[gnome-games] [l10n] Updated German doc translation



commit c412c561fd6cab7bc4906501ce095c00f2e938d1
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Jan 24 02:30:42 2012 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 iagno/help/de/de.po |  793 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 766 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/iagno/help/de/de.po b/iagno/help/de/de.po
index 0a3854d..b22dafa 100644
--- a/iagno/help/de/de.po
+++ b/iagno/help/de/de.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # German translation of the Iagno manual.
-# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: iagno help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-10 22:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-11 22:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 02:23+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,57 +14,796 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:6(None)
-msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=34046001ffd88e9a366443f7a1b68f80"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012\n"
+"Andre Klapper <ak47 gmx net>, 2009"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='34046001ffd88e9a366443f7a1b68f80'"
 msgstr "original"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
-msgid "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=db3dc503168aafbeb6a1d0428cc394ac"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo32.png' md5='db3dc503168aafbeb6a1d0428cc394ac'"
 msgstr "original"
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: C/index.page:11(name)
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: C/index.page:11(credit/name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/index.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#: C/index.page:15(p)
+#: C/index.page:15(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/index.page:20(title)
+#: C/index.page:19(page/title)
 msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Iagno logo</media>Iagno"
 msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Iagno-Logo</media>Iagno"
 
-#: C/index.page:23(title)
+#: C/index.page:21(page/p)
+msgid "Short introductory text here..."
+msgstr "Kurzer EinfÃhrungstext â"
+
+#: C/index.page:26(section/title)
 msgid "Game Play"
 msgstr "Spielverlauf"
 
-#: C/index.page:27(title)
+#: C/index.page:30(section/title)
 msgid "Useful tips"
 msgstr "NÃtzliche Tipps"
 
-#: C/index.page:31(title)
+#: C/index.page:34(section/title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
-#: C/index.page:35(title)
+#: C/index.page:38(section/title)
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Mithelfen"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2011"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/iagno.xml:251(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/START.png' md5='fa0ad688595ed15c51399c91f07d9f74'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/iagno.xml:273(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/FIRST.png' md5='83f7cd8b2a958751bacd7934bdcd28ed'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/iagno.xml:301(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/BLOCK.png' md5='05fd072f1b7a1ce785250d5a64cbf43b'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/iagno.xml:364(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/PLAYER.png' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/iagno.xml:474(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/ANIMATION.png' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:25(articleinfo/title)
+msgid "<application>Iagno</application> Manual"
+msgstr "<application>Iagno</application>-Handbuch"
+
+#: C/iagno.xml:28(abstract/para)
+msgid ""
+"Iagno is the two player strategy game of Othello, which is also known as "
+"Reversi and is similar to Go. The pieces are tiles that are black on one side "
+"and white on the other and the objective is for the player to flip his/her "
+"opponent's tiles to his/her color, while keeping the opponent from doing the "
+"same. Once the board is filled with tiles, the winner is the player with the "
+"most of his/her color tiles on the board."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:38(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>"
+
+#: C/iagno.xml:54(publisher/publishername) C/iagno.xml:94(revdescription/para)
+#: C/iagno.xml:104(revdescription/para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/iagno.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
+"General Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program "
+"is licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the GNU "
+"Free Documentation License. A copy of this follows."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:11(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
+"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/iagno.xml:21(legalnotice/para) C/legal.xml:21(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-HandbÃchern, die unter der "
+"GFDL verÃffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten mÃchten, kÃnnen Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/iagno.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃbuchstaben oder mit einem "
