=?utf-8?q?=5Bfile-roller=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Mon, 23 Jan 2012 12:22:44 +0000 (UTC)
commit 9bbd95dc95e560a1997317c008da4a97ff8a67b3
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Jan 23 13:22:39 2012 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 256 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3d1a55f..946e706 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lars Alvik <lalvik hotmail com>, 2002.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2012.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file roller 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-21 22:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-23 13:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language:\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for ÃkthÃndtering"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980
-#: ../src/fr-window.c:5454
+#: ../src/fr-window.c:5451
msgid "Archive Manager"
msgstr "ArkivhÃndtering"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Name column width"
msgstr "Bredde pà navnekolonne"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The default width of the name column the file list."
+msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Forvalgt bredde pà navnekolonnen i fillisten."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Vis statuslinjen"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:233
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229
msgid "View the folders pane"
msgstr "Vis mappelinjen"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnavn:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5907
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5904
msgid "_Location:"
msgstr "P_lassering:"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Opprett et komprimert arkiv med de valgte objektene"
#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
-#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2979
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Kunne ikke opprette arkivet"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Du har ikke adgang til à opprette et arkiv i denne mappen"
#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6089 ../src/fr-window.c:6265
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Type arkiv ikke stÃttet."
@@ -426,11 +426,11 @@ msgstr "Type arkiv ikke stÃttet."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv."
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5829
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5826
msgid "Open"
msgstr "Ãpne"
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5268
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5265
msgid "All archives"
msgstr "Alle arkiv"
@@ -438,19 +438,15 @@ msgstr "Alle arkiv"
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7118
-msgid "Last Output"
-msgstr "Skrevet ut sist"
-
-#: ../src/actions.c:853
+#: ../src/actions.c:844
msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Opphavsrett  2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:854
+#: ../src/actions.c:845
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "En arkiverer for GNOME."
-#: ../src/actions.c:857
+#: ../src/actions.c:848
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lars Alvik <lalvik hotmail com>\n"
@@ -541,7 +537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7469 ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7466 ../src/fr-window.c:7468
msgid "Please use a different name."
msgstr "Vennligst bruk et annet navn."
@@ -551,7 +547,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "Du har ikke rettigheter til à opprette et arkiv i mÃlmappen."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6689
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6686
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -562,11 +558,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du opprette den?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6698
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6695
msgid "Create _Folder"
msgstr "Opprett _mappe"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6715
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6712
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Kunne ikke opprette mÃlmappen: %s."
@@ -584,12 +580,12 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6719 ../src/fr-window.c:6738
-#: ../src/fr-window.c:6743
+#: ../src/fr-window.c:4204 ../src/fr-window.c:6716 ../src/fr-window.c:6735
+#: ../src/fr-window.c:6740
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Utpakking ble ikke utfÃrt"
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4367 ../src/fr-window.c:4447
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -774,7 +770,7 @@ msgstr "Fjerner fil: "
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Kunne ikke finne volum: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2314
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Sletter filer fra arkiv"
@@ -936,122 +932,122 @@ msgstr "Mappe"
msgid "[read only]"
msgstr "[kun lesbar]"
-#: ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2237
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Kunne ikke vise mappe Â%sÂ"
-#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2305 ../src/fr-window.c:2335
msgid "Creating archive"
msgstr "Oppretter arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2308
msgid "Loading archive"
msgstr "Laster arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:2314
+#: ../src/fr-window.c:2311
msgid "Reading archive"
msgstr "Leser arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2317
msgid "Testing archive"
msgstr "Tester arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2320
msgid "Getting the file list"
msgstr "Henter fillisten"
-#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2332
msgid "Copying the file list"
msgstr "Kopier fillisten"
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2326
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Legger til filer i arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2329
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Pakker ut filer fra arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:2341
+#: ../src/fr-window.c:2338
msgid "Saving archive"
msgstr "Lagrer arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:2511
+#: ../src/fr-window.c:2508
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Ãpne arkivet"
-#: ../src/fr-window.c:2512
+#: ../src/fr-window.c:2509
msgid "_Show the Files"
msgstr "Vi_s filene"
-#: ../src/fr-window.c:2567
+#: ../src/fr-window.c:2564
msgid "Archive:"
msgstr "Arkiv:"
-#: ../src/fr-window.c:2738
+#: ../src/fr-window.c:2735
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Utpakking fullfÃrt"
-#: ../src/fr-window.c:2761
+#: ../src/fr-window.c:2758
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Oppretting av arkiv fullfÃrt"
-#: ../src/fr-window.c:2809
+#: ../src/fr-window.c:2806
msgid "please waitâ"
msgstr "vennligst vent â"
-#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:2891 ../src/fr-window.c:3026
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Unormal avsluttning av kommando."
