=?utf-8?q?=5Bepiphany=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Jan 25 11:21:52 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  734 ++++++++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 573 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2622f49..4144c01 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 3.3.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-17 17:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-17 17:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-25 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 11:21+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -52,11 +52,12 @@ msgstr "http://www.google.no/";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/window-commands.c:1264
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:322 ../src/ephy-main.c:457 ../src/window-commands.c:1227
 msgid "Web"
 msgstr "Internett"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 ../src/ephy-main.c:457
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Nettleser"
 
@@ -68,74 +69,6 @@ msgstr "Epiphany nettleser"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Surf pà nettet"
 
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "Issued To"
-msgstr "Utstedt til"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Vanlig navn:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisasjon:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Organisasjonsenhet:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Issued By"
-msgstr "Utstedt av"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Validity"
-msgstr "Gyldighet"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:8
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Utstedt:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "UtgÃr:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Fingeravtrykk:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:11
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1-fingeravtrykk:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5-fingeravtrykk:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "Sertifikat_hierarki"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "Sertifikatfelter"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "Field _Value"
-msgstr "Felt_verdi"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
 # (ugh)
 #: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
 msgid "Cookie properties"
@@ -158,65 +91,37 @@ msgid "Expires:"
 msgstr "UtgÃr:"
 
 #: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etikett"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Tekstkoding"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>_Automatisk</b>"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>Br_uk en annen koding:</b>"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Personlige data"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Cookies"
 msgstr "Informasjonskapsler"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Vi_s passord"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Passwords"
 msgstr "Passord"
 
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "Signer tekst"
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"Velg et sertifikat og oppgi passordet for à bekrefte at du Ãnsker à signere "
-"teksten over."
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_Sertifikat:"
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Vis sertifikat&#x2026;"
-
 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "Add Language"
 msgstr "Legg til sprÃk"
@@ -242,6 +147,10 @@ msgstr "Ne_dlastingsmappe:"
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "Ãpne nedlastede filer a_utomatisk"
 
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifter"
@@ -332,7 +241,7 @@ msgstr "MB"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:579
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:578
 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "TÃ_m"
@@ -365,64 +274,12 @@ msgstr "Slà pà stav_ekontroll"
 msgid "Language"
 msgstr "SprÃk"
 
-#: ../data/ui/print.ui.h:1
-msgid "Frames"
-msgstr "Rammer"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:2
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "Som vist pà _skjermen"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:3
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "Ku_n valgt ramme"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:4
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "Hv_er ramme for seg"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:6
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "Skriv ut bakgr_unnsfarger"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:7
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "Skriv ut bak_grunnsbilder"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:8
-msgid "Footers"
-msgstr "Bunntekster"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:9
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "Side_nummer"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:10
-msgid "_Date"
-msgstr "_Dato"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:11
-msgid "Headers"
-msgstr "Topptekster"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:12
-msgid "P_age title"
-msgstr "Side_tittel"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "Adresse til _siden"
-
 #: ../embed/ephy-download.c:217
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:640
+#: ../embed/ephy-embed.c:779
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspeksjon av nettsider"
 
@@ -818,15 +675,15 @@ msgstr "Installert:"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3365
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3396
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tom side"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
 msgid "_Not now"
 msgstr "Ikke _nÃ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:763
 msgid "_Store password"
 msgstr "_Lagre passord"
 
@@ -834,41 +691,41 @@ msgstr "_Lagre passord"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Vil du lagre passordet for <b>%s</b> i <b>%s</b>?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
 msgid "Deny"
 msgstr "Nekt"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillat"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Siden pà <b>%s</b> Ãnsker à vite din plassering."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2019
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
 msgid "None specified"
 msgstr "Ingen oppgitt"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 ../embed/ephy-web-view.c:2064
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Oops! Feil under lasting av %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2030
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2048
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Oops! Det var umulig à vise dette nettstedet"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -881,15 +738,15 @@ msgstr ""
 "eller ha flyttet til en ny adresse. Ikke glem à sjekke at tilkoblingen til "
 "internett fungerer.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
 msgid "Try again"
 msgstr "PrÃv igjen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2048
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2066
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Oops! Nettstedet kan ha forÃrsaket at nettleseren avsluttet uventet"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2068
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -900,33 +757,33 @@ msgstr ""
 "p><p>Dette kan skje igjen hvis du laster siden pà nytt. Vennligst rapporter "
 "problemet til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette skjer.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2076
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Last pà nytt likevel"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2333
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2356
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2523
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2567
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillegg"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2630
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2674
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Laster Â%s â"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2632
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2676
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Laster â"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3569
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3600
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Filer"
@@ -1090,7 +947,7 @@ msgstr "Sprettoppvinduer"
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1462
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1296
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmerke"
 