+"groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/iagno.xml:44(listitem/para) C/legal.xml:44(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD ÂWIE VORLIEGENDÂ GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÃCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÃNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃNDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃR EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃNDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÃNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUÃER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/iagno.xml:64(listitem/para) C/legal.xml:64(listitem/para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÃNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃLICH FAHRLÃSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÃR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃDEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEÃLICH UND OHNE EINSCHRÃNKUNGEN SCHÃDEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÃBER DIE MÃGLICHKEIT SOLCHER SCHÃDEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/iagno.xml:37(legalnotice/para) C/legal.xml:37(legalnotice/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
+
+#: C/iagno.xml:63(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>baudais okstate edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>baudais okstate edu</email> </address> </affiliation>"
+
+#: C/iagno.xml:91(revdescription/para)
+msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
+msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
+
+#: C/iagno.xml:87(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Iagno Manual V2.9</revnumber> <date>February 2008</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Iagno-Handbuch V2.9</revnumber> <date>Februar 2008</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/iagno.xml:101(revdescription/para)
+msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
+msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
+
+#: C/iagno.xml:97(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Iagno Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Iagno-Handbuch V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/iagno.xml:107(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>0.1</revnumber> <date>4 February 2000</date> <authorinitials>EB</"
+"authorinitials> <revremark> First draft completed. </revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>0.1</revnumber> <date>4 Februar 2000</date> <authorinitials>EB</"
+"authorinitials> <revremark> Erster vollstÃndiger Entwurf. </revremark>"
+
+#: C/iagno.xml:116(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>0.2</revnumber> <date>5 February 2000</date> <authorinitials>EB</"
+"authorinitials> <revremark> Added a footnote to why section. Fixed some "
+"typos. </revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>0.2</revnumber> <date>5 February 2000</date> <authorinitials>EB</"
+"authorinitials> <revremark>HinzufÃgen einer FuÃnote zum Abschnitt ÂWarum "
+"Iagno?Â. Korrektur einiger Tippfehler.</revremark>"
+
+#: C/iagno.xml:125(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>0.3</revnumber> <date>7 February 2000</date> <authorinitials>EB</"
+"authorinitials> <revremark> Made the doc compliant with the GDP template. "
+"Clarified the playing section. </revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>0.3</revnumber> <date>7 February 2000</date> <authorinitials>EB</"
+"authorinitials> <revremark>Anpassen der Dokumentation an die Vorlage des "
+"GNOME-Dokumentationsprojekts. Klarstellung des Abschnitts ÂSpielenÂ.</"
+"revremark>"
+
+#: C/iagno.xml:135(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>7 April 2000</date> <authorinitials>EB</"
+"authorinitials> <revremark> Licensed the Iagno Manual under the FDL. Updated "
+"the screenshots to the GDP standard theme, MicroGUI. </revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>7 April 2000</date> <authorinitials>EB</"
+"authorinitials> <revremark>Lizensierung des Iagno-Handbuchs unter der FDL. "
+"Aktualisierung der Bildschirmfotos auf das Standardthema des GNOME-"
+"Dokumentationsprojekts, MicroGUI.</revremark>"
+
+#: C/iagno.xml:146(articleinfo/releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.20 of Iagno."
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.20 von Iagno."
+
+#: C/iagno.xml:153(legalnotice/title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "RÃckmeldungen"
+
+#: C/iagno.xml:154(legalnotice/para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Iagno</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Iagno</"
+"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen "
+"auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-"
+"Seite fÃr RÃckmeldungen</ulink>."
+
+#: C/iagno.xml:164(article/indexterm)
+msgid "<primary>Iagno</primary>"
+msgstr "<primary>Iagno</primary>"
+
+#: C/iagno.xml:171(sect1/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "EinfÃhrung"
+
+#: C/iagno.xml:173(sect2/title)
+msgid "What is Iagno?"
+msgstr "Was ist Iagno?"
+
+#: C/iagno.xml:175(sect2/para)
+msgid ""
+"<application>Iagno</application> is a computer version of the game Reversi, "
+"more popularly called Othello. <application>Iagno</application> is a two "
+"player strategy game similar to Go. The board is 8 by 8 with tiles that are "
+"black on one side and white on the other side. The object of "
+"<application>Iagno</application> is to flip as many of your opponent's tiles "
+"to your color as possible without your opponent flipping your tiles. This is "
+"done by trapping your opponent's tiles between two tiles of your own color."
+msgstr ""
+"<application>Iagno</application> ist eine Computerversion des Spiels Reversi, "
+"besser bekannt unter Othello. Iagno ist ein Strategiespiel fÃr zwei Spieler, "
+"das Go Ãhnlich ist. Das Spielfeld ist 8 mal 8 Felder groÃ, die verwendeten "
+"Jetons sind auf der einen Seite schwarz und auf der anderen Seite weiÃ. Das "
+"Ziel von <application>Iagno</application> ist es, so viele gegnerische Jetons "
+"wie mÃglich umzudrehen, um sie der eigenen Farbe zuzuordnen, ohne dass der "
+"Gegner Ihre eigenen Jetons umdreht. Dies geschieht, indem Sie die "
+"gegnerischen Jetons in eine Falle zwischen zwei Ihrer eigenen Jetons locken."
