[totem] Updated Esperanto translation



commit 851cf743cb96d8b39c39480eaff8bfa1002b0282
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Jan 21 16:36:36 2012 +0100

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 1488 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 673 insertions(+), 815 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 773d2fe..b0f1a9c 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,28 +1,31 @@
-# Esperanto translation for totem
+# Esperanto translation for totem.
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 # Aisano <>, 2009.
 # Manuel <manuel elarte coop>, 2010.
 # Sergio ALDANA < >, 2010.
 # Michael MORONI < >, 2011.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
+# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany antopolski gmail com>, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 18:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 17:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-21 16:33+0100\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 14:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12684)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-21 14:56+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
@@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "Aldoni..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Kopii la lokon en la poÅon"
+msgstr "Kopii la lokon en la tondujo"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:3
 msgid "Move Down"
@@ -72,124 +75,73 @@ msgstr "_Kopii lokon"
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fo_rigi"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Elekti subtekstojn..."
 
-#. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanaloj"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 kadroj per sekundo"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundoj"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Album:"
 msgstr "Albumo:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artisto:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:268
 msgid "Audio"
 msgstr "Sono"
 
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Neaplikeble"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitrapido:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaloj:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodeko:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komento:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "Ujo:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensioj:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "DaÅro:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Kadra kadenco:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
-msgstr "Äenerale"
+msgstr "Äenerala"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Specimena kvanto:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo:"
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:270
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Neaplikeble"
-
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Year:"
 msgstr "Jaro:"
 
@@ -198,13 +150,12 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Aldoni la videon al la ludlisto"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Aldoni al ludlisto"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../src/totem-object.c:1667
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Film-ludilo"
 
@@ -270,11 +221,11 @@ msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-kanalo"
+msgstr "5.0-kanale"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-kanalo"
+msgstr "5.1-kanale"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "512 Kbps DSL/Cable"
@@ -286,7 +237,7 @@ msgstr "56 Kbps modemo/ISDN"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "AC3-trapasigilo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "A_udio Menu"
@@ -335,7 +286,7 @@ msgstr "MallaÅtigi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr ""
+msgstr "_Malebligi malinterplektigadon de interplektitaj videoj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Disable screensaver when playing "
@@ -357,7 +308,7 @@ msgstr "Eksteraj Äapitroj"
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Extra Large"
-msgstr "Grandege"
+msgstr "Grandega"
 
 #: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Fit Window to Movie"
@@ -389,7 +340,7 @@ msgstr "Helpenhavoj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
-msgstr "PlilaÅtigi"
+msgstr "Pli laÅte"
 
 #: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Intranet/LAN"
@@ -398,7 +349,7 @@ msgstr "Intrareto/LAN"
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Granda"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
@@ -415,7 +366,7 @@ msgstr "Sekva Äapitro aÅ filmo"
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+msgstr "Normala"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Open _Location..."
@@ -439,7 +390,7 @@ msgstr "Ludi aÅ paÅzigi la filmeton"
 
 #: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
-msgstr "Reproduktado"
+msgstr "Reprodukti"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
@@ -565,7 +516,8 @@ msgstr "Kvadrato"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Ludi dosierojn de la lasta pozicio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
 msgid "Stereo"
 msgstr "Dukanale"
 
@@ -591,7 +543,7 @@ msgstr "Tempobreto"
 
 #: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem-agordoj"
+msgstr "Agordoj de Totemo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Video or Audio"
@@ -622,150 +574,134 @@ msgid "Zoom In"
 msgstr "Enzomi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Elzomi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "DefaÅlta zomfaktoro"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Enzomi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Elzomi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "DefaÅlta zomfaktoro"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Perspektivmenuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Proporcio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_soneligtipo:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Heleco:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ä_apitromenuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Vakigi ludliston"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Enhavoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-menuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "_ElÄeti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kodoprezento:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Tiparo:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tutekrane"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ek"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nuanco:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Lingvoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Åargi _subtekstojn kiam filmo estas Åargite"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Filmo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Sekva Äapitro/filmo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Malfermi..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_AntaÅa Äapitro/filmo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Atributoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ä_esi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_RipetreÄimo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Regrandigi 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "_Regrandigi la fenestron kiam nova video estas Åargite"
 
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Sono"
 
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Titolmenuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Tipo de bildigo:"
+msgstr "_Speco de bildigo:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Vido"
 