@@ -1100,7 +957,7 @@ msgstr "Bokmerke"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmerker"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1519
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Adressefelt"
 
@@ -1142,7 +999,7 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1807
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
@@ -1219,12 +1076,12 @@ msgstr "FullfÃrt"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Feil under nedlasting: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:520
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:483
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1454
-#: ../src/window-commands.c:301
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1288
+#: ../src/window-commands.c:264
 msgid "Open"
 msgstr "Ãpne"
 
@@ -1236,7 +1093,7 @@ msgstr "Vis i mappe"
 msgid "Startingâ"
 msgstr "Starter â"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:862
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:858
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for à opprette en lenke til denne siden"
 
@@ -1382,17 +1239,17 @@ msgstr "Fjern fra dette emnet"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
@@ -1469,7 +1326,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Eksporter bokmerker til en fil"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:105
 msgid "_Close"
 msgstr "L_ukk"
 
@@ -1479,29 +1336,29 @@ msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp u_t"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut utvalget"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier utvalget"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Paste"
 msgstr "Li_m inn"
 
@@ -1520,7 +1377,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
@@ -1716,15 +1573,15 @@ msgstr "Opprett emne Â%sÂ"
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Stopp aktiv dataoverfÃring"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last om"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
 
@@ -1875,10 +1732,6 @@ msgstr "Nettsteder"
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:322
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME Nettleser"
-
 #: ../src/ephy-main.c:83
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Ãpne en ny fane i et eksisterende nettleservindu"
@@ -1928,8 +1781,8 @@ msgid "URL â"
 msgstr "URL â"
 
 #: ../src/ephy-main.c:209
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "Kunne ikke starte GNOME Nettleser"
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Kunne ikke starte Nettleser"
 
 #: ../src/ephy-main.c:212
 #, c-format
@@ -1941,10 +1794,10 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/ephy-main.c:323
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser"
+msgid "Web options"
+msgstr "Alternativer for Nettleser"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:625
+#: ../src/ephy-notebook.c:619
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
@@ -1987,526 +1840,261 @@ msgstr "Gjenopp_rett Ãkten"
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Vil du gjenopprette nettleservinduer og faner fra tidligere?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#. Toplevel
+#: ../src/ephy-window.c:88
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmerker"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
-msgid "T_ools"
-msgstr "Verk_tÃy"
-
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "Verk_tÃylinjer"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:95
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ãpne â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ãpne en fil"
-
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:97
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "L_agre som â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:124
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Lagre denne siden"
-
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:99
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "Lagre som _nettsideprogram"
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
-msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "Lagre denne siden som et nettsideprogram"
-
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Side_oppsett"
-
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Sett innstillinger for utskrift"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "ForhÃnds_visning av utskrift"
-
-#: ../src/ephy-window.c:133
-msgid "Print preview"
-msgstr "ForhÃndsvisning av utskrift"
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "_Printâ"
 msgstr "S_kriv ut â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Skriv ut denne siden"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "S_end lenke i e-post â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "Send en lenke til denne siden"
-
-#: ../src/ephy-window.c:142
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Lukk denne fanen"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:148
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Angre siste handling"
-
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "Re_do"
 msgstr "G_jÃr om"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "GjÃr om sist angrede handling"
-
-#: ../src/ephy-window.c:160
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:163
-msgid "Delete text"
-msgstr "Slett tekst"
-
-#: ../src/ephy-window.c:166
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Merk hele siden"
-
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:124
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Finn â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Finn et ord eller en frase pà siden"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn _neste"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Finn neste oppfÃring av ordet eller frasen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Finn forrige oppfÃring av ordet eller frasen"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:180 ../src/ephy-window.c:183
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "S_tÃrre tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Ãk tekststÃrrelsen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Mindre tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Minsk tekststÃrrelsen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal stÃrrelse"
 