+
+#: C/iagno.xml:188(sect2/para)
+msgid ""
+"To run <application>Iagno</application>, select <guimenuitem>Iagno</"
+"guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>iagno</command> on the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Um <application>Iagno</application> zu starten, wÃhlen Sie "
+"<menuchoice><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><guimenuitem>Iagno</guimenuitem></"
+"menuchoice> aus dem Menà <guimenu>Anwendungen</guimenu> oder geben Sie "
+"<command>iagno</command> auf der Befehlszeile ein."
+
+#: C/iagno.xml:198(sect2/title)
+msgid "Why is Othello called Iagno?"
+msgstr "Warum wird Othello hier Iagno genannt?"
+
+#: C/iagno.xml:199(sect2/para)
+msgid ""
+"You're probably wondering why this game is called <application>Iagno</"
+"application> instead of Othello or even gnothello. The answer is complicated, "
+"and involves things like trademarks and lawyers and whatnot. Instead of "
+"leaving it at that, I'll tell you a long and complicated lie about the origin "
+"of the name <application>Iagno</application>."
+msgstr ""
+"Sie werden sich vielleicht wundern, warum dieses Spiel <application>Iagno</"
+"application> genannt wird, und nicht Othello oder Gnothello. Die Antwort ist "
+"kompliziert, es geht um Markenrechte, AnwÃlte und noch einiges mehr. Anstelle "
+"es dabei zu belassen, prÃsentiere ich Ihnen hier eine lange und verwickelte "
+"LÃge Ãber den Ursprung des Namens <application>Iagno</application>."
+
+#: C/iagno.xml:208(sect2/para)
+msgid ""
+"On a stormy night, like those depicted so much in England, a lonely "
+"programmer was sitting in front of his computer screen. Ian had finished his "
+"masterpiece in gaming. It was a fully interactive game of Othello and he "
+"decided to play a pun with the name and called it gnothello for the game was "
+"written using GNOME."
+msgstr ""
+"In einer stÃrmischen Nacht, wie sie so hÃufig sind in England, saà ein "
+"einsamer Programmierer vor seinem Computerbildschirm. Ian hatte gerade sein "
+"Meisterwerk vollendet. Es war ein vollstÃndig interaktives Othello-Spiel. Er "
+"entschloss sich, den Namen aus einem Wortspiel zu bilden und nannte das Spiel "
+"Gnothello, weil er das Spiel fÃr Gnome geschrieben hatte."
+
+#: C/iagno.xml:223(footnote/para)
+msgid ""
+"Iago is Othello's nemesis in the play <citetitle>Othello </citetitle> by "
+"William Shakespeare."
+msgstr ""
+"Iago ist Othellos Nemesis im BÃhnenstÃck <citetitle>Othello</citetitle> von "
+"William Shakespeare."
+
+#: C/iagno.xml:216(sect2/para)
+msgid ""
+"Later his buddies came over and like all programmers he showed off his "
+"masterpiece. They all laughed in his face and told Ian that his game was "
+"worthless and a pitiful attempt to be a true hacker. After Ian kicked them "
+"out he decided to rename his program Iago <_:footnote-1/> for the evil which "
+"had manifested itself due to his game. Yet it still didn't sound right. All "
+"GNOME programs have some part of GNOME in it, Ian thought. After much thought "
+"he decided on the name we have come to cherish, <application>Iagno </"
+"application>."
+msgstr ""
+"Als spÃter seine Freunde vorbei kamen, prÃsentierte er wie alle Programmierer "
+"sein Meisterwerk. Sie lachten ihn aus und meinten, sein Spiel wÃre wertlos "
+"und nur ein bemitleidenswerter Versuch eines armseligen Hackers. Nachdem Ian "
+"sie hinausgeworfen hatte, entschloss er sich, sein Programm in Iago <_:"
+"footnote-1/> umzubenennen, weil sich in dem Spiel das BÃse offenbart hatte. "
+"Aber das klang noch nicht wirklich perfekt. Ian dachte, alle GNOME-Programme "
+"tragen einen Teil von GNOME in sich. Nach vielem Hin und Her entschloss er "
+"sich zu dem Namen <application>Iagno</application>, an dem wir noch immer "
+"festhalten."