-#: ../src/fr-window.c:2987
+#: ../src/fr-window.c:2984
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Det skjedde en feil under utpakking."
-#: ../src/fr-window.c:2993
+#: ../src/fr-window.c:2990
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Kunne ikke Ãpne Â%sÂ"
-#: ../src/fr-window.c:2998
+#: ../src/fr-window.c:2995
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:3002
+#: ../src/fr-window.c:2999
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:3008
+#: ../src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:3012
+#: ../src/fr-window.c:3009
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3013
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:3020
+#: ../src/fr-window.c:3017
msgid "An error occurred."
msgstr "En feil oppsto."
-#: ../src/fr-window.c:3026
+#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "Command not found."
msgstr "Kommando ikke funnet."
-#: ../src/fr-window.c:3228
+#: ../src/fr-window.c:3225
msgid "Test Result"
msgstr "Testresultat"
-#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8020 ../src/fr-window.c:8054
-#: ../src/fr-window.c:8304
+#: ../src/fr-window.c:4047 ../src/fr-window.c:8017 ../src/fr-window.c:8051
+#: ../src/fr-window.c:8301
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Kunne ikke utfÃre operasjonen"
-#: ../src/fr-window.c:4076
+#: ../src/fr-window.c:4073
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -1059,77 +1055,81 @@ msgstr ""
"Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller Ãpne den som et nytt "
"arkiv?"
-#: ../src/fr-window.c:4106
+#: ../src/fr-window.c:4103
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?"
-#: ../src/fr-window.c:4109
+#: ../src/fr-window.c:4106
msgid "Create _Archive"
msgstr "Opprett _arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5778
+#: ../src/fr-window.c:4699 ../src/fr-window.c:5775
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4737
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "StÃrrelse"
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4738
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Filtype"
-#: ../src/fr-window.c:4742
+#: ../src/fr-window.c:4739
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Endringsdato"
-#: ../src/fr-window.c:4743
+#: ../src/fr-window.c:4740
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
-#: ../src/fr-window.c:4752
+#: ../src/fr-window.c:4749
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/fr-window.c:5699
+#: ../src/fr-window.c:5696
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../src/fr-window.c:5786
+#: ../src/fr-window.c:5783
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Lukk mappelinjen"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5817
+#: ../src/fr-window.c:5814
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ãpne _siste"
-#: ../src/fr-window.c:5818 ../src/fr-window.c:5830
+#: ../src/fr-window.c:5815 ../src/fr-window.c:5827
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Ãpne et av de sist brukte arkivene"
-#: ../src/fr-window.c:6260
+#: ../src/fr-window.c:6257
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lagre arkivet Â%sÂ"
+#: ../src/fr-window.c:7115
+msgid "Last Output"
+msgstr "Skrevet ut sist"
+
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7423
+#: ../src/fr-window.c:7420
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nytt navn er tomt. Vennligst oppgi et navn."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7428
+#: ../src/fr-window.c:7425
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nytt navn er det samme som det gamle. Vennligst oppgi et annet navn."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7433
+#: ../src/fr-window.c:7430
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"Navnet Â%s er ugyldig fordi det inneholder minst et av fÃlgende tegn: %s. "
"Vennligst oppgi et annet navn."