@@ -774,10 +710,11 @@ msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr ""
+"Listo da nomoj de la aldonaÄoj kiuj nun aktivas (Åargitaj kaj lanÄitaj)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins list"
-msgstr "La listo de aktivaj kromajÌoj"
+msgstr "La listo de aktivaj kromprogramoj"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
@@ -787,19 +724,22 @@ msgstr "Permesi ke la ekrankurteno lanÄas eÄ se sono estas ludata"
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
-msgstr ""
+msgstr "Permesi ke la ekrankurteno lanÄas eÄ se sono estas ludata"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr ""
+"Nombro da bufrotaj datumoj (en sekundoj) antaÅ ol la fluo estos ekmontrata."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
 "the network."
 msgstr ""
+"Proksimuma rapideco de retkonekto, uzata por elekti la kvaliton de surretaj "
+"aÅdvidaÄoj."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
@@ -827,15 +767,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr ""
+msgstr "Signaro por subtekstoj."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Nomo de la kromaÄo por aspektaj efektoj"
+msgstr "Nomo de la kromprogramo por aspektaj efektoj"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Network buffering threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Sojla valoro de reta bufrado"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network connection speed"
@@ -843,11 +783,11 @@ msgstr "Rapido de la retkonekto"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Priskribo de Pango-tiparo por subtekstmontrado."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitagordo por la vidigo de aÅdaÄoj."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Repeat mode"
@@ -896,7 +836,7 @@ msgstr "La satureco de la video"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Tipo de la uzenda soneligo"
+msgstr "Speco de la uzenda soneligo"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Visualization quality setting"
@@ -905,14 +845,17 @@ msgstr "Kvalitagordoj de la bildigo"
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr ""
+"Äu eksteraj Äapitrodosieroj estu aÅtomate kunÅargataj kiam filmo estas "
+"Åargata?"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
+"Äu subtekstdosieroj estu aÅtomate kunÅargataj kiam filmo estas Åargata?"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr ""
+msgstr "Äu malebligi malinterplektigadon de interplektitaj videoj?"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
@@ -964,40 +907,40 @@ msgstr "Nerekonata lanÄparametro: %d"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
+msgstr "Ne eblas transdoni dokument-URI-ojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "NelanÄebla ero"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "Dosier_formo: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
 msgstr "Äiuj dosieroj"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Äiuj subtenataj dosieroj"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
 msgstr "LaÅ finaÄo"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
 msgstr "Dosierformo"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "FinaÄo(j)"
 
 #. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
@@ -1008,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "Bonvolu uzi konatan finaÄon por tiu dosiero aÅ mane elektu dosierformon el "
 "la suba listo."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Dosierformo ne rekonita"
 
@@ -1018,7 +961,7 @@ msgstr "ElÅalti konekton al la seancoadministrilo"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specifi dosieron kiun enhavas konservitan agordon"
+msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
@@ -1040,59 +983,111 @@ msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
 
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
-msgstr "Neaplikeble"
+msgstr "Neaplikebla"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikebla"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
-msgstr "Neaplikeble"
+msgstr "Neaplikebla"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
-msgstr "Neaplikeble"
+msgstr "Neaplikebla"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
-msgstr "Neaplikeble"
+msgstr "Neaplikebla"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikebla"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanaloj"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d horo"
+msgstr[1] "%d horoj"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr ""
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutoj"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundo"
+msgstr[1] "%d sekundoj"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundoj"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d kadro per sekundo"
 msgstr[1] "%d kadroj per sekundo"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Neaplikeble"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:168
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "AntaÅaÅskulto"
 
@@ -1108,67 +1103,72 @@ msgstr "_Ludi nun"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+#: ../src/totem-fullscreen.c:616
 msgid "No File"
 msgstr "Neniu dosiero"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Ne povis Åargi la '%s'-interfacon. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:181
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "La dosiero ne ekzistas."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Kontrolu Äu Totemo estas korekte instalita."
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:347
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Totemo estas libera programaro; vi povas redistribui gÌin kaj/auÌ sÌangÌi gÌin "
-"sub la terminoj de la GNU General Public License kiel publikigita de la Free "
-"Software Foundation; auÌ versio 2 de la licenco auÌ (lauÌvole) cÌiu ajn posta "
-"versio."
+"Totemo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aÅ modifi Äin laÅ la "
+"kondiÄoj de la Äenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
+"Software Foundation'; aÅ en la 2a versio de la permesilo aÅ (laÅ via volo) "
+"en iu sekva versio."
 
