msgstr "pot-Datei erstellt in: %1"
-#: ../glom/glom_export_po.cc:210 ../glom/glom_export_po_all.cc:223
+#: ../glom/glom_export_po.cc:232 ../glom/glom_export_po_all.cc:223
msgid "Po file creation failed."
msgstr "Erstellung der po-Datei ist fehlgeschlagen."
-#: ../glom/glom_export_po.cc:214 ../glom/glom_export_po_all.cc:227
+#: ../glom/glom_export_po.cc:236 ../glom/glom_export_po_all.cc:227
msgid "Po file created at: %1"
msgstr "po-Datei erstellt in: %1"
@@ -1671,8 +1701,8 @@ msgid "Po file import failed for locale: %1"
msgstr "Import der po-Datei ist fehlgeschlagen fÃr Sprachkennung: %1"
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
-msgid "Po file imported for locale: %1"
-msgstr "po-Datei wurde importiert fÃr Sprachkennung: %1"
+msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
+msgstr "po-Datei wurde importiert fÃr Sprachkennung: %1 fÃr Datei %2"
#: ../glom/glom_test_connection.cc:68
msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
@@ -1895,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"Informationen in die Felder einzugeben."
#: ../glom/mode_data/box_data.cc:151
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:110
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
@@ -1986,71 +2016,63 @@ msgstr ""
"Ex existiert kein Datensatz mit diesem Wert, daher ist die Navigation zu "
"diesem Bezugsdatensatz nicht mÃglich."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1187
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1188
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1193
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:735
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
msgid "notebook"
msgstr "Reitermappe"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1199
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1200
msgid "tab1"
msgstr "Reiter1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
msgid "Tab One"
msgstr "Reiter Eins"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1215
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1216
msgid "button"
msgstr "Schalter"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1216
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:661
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
msgid "New Button"
msgstr "Neuer Schalter"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1222
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
msgid "text"
msgstr "Text"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1224
msgid "New Text"
msgstr "Neuer Text"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1391
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1392
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Gesamte Gruppe Â%1Â lÃschen?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1397
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1398
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Gesamte Gruppe lÃschen?"
-#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
#. Translators: This is a title, not an action.
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:72
msgid "List Or Details View"
msgstr "Listen- oder Detailansicht"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
msgid ""
"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
msgstr ""
@@ -2058,24 +2080,24 @@ msgstr ""
"diese Beziehung"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
msgid "From Field"
msgstr "SQL-ÂFROMÂ-Feld"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
msgid "To Field"
msgstr "In Feld"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
msgid "Allow Editing"
msgstr "Bearbeiten zulassen"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
msgid "Automatic Creation"
msgstr "Automatisch erstellen"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Titel (Einzahl)"
@@ -2084,7 +2106,7 @@ msgstr "Titel (Einzahl)"
msgid "Next Value"
msgstr "NÃchster Wert"
-#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
+#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:640
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
@@ -2123,21 +2145,21 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort fÃr diesen Benutzer ein."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Feldnamen"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Neuberechnung notwendig"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:265
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2147,15 +2169,15 @@ msgstr ""
"Werte in allen DatensÃtzen neu berechnen. Falls die Tabelle sehr viele "
"DatensÃtze enthÃlt, kann dies einige Zeit in Anspruch nehmen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
msgid "Recalculate"
msgstr "Neu berechnen"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
msgid "Invalid database structure"
msgstr "UngÃltige Datenbankstruktur"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:280
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2165,11 +2187,11 @@ msgstr ""
"hat einen Datentyp der von Glom nicht unterstÃtzt wird. Eventuell kann Ihnen "
"Ihr Datenbankadministrator weiterhelfen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
msgid "Primary key required"
msgstr "PrimÃrschlÃssel wird benÃtigt"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2178,11 +2200,11 @@ msgstr ""
"einen PrimÃrschlÃssel verfÃgen muss. Sie kÃnnen stattdessen ein anderes Feld "
"als PrimÃrschlÃssel setzen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Feld enthÃlt leere Werte."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2190,11 +2212,11 @@ msgstr ""
"Das Feld kann noch nicht als PrimÃrschlÃssel benutzt werden, da es leere "
"Werte enthÃlt."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Feld enthÃlt nicht-eindeutige Werte."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2203,11 +2225,11 @@ msgstr ""
"eindeutige Werte enthÃlt."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
msgid "Change primary key"
msgstr "PrimÃrschlÃssel Ãndern"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:316
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2215,28 +2237,28 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Feld als PrimÃrschlÃssel anstelle des "
"existierenden PrimÃrschlÃssels verwenden wollen?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
msgid "Change Primary Key"
msgstr "PrimÃrschlÃssel Ãndern"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Feldname existiert bereits"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
msgid "Calculation Error"
msgstr "Berechnungsfehler"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
msgid "The calculation does not have a return statement."
msgstr "Die Berechnung hat keine RÃckgabe-Anweisung."