+
+#: C/iagno.xml:239(sect1/title)
+msgid "Playing Iagno"
+msgstr "Iagno spielen"
+
+#: C/iagno.xml:240(sect1/para)
+msgid ""
+"The board starts with four tiles arranged in a box on the middle of the "
+"board. The tiles have the same color at each corner, as shown in <xref "
+"linkend=\"start-shot\"/>."
+msgstr ""
+"Das Spiel startet mit vier in der Mitte des Spielfeldes quadratisch "
+"angeordneten Jetons. Diese Jetons haben an den gegenÃberliegenden Ecken "
+"jeweils die gleiche Farbe, so wie Sie in <xref linkend=\"start-shot\"/> sehen."
+
+#: C/iagno.xml:247(figure/title)
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Startposition"
+
+#: C/iagno.xml:249(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/START.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Eric Baudais\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Screenshot "
+"of the starting position.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:260(sect1/para)
+msgid ""
+"Black goes first and places a tile on the board such that it traps white's "
+"tiles between two of black's tiles. When black places a tile on the board all "
+"of white's tiles between black's newly placed tile and another black tile, in "
+"a horizontal, vertical, or diagonal row, are flipped over and become black, "
+"as shown in <xref linkend=\"first-shot\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:269(figure/title)
+msgid "First Move"
+msgstr "Erster Zug"
+
+#: C/iagno.xml:271(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/FIRST.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Eric Baudais\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Screenshot "
+"of the first move.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:293(figure/title)
+msgid ""
+"White cannot capture the black tile in the center of the middle column "
+"because there are white tiles blocking the ends of that column. If it where "
+"blacks turn instead, black could place a tile at the top of the column but "
+"would only flip the first of the two white tiles."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:299(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"figures/BLOCK.png\" "
+"srccredit=\"Eric Baudais\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Screenshot "
+"of black blocking.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:282(sect1/para)
+msgid ""
+"When there is tile trapped between two tiles, of an identical color in the "
+"same row, the player captures tiles until another tile of the player's color "
+"is encountered, as shown in <xref linkend=\"block-shot\"/>. The player can "
+"only take tiles that are a direct result of the placing a tile on the board. "
+"Once a tile is placed on the board the player cannot remove it and place the "
+"tile somewhere else. If a player cannot move they forfeit their turn. The "
+"game ends when it is no longer possible for either player to move. <_:"
+"figure-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:314(sect1/title)
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Einstellungen des Spiels"
+
+#: C/iagno.xml:317(sect2/title)
+msgid "Player Color and Difficulty"
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:319(sect2/para)
+msgid ""
+"When you start Iagno the human player plays black and the computer player "
+"plays white with the first level of difficulty. Using the <guimenuitem>Game</"
+"guimenuitem> tab in the <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> dialog you can "
+"set the type of player for each color. Human is of course you, level one is "
+"the easiest computer player and level three is the hardest. You can set both "
+"to human to play against a friend or set both to computer to watch the "
+"computer play itself."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:332(sect2/title)
+msgid "Quick Moves Option"
+msgstr "Option fÃr schnelle ZÃge"
+
+#: C/iagno.xml:334(sect2/para)
+msgid ""
+"This option is in the <guimenu>Settings</guimenu> menu. Then go to the "
+"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu> submenu in the <guimenuitem>Game </"
+"guimenuitem> tab and it is initially off. When enabled this option makes the "
+"computer player place its tiles faster."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:342(note/title) C/iagno.xml:443(note/title)
+msgid "Note:"
+msgstr "Hinweis:"
+
+#: C/iagno.xml:343(note/para)
+msgid ""
+"Enabling this option does not force the computer player to move and does not "
+"reduce the level of difficulty."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:351(sect2/title)
+msgid "Enable/Disable Sound"
+msgstr "KlÃnge aktivieren oder deaktivieren"
+
+#: C/iagno.xml:353(sect2/para)
+msgid ""
+"The last option of the <guimenuitem>Game</guimenuitem> tab in the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog allows you to enable or disable all "
+"sounds when playing in <application>Iagno</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:360(figure/title)
+msgid "The Preferences menu with the Game tab highlighted."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:362(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"figures/PLAYER.png\" "
+"srccredit=\"Eric Baudais\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Screenshot "
+"of the game settings.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:378(sect1/title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
+
+#: C/iagno.xml:380(sect1/para)
+msgid ""
+"All the animation option are in the <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> "
+"<guisubmenu>Preferences </guisubmenu> </menuchoice> menus with the "