-#: ../src/totem-interface.c:350
+#: ../src/totem-interface.c:351
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Totemo estas distribuata kun la espero ke gÌi estas utila, sed SEN IU "
-"GARANTIO; ecÌ sen implicita garantio de NEGOCEBLO auÌ TAUÌGECO POR SPECIFA "
-"CELO. Vidu la GNU GÌeneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj."
+"Totemo estas distribuite kun la espero ke Äi estos utila, sed SEN IA AJN "
+"GARANTIO; ecÌ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aÅ ADAPTADO AL IU APARTA "
+"CELO. Vidu la Äeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:355
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
+"Vi devintus ricevi kopion de la Äenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
+"Vino; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
+"Totemo enhavas escepton por permesi uzadon de komercaj GStreamer-"
+"kromprogramoj."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
 msgid "None"
 msgstr "Nenio"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "AÅtomate"
@@ -1176,187 +1176,201 @@ msgstr "AÅtomate"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:767
+#: ../src/totem-menu.c:765
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Ludi diskkopion '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "aparato%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:850
+#: ../src/totem-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Ludi diskon '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmludilo uzas %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1193
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Kopirajto  2002-2009 Bastien NOCERA"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
+"  Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n";
 "  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
 "  Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n";
 "  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n";
-"  Sergio Aldana https://launchpad.net/~sangtrinkulo";
+"  Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n";
+"  Sergio Aldana https://launchpad.net/~sangtrinkulo\n";
+" Tiffany ANTOPOLSKI"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
-msgstr "Totem-retpaÄaro"
+msgstr "Retejo de Totemo"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1236
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Agordi kromprogramojn"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:471
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totemo %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
 msgid "Playing"
-msgstr "Ludante"
+msgstr "Ludanta"
 
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
-msgstr "PaÅzo"
+msgstr "PaÅzigi"
 
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
 msgid "Paused"
-msgstr "PaÅzigite"
+msgstr "PaÅzigita"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Ludi"
 
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
 msgid "Stopped"
-msgstr "Haltigite"
+msgstr "Haltigita"
 
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totemo ne povas ludi '%s'-on."
+msgstr "Totemo ne povas ludi na '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 "it."
 msgstr ""
+"Totemo ne povas ludi Äi tiun aÅdvidaÄojn (%s) kvankam Äeestas kromprogramo "
+"por pritrakti Äin."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1247
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr ""
+"Vi eble emas kontroli, Äu disko estas en la diskingo kaj Äu estas agordita "
+"Äuste."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid "More information about media plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plu informo pri aÅdvideaj kromprogramoj"
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1256
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
 msgstr ""
+"Bonvolu instali la necesajn kromprogramojn kaj restarti Totemon por esti "
+"ebla al ludado de Äi tiu aÅdvidaÄo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 "appropriate plugins to be able to read from the disc."
 msgstr ""
+"Totemo ne povas ludi Äi tiun specon de aÅdvidaÄo (%s) Äar ne havas la "
+"konvenajn kromprogramojn por legado de la disko."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
 msgstr ""
+"Totemo ne povas ludi Äi tiun specon de aÅdvidaÄo (%s) Äar vi ne havas la "
+"konvenajn kromprogramojn por pritrakti Äin."
 
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1263
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
+"Totemo ne povas ludi Äi tiun specon de aÅdvidaÄo (%s) Äar Äi ne estas "
+"subtenita."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1264
 msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu enmeti alian diskon por reproduktado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1300
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totemo ne povis ludi la diskon."
 
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
 msgid "No reason."
 msgstr "Neniu kaÅzo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Totemo ne subtenas ludadon de sonaj KD-j."
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1316
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
+"Bonvolu konsideri la uzado de muzikaj ludiloj aÅ KD-eltirilo por ludi Äi "
+"tiun KD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1804
+#: ../src/totem-object.c:1805
 msgid "No error message"
 msgstr "Neniu erarmesaÄo"
 
-#: ../src/totem-object.c:2197
+#: ../src/totem-object.c:2154
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totemo ne povis montri la helpenhavoj."
 