-#: ../src/ephy-window.c:195
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Bruk normal tekststÃrrelse"
-
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "T_ekstkoding"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Endre tekstkoding"
-
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Sidens kildekode"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Vis kildekoden for siden"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Legg til bokmerke â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207 ../src/ephy-window.c:264
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Adresse â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "GÃ til en spesifisert adressepl"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Aktiver forrige fane"
-
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Neste fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Aktiver neste fane"
-
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "F_lytt fane til venstre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Flytt denne fanen til venstre"
-
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytt fane til hÃy_re"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Flytt denne fanen til hÃyre"
-
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Riv lÃs fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "Riv lÃs denne fanen"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Ar_beid frakoblet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "Bytt til frakoblet modus"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Ne_dlastingslinje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "Vis aktive nedlastinger for dette vinduet"
-
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Bruk hele skjermen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Sprettopp_vinduer"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "Vis eller skjul sprettoppvinduer fra dette nettstedet"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "UtvalgsmarkÃr"
 
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "Legg til bo_kmerke â"
 
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:269
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "Vis kun denne _rammen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:270
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "Vis kun denne rammen i dette vinduet"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ãpne lenke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:276
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Ãpne lenke i dette vinduet"
-
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ãpne lenke i nytt _vindu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:279
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Ãpne lenke i et nytt vindu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ãpne lenke i ny _fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:282
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Ãpne lenke i en ny fane"
-
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Last ne_d lenke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_Lagre lenke som â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "Lagre lenken med nytt navn"
-
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "_Lag bokmerke av lenke â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
 
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:297
-msgid "_Send Emailâ"
-msgstr "_Send e-post â"
-
-#: ../src/ephy-window.c:299
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopier e-postadresse"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Ãpne b_ilde"
 
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Lagre bilde som â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "St_art animasjon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "St_opp animasjon"
 
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspiser _element"
 
-#: ../src/ephy-window.c:541
+#: ../src/ephy-window.c:452
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:542
+#: ../src/ephy-window.c:453
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
 
-#: ../src/ephy-window.c:544
+#: ../src/ephy-window.c:455
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Lukk _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:562
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Det er pÃgÃende nedlastinger i dette vinduet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:563
+#: ../src/ephy-window.c:474
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:564
+#: ../src/ephy-window.c:475
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1456
+#: ../src/ephy-window.c:1290
 msgid "Save As"
 msgstr "Lagre som"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1458
+#: ../src/ephy-window.c:1292
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Lagre som program"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1460
+#: ../src/ephy-window.c:1294
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1464
+#: ../src/ephy-window.c:1298
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1473
+#: ../src/ephy-window.c:1307
 msgid "Larger"
 msgstr "StÃrre"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1476
+#: ../src/ephy-window.c:1310
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mindre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1490
+#: ../src/ephy-window.c:1324
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1492
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "GÃ til forrige side"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1503
+#: ../src/ephy-window.c:1336
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremover"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1505
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "GÃ til neste besÃkte side"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1521
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr ""
-"Skriv inn en nettadresse som skal Ãpnes, eller en frase du vil sÃke etter"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1531
+#: ../src/ephy-window.c:1348
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1533
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Juster tekststÃrrelsen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1541
+#: ../src/ephy-window.c:1357
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ny _fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1543
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Ãpne en ny fane"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1810
-msgid "Insecure"
-msgstr "Usikker"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1815
-msgid "Broken"
-msgstr "Ãdelagt"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1823
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1830
-msgid "High"
-msgstr "HÃy"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1839
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "SikkerhetsnivÃ: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2129
-#, c-format
-msgid "Open image â%sâ"
-msgstr "Ãpne bilde Â%sÂ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2134
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background â%sâ"
-msgstr "Bruk som bakgrunn pà skrivebordet Â%sÂ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Save image â%sâ"
-msgstr "Lagre bilde Â%sÂ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2144
-#, c-format
-msgid "Copy image address â%sâ"
-msgstr "Kopier adressen til bildet Â%sÂ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "Send email to address â%sâ"
-msgstr "Send e-post til adresse Â%sÂ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2164
-#, c-format
-msgid "Copy email address â%sâ"
-msgstr "Kopier e-postadresse Â%sÂ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2178
-#, c-format
-msgid "Save link â%sâ"
-msgstr "Lagre lenke Â%sÂ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2184
-#, c-format
-msgid "Bookmark link â%sâ"
-msgstr "Lag bokmerke av lenke Â%sÂ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2189
-#, c-format
-msgid "Copy link's address â%sâ"
-msgstr "Kopier lenkens adresse Â%sÂ"
-
 #: ../src/pdm-dialog.c:337
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Velg personlige data du vil fjerne</b>"
@@ -2585,15 +2173,15 @@ msgstr "Brukernavn"
 msgid "User Password"
 msgstr "Brukerpassord"
 