+"<guimenuitem>Appearance</guimenuitem> tab highlighted."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:390(sect2/title)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: C/iagno.xml:392(sect2/para)
+msgid ""
+"This option controls the amount of animation present when each tile is "
+"flipped, using radio buttons. Selecting the option <guibutton>none </"
+"guibutton> will cause the tiles to change color instantaneously. Selecting "
+"the <guibutton>option</guibutton> partial will cause the animation to flip "
+"the tiles slowly. Selecting the <guibutton>complete </guibutton> option will "
+"cause the tiles to flip slowly and smoothly."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:404(sect2/title)
+msgid "Stagger Flips"
+msgstr "Umdreh-Animationen versetzen"
+
+#: C/iagno.xml:406(sect2/para)
+msgid ""
+"This option causes captured tiles along a row, column, or diagonal to flip "
+"one after another, like dominoes, instead of all flipping simultaneously. It "
+"has no effect on game play, but looks cool."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:415(sect2/title)
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gitter anzeigen"
+
+#: C/iagno.xml:417(sect2/para)
+msgid ""
+"This option will display a grid on top of the playing surface. The grid is "
+"useful to display because it shows the player exactly where they are placing "
+"each tile."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:424(tip/title)
+msgid "Tip:"
+msgstr "Tipp:"
+
+#: C/iagno.xml:425(tip/para)
+msgid ""
+"This option should be enabled for beginning players to see the gameplay more "
+"clearly."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:434(sect2/title)
+msgid "Flip Final Results"
+msgstr "Endergebnis angeordnet darstellen"
+
+#: C/iagno.xml:436(sect2/para)
+msgid ""
+"This option moves all the black tiles to the top of the board and all the "
+"white tiles to the bottom of the board at the end of the game. This allows "
+"you to visually see the outcome of the game."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:444(note/para)
+msgid "This option does not affect the outcome of the game in any way."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:452(sect2/title)
+msgid "Tile Set"
+msgstr "Spielsteinsatz"
+
+#: C/iagno.xml:453(sect2/para)
+msgid ""
+"This option lets you choose the type of board and tiles which are displayed. "
+"If you want to make your own tile sets use the classic tile set as a template "
+"and change the texture and colors for different effects. When you make a new "
+"tile set that works with Iagno send it to Ian Peters <email>itp gnu org</"
+"email> and he will include it with the next distribution."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:462(important/title)
+msgid "Important:"
+msgstr "Wichtig:"
+
+#: C/iagno.xml:463(important/para)
+msgid ""
+"There are two tile sets which look the same, but have different animations -- "
+"woodtrim and classic."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:470(figure/title)
+msgid "The Preferences menu with the Appearance tab highlighted."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:472(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"figures/ANIMATION.png\" "
+"srccredit=\"Eric Baudais\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Screenshot "
+"of the animation settings.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:488(sect1/title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Bekannte Fehler und EinschrÃnkungen"
+
+#: C/iagno.xml:492(listitem/para)
+msgid "The computer player for Iagno is easy to beat."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:501(sect1/title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: C/iagno.xml:502(sect1/para)
+msgid ""
+"<application>Iagno</application> was written by Ian Peters (<email>itp gnu "
+"org</email>). This manual was written by Eric Baudais (<email>baudais okstate "
+"edu</email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application "
+"or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:527(sect1/title)
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: C/iagno.xml:528(sect1/para)
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie kÃnnen es weiterverbreiten und/oder "
+"Ãndern unter den Bedingungen der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
+"help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> wie sie von der "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+"ulink> verÃffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
+"Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
+
+#: C/iagno.xml:535(sect1/para)
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</"
+"citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung verbreitet, dass es nÃtzlich ist, aber "
+"OHNE JEGLICHE GARANTIE; auch ohne eine GEBRAUCHSTAUGLICHKEITSGARANTIE oder "
+"eine Garantie Ãber die TAUGLICHKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die "
+"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
+"License</ulink></citetitle> fÃr genauere Hinweise."
+
+#: C/iagno.xml:548(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+msgstr ""
+
+#: C/iagno.xml:541(sect1/para)
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:5(para/ulink)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#: C/legal.xml:6(para/link)
+msgid "program is licensed"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <_:ulink-1/>, which the <_:link-2/> under, or you can "
+"distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy "
+"of this follows."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:18(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:11(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with "
+"this manual."
+msgstr ""
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]