-#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
 msgid "An error occurred"
-msgstr "Eraro aperis"
+msgstr "Eraro okazis"
 
-#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
+#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "AntaÅa Äapitro/filmo"
 
-#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Ludi / paÅzigi"
 
-#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
+#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Sekva Äapitro/filmo"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
+#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tutekrane"
 
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:4229
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Ne povis startigi Totemon."
 
 #: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
-msgstr "Malfermi lokonâ"
+msgstr "Malfermi lokon..."
 
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
@@ -1406,10 +1420,7 @@ msgstr "Montri/kaÅi kontrolilojn"
 msgid "Quit"
 msgstr "Äesi"
 
-#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Envicigi"
 
@@ -1432,7 +1443,7 @@ msgstr "Ludotaj filmoj"
 
 #: ../src/totem-options.c:117
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis envicigi kaj anstataÅigi en sama tempo"
 
 #. By extension entry
 #: ../src/totem-playlist.c:161
@@ -1440,14 +1451,12 @@ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3-ludlisto de ShoutCast"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:162
-#, fuzzy
 msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3-sono (fluigate)"
+msgstr "MP3-sono (fluita)"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:163
-#, fuzzy
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3-sono (fluigate, DOS-formo)"
+msgstr "MP3-sono (fluita, DOS-formo)"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
@@ -1455,31 +1464,32 @@ msgstr "Komunigebla ludlisto (XML-formo)"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:363
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titolo %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:462
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Ne eblis konservi la ludliston"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Konservi ludliston"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
 msgid "Playlist"
 msgstr "Ludlisto"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1869
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr ""
+msgstr "La aÅdvidaÄolisto '%s' ne povas esti analizita. Äi estus difektita."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1870
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Ludlist-eraro"
 
@@ -1491,12 +1501,61 @@ msgstr "Agordoj"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Elekti subteksttiparon"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Sono/Video"
 
+#: ../src/totem-properties-view.c:128
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
+msgid "Surround"
+msgstr "ÄirkaÅe"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
+msgid "Mono"
+msgstr "Unukanale"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:236
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
 #: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1619,7 +1678,7 @@ msgstr "Hebrea"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Vidhebrea"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
@@ -1681,14 +1740,14 @@ msgstr "Okcidente"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vjetnama"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
 msgid "No video URI"
 msgstr "Neniu videoadreso"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1699,43 +1758,43 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosiernomo"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
 msgid "Resolution"
 msgstr "Distingivo"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
 msgid "Duration"
 msgstr "DaÅro"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Äiuj dosieroj"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Subtenataj dosieroj"
 
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:523
 msgid "Audio files"
 msgstr "Son-dosieroj"
 
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:531
 msgid "Video files"
 msgstr "Video-dosieroj"
 
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:541
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Subtekstdosieroj"
 
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:593
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Elekti subtekstojn"
 
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:656
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Elekti fimlojn aÅ ludlistojn"
 
@@ -1754,59 +1813,61 @@ msgstr ""
 "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
 "opcioj.\n"
 
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Filmludilo Totemo"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis pravalorizi la fadensendanÄerajn bibliotekojn."
 