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:273
 msgid "Download Link"
 msgstr "Last ned lenke"
 
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:281
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Lagre lenke som"
 
-#: ../src/popup-commands.c:296
+#: ../src/popup-commands.c:288
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Lagre bilde som"
 
@@ -2627,20 +2215,20 @@ msgstr[1] "SystemsprÃk [%s]"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Velg en katalog"
 
-#: ../src/window-commands.c:354
+#: ../src/window-commands.c:317
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/window-commands.c:517
+#: ../src/window-commands.c:480
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Et nettprogram med navn Â%s eksisterer allerede. Vil du erstatte det?"
 
-#: ../src/window-commands.c:522
+#: ../src/window-commands.c:485
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: ../src/window-commands.c:526
+#: ../src/window-commands.c:489
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2648,30 +2236,30 @@ msgstr ""
 "Et program med dette navnet eksisterer allerede. Hvis du erstatter den vil "
 "den bli overskrevet."
 
-#: ../src/window-commands.c:566
+#: ../src/window-commands.c:529
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Programmet Â%s er klart til bruk"
 
-#: ../src/window-commands.c:569
+#: ../src/window-commands.c:532
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Kunne ikke opprette programmet Â%sÂ"
 
-#: ../src/window-commands.c:577
+#: ../src/window-commands.c:540
 msgid "Launch"
 msgstr "Start"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:610
+#: ../src/window-commands.c:573
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Lag nettsideprogram"
 
-#: ../src/window-commands.c:615
+#: ../src/window-commands.c:578
 msgid "Create"
 msgstr "Lag"
 
-#: ../src/window-commands.c:1161
+#: ../src/window-commands.c:1124
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2683,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisenen eller (hvis du Ãnsker) "
 "enhver senere versjon."
 
-#: ../src/window-commands.c:1165
+#: ../src/window-commands.c:1128
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2694,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
 "BESTEMT FORMÃL. Se GNU General Public License for detaljer."
 
-#: ../src/window-commands.c:1169
+#: ../src/window-commands.c:1132
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2704,20 +2292,20 @@ msgstr ""
 "Nautilus. Hvis du ikke har det kan du skrive til Free Software Foundation, "
 "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1215 ../src/window-commands.c:1231
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1178 ../src/window-commands.c:1194
+#: ../src/window-commands.c:1205
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakt oss her:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1181
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsytere:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1184
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Tidligere utviklere:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1251
+#: ../src/window-commands.c:1214
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2734,21 +2322,21 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1280
+#: ../src/window-commands.c:1243
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1283
+#: ../src/window-commands.c:1246
 msgid "Web Website"
 msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser"
 
-#: ../src/window-commands.c:1425
+#: ../src/window-commands.c:1388
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Slà pà markÃr i nettleser?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1428
+#: ../src/window-commands.c:1391
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2758,6 +2346,6 @@ msgstr ""
 "bevegelig markÃr pà nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil "
 "du slà pà markÃrmodus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1431
+#: ../src/window-commands.c:1394
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Slà pÃ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]