[eog] Updated Czech translation



commit 22792935e5fb23478578f33e91cbfd8b490239f0
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Thu Jan 19 13:19:43 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  668 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 348 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b9bc430..3cd4737 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,15 +14,15 @@
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
 # Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 08:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-19 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-19 13:16+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,27 +44,27 @@ msgstr ""
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Zobrazit â_%sâ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PÅesunout na liÅtu nÃstrojÅ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PÅesunout vybranou poloÅku na liÅtu nÃstrojÅ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstranit z liÅty nÃstrojÅ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstranit vybranou poloÅku z liÅty nÃstrojÅ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Smazat liÅtu nÃstrojÅ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odstranit vybranou liÅtu nÃstrojÅ"
 
@@ -72,45 +72,21 @@ msgstr "Odstranit vybranou liÅtu nÃstrojÅ"
 msgid "Separator"
 msgstr "OddÄlovaÄ"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Aktivuje dvojklikem reÅim celà obrazovky"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "Celà obrazovka dvojklikem"
-
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Znovu naÄÃst obrÃzek"
-
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reload current image"
-msgstr "Znovu naÄte aktuÃlnà obrÃzek"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "Datum ve stavovà liÅtÄ"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Zobrazuje datum obrÃzku ve stavovà liÅtÄ okna"
-
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "ProchÃzenà a otÃÄenà obrÃzkÅ"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2636 ../src/main.c:152
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:174
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "ProhlÃÅeÄ obrÃzkÅ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:483
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Hodnota clony:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:514
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -119,86 +95,109 @@ msgid "Bytes:"
 msgstr "Bajty:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Typ fotoaparÃtu:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorskà prÃva:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Datum a Äas:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:486
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Äas expozice:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491
 msgid "Flash:"
 msgstr "Blesk:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Ohniskovà vzdÃlenost:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:471
+msgid "Folder:"
+msgstr "SloÅka:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:459
 msgid "General"
 msgstr "ObecnÃ"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:465
 msgid "Height:"
 msgstr "VÃÅka:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "Citlivost ISO:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 ../src/eog-window.c:4619
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Vlastnosti obrÃzku"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:512
 msgid "Keywords:"
 msgstr "KlÃÄovà slova:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509
 msgid "Location:"
 msgstr "MÃsto:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:480
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "ReÅim mÄÅenÃ:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:461
 msgid "Name:"
 msgstr "NÃzev:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:467
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:463
 msgid "Width:"
 msgstr "ÅÃÅka:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "_NÃsledujÃcÃ"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
 msgstr "_PÅedchozÃ"
 
@@ -318,7 +317,6 @@ msgid "_Switch image after:"
 msgstr "_PÅepnout obrÃzek po:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
-#| msgid "Prefere_nces"
 msgid "Preferences"
 msgstr "PÅedvolby"
 
@@ -607,6 +605,32 @@ msgstr "Zda mà bÃt sekvence obrÃzkÅ zobrazovÃna v nekoneÄnà smyÄce."
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "NÃsobiÄ pÅiblÃÅenÃ"
 
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Aktivuje dvojklikem reÅim celà obrazovky"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Celà obrazovka dvojklikem"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Znovu naÄÃst obrÃzek"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Znovu naÄte aktuÃlnà obrÃzek"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Datum ve stavovà liÅtÄ"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Zobrazuje datum obrÃzku ve stavovà liÅtÄ okna"
+
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ZavÅÃt _bez uloÅenÃ"
@@ -642,14 +666,131 @@ msgstr "_Vyberte obrÃzky, kterà chcete uloÅit:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Bez uloÅenà budou vÅechny vaÅe zmÄny ztraceny."
 
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ZruÅit"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:833
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Znovu naÄÃst"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3836
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "UloÅit _jakoâ"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Nelze naÄÃst obrÃzek â%sâ."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Nelze uloÅit obrÃzek â%sâ."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "V â%sâ nebyly nalezeny ÅÃdnà obrÃzky."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Zadanà umÃstÄnà neobsahujà ÅÃdnà obrÃzky."
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
+msgid "Camera"
+msgstr "FotoaparÃt"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
+msgid "Image Data"
+msgstr "Ãdaje o obrÃzku"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Ãdaje o snÃmku"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
+msgstr "Ãdaje GPS"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
+msgid "Maker Note"
+msgstr "PoznÃmka vÃrobce"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
+msgid "Other"
+msgstr "OstatnÃ"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP - sprÃva prÃv"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP - ostatnÃ"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
+msgid "Tag"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr "VÃchod"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr "ZÃpad"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+msgid "South"
+msgstr "Jih"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%a, %e. %B %Y  %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %e. %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:250
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (objektiv)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-exif-util.c:261
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm film)"
+
 #: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "FormÃt souboru je neznÃmà nebo nepodporovanÃ"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:131
-#| msgid ""
-#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
-#| "on the filename."
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -676,8 +817,9 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "Podporovanà soubory obrÃzkÅ"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:210
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:214 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:443
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "bod"
@@ -716,17 +858,17 @@ msgstr "EXIF nenà pro tento formÃt souboru podporovÃn."
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "NahrÃvÃnà obrÃzku selhalo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1717 ../src/eog-image.c:1827
+#: ../src/eog-image.c:1825 ../src/eog-image.c:1945
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "NenaÄten ÅÃdnà obrÃzek."
 