 #: ../src/totem.c:255
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolu vian sisteminstalon. Totemo eliros nun."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
 msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto petita por RTSP-servilo"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Sonludero #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subteksto #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
+"La petita soneligo ne estis trovita. Bonvolu elekti alian soneligon en la "
+"Plurmedia Sistemelektilo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
 msgid "Location not found."
 msgstr "Lokon ne trovis."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1814,74 +1875,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
+"Ne eblas prezenti tion Äi el la reto. Provu unue elÅuti Äin al via disko."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "La datenaÄo ne enhavas subtenatajn video-fluojn."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid "Surround"
-msgstr "ÄirkaÅe"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
-msgid "Mono"
-msgstr "Unukanale"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Tro maljuna versio de GStreamer estas instalita."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 "output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1894,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1906,74 +1935,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#: ../src/backend/video-utils.c:92
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d horo"
-msgstr[1] "%d horoj"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutoj"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundo"
-msgstr[1] "%d sekundoj"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "Sentitole %d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr ""
-
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr ""
-
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_Krei videodiskon..."
@@ -1988,24 +1955,24 @@ msgstr "K_opii videodiskon..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kopii la aktualen ludantan DVD-videon"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopii (S)VKD-n..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr ""
+msgstr "Kopii la aktualen ludantan (S)VKD-n"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
 msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr ""
+msgstr "La videodiskon ne povas esti duobligita."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
 msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "La filmo ne povas esti registrita."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
@@ -2015,20 +1982,20 @@ msgstr "Ne eblas skribi projekton."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "Rekorko de (S)VKD-oj aÅ videoj DVD-oj"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "Videa disko-registrilo"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
 msgid "Chapters"
 msgstr "Äapitroj"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
 msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr ""
+msgstr "Subteni Äapitrajn markojn de filmoj."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
@@ -2092,6 +2059,8 @@ msgid ""
 "<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
 msgstr ""
+"<b>Titolo: </b>%s\n"
+"<b>Starttempo: </b>%s"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
 msgid "Error while reading file with chapters"
@@ -2103,7 +2072,7 @@ msgstr "Äapitro kun sama nomo jam ekzistas"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr ""
+msgstr "Provi alian nomon aÅ forigi ekzistantan Äapitron."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 msgid "Error while writing file with chapters"
@@ -2117,6 +2086,8 @@ msgstr "Eraro okazis dum konservado de la Äapitroj"
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr ""
+"Bonvolu kontroli ke vi havas permeson por skribi al la dosiero kiu enhavas "
+"la ludilon."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
@@ -2130,50 +2101,57 @@ msgstr "Äapitra ekrankopion"
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Äapitra titolo"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "CÌu konservi ÅanÄojn de la Äapitrolisto antauÌ eliro?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Fermi sen konservo"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
 msgid "Save"
 msgstr "Konservi"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi ne konservas, sÌangÌoj de Äapitrolisto perdigÌos."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Forigi"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property â%sâ is not writeable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI â%sâ is not supported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
@@ -2186,227 +2164,67 @@ msgstr "Agordas vian tujmesaÄil-staton al \"for\", se filmo estas ludata"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Gromit-prinotoj"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentado helpilo por fari ekranprinotojn"
 
 #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
 msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr ""
+msgstr "La Gromit-a duuma dosiero ne estis trovita."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
 msgid "BBC iPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "BBC-iLudilo"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
 msgid "Error listing channel categories"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro okazita dum listado de kategorioj"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
 msgstr ""
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
 msgid "Loadingâ"
-msgstr "Åarganteâ"
+msgstr "Åargantaâ"
 
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 msgid "<no reason given>"
-msgstr ""
+msgstr "<neniu kialo difinita>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "LaÅ artisto"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "LaÅ marko"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "Lasta eldono"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "Populare"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Preferata son_formato:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "SerÄrezultoj"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Artisto: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Äenro: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "Eldonite je: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Permesilo: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Albumo: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "DaÅro: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
-msgid "Fetching albums, please waitâ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr ""
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:619
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:672
-msgid "en"
-msgstr "eo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Number of results per page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr ""
+msgstr "La programo estas neuzebla (\"%s\")"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr ""
+msgstr "TransruÄa Teleregilo"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
@@ -2425,14 +2243,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "ElÅutante filmsubtekstojn"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "Subtekst_lingvo:"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Ludi kun subteksto"
 
@@ -2444,53 +2258,60 @@ msgstr ""
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "SubtekstelÅutilo"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazila portugala"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Searching for subtitlesâ"
+msgstr "SerÄante subtekstojnâ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgstr "ElÅutante la subtekstojn..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
-msgid "No results found"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+msgid "No results found."
 msgstr "Neniu rezulto troviÄis"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:375
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtekstoj"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:381
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "Pritakso"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "_ElÅuti filmsubtekstojn"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "ElÅuti filmsubtekstojn de OpenSubtitels"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
+msgstr "_ElÅuti filmsubtekstojn"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "SerÄante subtekstojn..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
-msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "ElÅutante la subtekstojn..."
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Subtekstlingvo"
@@ -2507,7 +2328,7 @@ msgstr "Äiam antaÅe"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "Atributoj"
 
@@ -2573,6 +2394,22 @@ msgstr ""
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2-pasvorto"
 
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Tu_rni dekstrumen"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Turni ma_ldekstrumen"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "Konservi kopion..."
@@ -2596,7 +2433,7 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Ludi filmon"
 