-#: ../src/fr-window.c:7469
+#: ../src/fr-window.c:7466
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/fr-window.c:7468
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1160,43 +1160,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7541
+#: ../src/fr-window.c:7538
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
-#: ../src/fr-window.c:7542
+#: ../src/fr-window.c:7539
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Navn pà ny mappe:"
-#: ../src/fr-window.c:7542
+#: ../src/fr-window.c:7539
msgid "_New file name:"
msgstr "_Navn pà ny fil:"
-#: ../src/fr-window.c:7546
+#: ../src/fr-window.c:7543
msgid "_Rename"
msgstr "End_re navn"
-#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7583
+#: ../src/fr-window.c:7560 ../src/fr-window.c:7580
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Kunne ikke endre navn pà mappen"
-#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7583
+#: ../src/fr-window.c:7560 ../src/fr-window.c:7580
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Kunne ikke endre navn pà filen"
-#: ../src/fr-window.c:7981
+#: ../src/fr-window.c:7978
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utvalget"
-#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:7979
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_MÃlmappe:"
-#: ../src/fr-window.c:8583
+#: ../src/fr-window.c:8580
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Legg til filer i et arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:8627
+#: ../src/fr-window.c:8624
msgid "Extract archive"
msgstr "Pakk ut arkiv"
@@ -1363,176 +1363,168 @@ msgid "Findâ"
msgstr "Finn â"
#: ../src/ui.h:130
-msgid "_Last Output"
-msgstr "_Sist skrevet ut"
-
-#: ../src/ui.h:131
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Vis utdata fra sist kjÃrte kommando"
-
-#: ../src/ui.h:134
msgid "Newâ"
msgstr "Nytt â"
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:131
msgid "Create a new archive"
msgstr "Lag et nytt arkiv"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:134
msgid "Openâ"
msgstr "Ãpne â"
-#: ../src/ui.h:139 ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
msgid "Open archive"
msgstr "Ãpne arkiv"
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/ui.h:142
msgid "_Open Withâ"
msgstr "_Ãpne med â"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:143
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Ãpne valgte filer i et program"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Pass_wordâ"
msgstr "Pass_ord â"
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:147
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Oppgi et passord for dette arkivet"
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:151
msgid "Show archive properties"
msgstr "Vis egenskaper for arkiv"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:155
msgid "Reload current archive"
msgstr "Gjenles dette arkivet"
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:158
msgid "Save Asâ"
msgstr "Lagre som â"
-#: ../src/ui.h:163
+#: ../src/ui.h:159
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn"
-#: ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:163
msgid "Select all files"
msgstr "velg alle filene"
-#: ../src/ui.h:171
+#: ../src/ui.h:167
msgid "Stop current operation"
msgstr "Stop denne handlingen"
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:170
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Test integritet"
-#: ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil"
-#: ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183
+#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
msgid "Open the selected file"
msgstr "Ãpne valgt fil"
-#: ../src/ui.h:187 ../src/ui.h:191
+#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Ãpne valgt mappe"
-#: ../src/ui.h:196
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "GÃ til tidligere besÃkt adresse"
-#: ../src/ui.h:200
+#: ../src/ui.h:196
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "GÃ til neste besÃkte adresse"
-#: ../src/ui.h:204
+#: ../src/ui.h:200
msgid "Go up one level"
msgstr "GÃ opp et nivÃ"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:209
+#: ../src/ui.h:205
msgid "Go to the home location"
msgstr "GÃ til startadressen"
-#: ../src/ui.h:217
+#: ../src/ui.h:213
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tÃylinje"
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:214
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Vis hovedverktÃylinjen"
-#: ../src/ui.h:222
+#: ../src/ui.h:218
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Stat_uslinje"
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:219
msgid "View the statusbar"
msgstr "Vis statuslinjen"
-#: ../src/ui.h:227
+#: ../src/ui.h:223
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Reversert"
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:224
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Reverser listen"
-#: ../src/ui.h:232
+#: ../src/ui.h:228
msgid "_Folders"
msgstr "_Mapper"
-#: ../src/ui.h:242
+#: ../src/ui.h:238
msgid "View All _Files"
msgstr "Vis alle _filer"
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:241
msgid "View as a F_older"
msgstr "Vis som en _mappe"
-#: ../src/ui.h:253
+#: ../src/ui.h:249
msgid "by _Name"
msgstr "etter _navn"
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:250
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Ordne filene etter navn"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:252
msgid "by _Size"
msgstr "etter _stÃrrelse"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:253
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Ordne filene etter stÃrrelse"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:255
msgid "by T_ype"
msgstr "etter t_ype"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Ordne filene etter filtype"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Date Modified"
msgstr "etter endrings_dato"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Ordne filene etter sist brukte"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:262
msgid "by _Location"
msgstr "etter _plassering"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:268
+#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Sorter fillisten etter plassering"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]