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:145
msgid "Calculation result"
msgstr "Ergebnis wird berechnet"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:145
msgid ""
"The result of the calculation is:\n"
"%1"
@@ -2244,12 +2266,12 @@ msgstr ""
"Das Ergebnis der Berechnung ist:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:138
msgid "Calculation failed"
msgstr "Berechnung ist fehlgeschlagen"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
#, c-format
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
@@ -2258,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"Die Berechnung schlug mit folgender Fehlermeldung fehl:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:158
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:159
msgid "Default Value"
msgstr "Vorgabewert"
@@ -2268,15 +2290,15 @@ msgstr "Vorgabewert"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:215
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
msgid "(None)"
msgstr "(Nichts)"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:267
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
msgid " Via: %1::%2"
msgstr " Ãber: %1::%2"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:271
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
msgid " Via: %1"
msgstr " Ãber: %1"
@@ -2287,51 +2309,51 @@ msgstr "Nichts: Es sind keine sichtbaren Tabellen durch die Felder festgelegt."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:128
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:129
msgid "Group Columns"
msgstr "Spalten gruppieren"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:142
msgid "Display Width"
msgstr "Anzeigebreite"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:686
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:687
msgid "Text Title"
msgstr "Texttitel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:711
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:712
msgid "Image Title"
msgstr "Bildtitel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:866
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:867
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:958
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Reiter der Mappe"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:958
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr ""
"FÃgen Sie Kindgruppen zur Reitermappe hinzu, um weitere Reiter hinzuzufÃgen."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1121
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1122
msgid "Related Calendar: %1"
msgstr "Bezugskalender: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1123
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1124
msgid "Related List: %1"
msgstr "Bezugsliste: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1140
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
msgid "Field: %1"
msgstr "Feld: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1199
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1200
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Reitermappe)"
@@ -2421,7 +2443,7 @@ msgstr "Vordergrundfarbe"
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:138
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
"%1"
@@ -2448,27 +2470,27 @@ msgstr "Aufsteigend"
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:154
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:205
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:155
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:206
msgid "Part"
msgstr "Teil"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr ""
"Dieses Element existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Elementnamen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Druck-Layout umbenennen mÃchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Druck-Layout umbenennen</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
@@ -2654,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"Detailansicht zu erzeugen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:926
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:81
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
@@ -2700,31 +2722,31 @@ msgstr ""
"MÃchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten kÃnnen nicht wieder "
"hergestellt werden"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:75
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:78
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:84
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
msgid "Delete"
msgstr "LÃschen"
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
msgid "Delete Group"
msgstr "Gruppe lÃschen"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:219
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Gruppe lÃschen mÃchten?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:372
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:373
msgid "Full access."
msgstr "Vollzugriff"
@@ -2823,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen diese Tabelle nicht Ãffnen, da keinerlei Informationen Ãber sie im "
"Dokument gefunden wurden."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:269
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:270
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Choose Field"
msgstr "Feld wÃhlen"
@@ -2833,36 +2855,37 @@ msgid "_Formatting"
msgstr "_Formatieren"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:65
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:73
-msgid "Item"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:81
msgid "Translation"
msgstr "Ãbersetzung"
+#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
+msgid "Item"
+msgstr "Eintrag"
+
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:327
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:367
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:332
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:372
msgid "Choose .po File Name"
msgstr ".po-Dateinamen auswÃhlen"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:333
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:372
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:338
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:377
msgid "Po files"
msgstr "Po-Dateien"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:338
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:379
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:384
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
@@ -2877,7 +2900,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:468
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:469
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
@@ -2944,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"Sie versuchen, einen neuen Bezugsdatensatz hinzuzufÃgen, jedoch kann es nur "
"einen Bezugsdatensatz geben, da die Beziehung eindeutige SchlÃssel verwendet."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:91
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:92
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
@@ -3126,11 +3149,11 @@ msgstr "Text hinzufÃgen"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:89
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "Gesamte Reitermappe Â%1Â lÃschen?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:94
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:95
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Gesamte Reitermappe lÃschen?"
@@ -4298,6 +4321,12 @@ msgstr "<b>Gruppe: </b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Benutzer</b>"
+#~ msgid "Please specify a locale ID."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Sprachkennung an."
+
+#~ msgid "Glom: The output file aready exists."
+#~ msgstr "Glom: Die Ausgabedatei existiert bereits."
+
#~ msgid "Gettext-Error: "
#~ msgstr "Gettext-Fehler: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]