@@ -2625,7 +2462,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Nomo:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Ekrankopio.png"
@@ -2727,132 +2564,6 @@ msgstr "Salti al specifa tempo"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_Salti al:"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "Neniuj rezultoj"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. *   Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "Montrante %i - %i el %i kongruo"
-msgstr[1] "Montrante %i - %i el %i kongruoj"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
-msgid "Page"
-msgstr "PaÄo"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "Loka serÄo"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniaturo"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube-foliumilo"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "Rilataj videoj"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "Videoj"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "_Malfermi per retfoliumilo"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "Malfermi la videon per via retfoliumilo"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
-msgid "Cancelling queryâ"
-msgstr "Nuligi informpeton..."
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Eraro dum serÄo de videoj"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
-msgid "Fetching search resultsâ"
-msgstr ""
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
-msgid "Fetching related videosâ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "Eraro dum melfermo de video en retfoliumilo"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
-msgid "Fetching more videosâ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
-msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr ""
-
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Neniu adreso por ludi"
@@ -2860,31 +2571,22 @@ msgstr "Neniu adreso por ludi"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Malfermi per \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr ""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem-foliumil-kromaÄo"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Neniu ludlisto aÅ malplena ludlisto"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
 msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Film-foliumil-kromaÄo"
+msgstr "Film-foliumil-kromprogramo"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolu vian sisteminstalon. Totema kromprogramo eliros nun."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
@@ -2894,42 +2596,201 @@ msgstr "Dialoga Python-konzolo."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-konzolo"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Python-konzolmenuo"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python-konzolo"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Montri la Python-konzolo de Totemo"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Malcimigilo de Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
+msgstr "EnÅalti foran malcimigon de Python per rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Python-konzolo de Totemo"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo-foliumilo"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Foliuma eraro"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+msgid "Search Error"
+msgstr "SerÄeraro"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Foliumi"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "SercÌi"
+
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 kadroj per sekundo"
+
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kbps"
+
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Elzomi"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "DefaÅlta zomfaktoro"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Elzomi"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "DefaÅlta zomfaktoro"
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "Tro maljuna versio de GStreamer estas instalita."
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Untitled %d"
+#~ msgstr "Sentitole %d"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Forigi"
+
+#~ msgid "By artist"
+#~ msgstr "LaÅ artisto"
+
+#~ msgid "By tag"
+#~ msgstr "LaÅ marko"
+
+#~ msgid "Latest Releases"
+#~ msgstr "Lasta eldono"
+
+#~ msgid "Popular"
+#~ msgstr "Populare"
+
+#~ msgid "Preferred audio _format:"
+#~ msgstr "Preferata son_formato:"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "SerÄrezultoj"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Artisto: %s"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Äenro: %s"
+
+#~ msgid "Released on: %s"
+#~ msgstr "Eldonite je: %s"
+
+#~ msgid "License: %s"
+#~ msgstr "Permesilo: %s"
+
+#~ msgid "%02d. %s"
+#~ msgstr "%02d. %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Albumo: %s"
+
+#~ msgid "Duration: %s"
+#~ msgstr "DaÅro: %s"
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%M:%S"
+#~ msgstr "%M:%S"
+
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "eo"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Lingvo"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Neniuj rezultoj"
+
+#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
+#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+#~ msgstr[0] "Montrante %i - %i el %i kongruo"
+#~ msgstr[1] "Montrante %i - %i el %i kongruoj"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "PaÄo"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniaturo"
+
+#~ msgid "Related Videos"
+#~ msgstr "Rilataj videoj"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videoj"
+
+#~ msgid "_Open in Web Browser"
+#~ msgstr "_Malfermi per retfoliumilo"
+
+#~ msgid "Open the video in your web browser"
+#~ msgstr "Malfermi la videon per via retfoliumilo"
+
+#~ msgid "YouTube"
+#~ msgstr "YouTube"
+
+#~ msgid "Cancelling queryâ"
+#~ msgstr "Nuligi informpeton..."
+
+#~ msgid "Error Searching for Videos"
+#~ msgstr "Eraro dum serÄo de videoj"
+
+#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+#~ msgstr "Eraro dum melfermo de video en retfoliumilo"
+
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "Totem-foliumil-kromaÄo"
+
 #~ msgid "Author:"
 #~ msgstr "AÅtoro:"
 
@@ -3298,6 +3159,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 #~ msgstr "Ne eblis akiri nomon kaj miniaturon por %s: %s"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Dosiereraro"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]