-#: ../src/eog-image.c:1725 ../src/eog-image.c:1836
+#: ../src/eog-image.c:1833 ../src/eog-image.c:1954
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà potÅebnà k uloÅenà souboru."
 
-#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1847
+#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1965
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Tvorba doÄasnÃho souboru selhala."
@@ -741,110 +883,13 @@ msgstr "Nelze vytvoÅit doÄasnà soubor pro uklÃdÃnÃ: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nelze alokovat pamÄÅ pro naÄtenà JPEG souboru"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
-msgid "Camera"
-msgstr "FotoaparÃt"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
-msgid "Image Data"
-msgstr "Ãdaje o obrÃzku"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Ãdaje o snÃmku"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
-msgid "GPS Data"
-msgstr "Ãdaje GPS"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
-msgid "Maker Note"
-msgstr "PoznÃmka vÃrobce"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
-msgid "Other"
-msgstr "OstatnÃ"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP - sprÃva prÃv"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP - ostatnÃ"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
-msgid "Tag"
-msgstr "Symbol"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
-msgid "East"
-msgstr "VÃchod"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
-msgid "West"
-msgstr "ZÃpad"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
-msgid "South"
-msgstr "Jih"
-
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
-msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr "%a, %e. %B %Y  %X"
-
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:152
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %e. %B %Y"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ZruÅit"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:825
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Znovu naÄÃst"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3842
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "UloÅit _jakoâ"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
-#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Nelze naÄÃst obrÃzek â%sâ."
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
-#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "Nelze uloÅit obrÃzek â%sâ."
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
-#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "V â%sâ nebyly nalezeny ÅÃdnà obrÃzky."
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeznÃmÃ"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
-msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "Zadanà umÃstÄnà neobsahujà ÅÃdnà obrÃzky."
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:469
+msgid "File size:"
+msgstr "Velikost souboru:"
 
 #: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
@@ -870,7 +915,7 @@ msgstr "Informace o strÃnce, na kterà bude obrÃzek vytiÅtÄn"
 msgid "Position"
 msgstr "Poloha"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:874
 msgid "_Left:"
 msgstr "V_levo:"
 
@@ -886,76 +931,61 @@ msgstr "_NahoÅe:"
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Dole:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:881
 msgid "C_enter:"
 msgstr "UprostÅ_ed:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:888
 msgid "Horizontal"
 msgstr "VodorovnÄ"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:890
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svisle"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:892
 msgid "Both"
 msgstr "ObojÃ"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:908
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:911
 msgid "_Width:"
 msgstr "ÅÃÅk_a:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
 msgid "_Height:"
 msgstr "_VÃÅka:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:916
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "Å_kÃlovÃnÃ:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:927
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Jednotka:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:932
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetry"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:934
 msgid "Inches"
 msgstr "Palce"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:963
 msgid "Preview"
 msgstr "NÃhled"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeznÃmÃ"
-
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
-#, c-format
-msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (objektiv)"
-
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
-#, c-format
-msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (35mm film)"
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3840
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "SloÅku, kterà obsahuje tento soubor, otevÅÃt ve sprÃvci souborÅ"
 
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
@@ -971,7 +1001,7 @@ msgstr "beze zmÄny"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:124
+#: ../src/eog-statusbar.c:131
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
@@ -986,7 +1016,6 @@ msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "NÃzvy alespoÅ dvou souborÅ jsou stejnÃ."
 
 #: ../src/eog-util.c:68
-#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "Nelze zobrazit nÃpovÄdu pro prohlÃÅeÄ obrÃzkÅ"
 
@@ -1000,7 +1029,7 @@ msgstr " (neplatnà Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:525
+#: ../src/eog-window.c:527
 #, c-format
 msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1008,14 +1037,14 @@ msgstr[0] "%i à %i bod  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i à %i body  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i à %i bodŠ %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:827 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:835 ../src/eog-window.c:2792
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_SkrÃt"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:837
+#: ../src/eog-window.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1024,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "ObrÃzek â%sâ byl zmÄnÄn externà aplikacÃ.\n"
 "PÅejete si jej znovu naÄÃst?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1001
+#: ../src/eog-window.c:1009
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "OtevÅÃt vybranà obrÃzek pomocà â%sâ"
@@ -1034,17 +1063,17 @@ msgstr "OtevÅÃt vybranà obrÃzek pomocà â%sâ"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1157
+#: ../src/eog-window.c:1165
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "UklÃdÃnà obrÃzku â%sâ (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1528
+#: ../src/eog-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "OtevÃrà se obrÃzek â%sâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2205
+#: ../src/eog-window.c:2213
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1053,15 +1082,15 @@ msgstr ""
 "Chyba bÄhem tisku souboru:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2523
+#: ../src/eog-window.c:2531
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor liÅty nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2526
+#: ../src/eog-window.c:2534
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "O_bnovit na vÃchozÃ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2631
+#: ../src/eog-window.c:2639
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "George Lebl <jirka 5z com>\n"
@@ -1075,23 +1104,23 @@ msgstr ""
 "Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
 "Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2639
+#: ../src/eog-window.c:2647
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "ProhlÃÅeÄ obrÃzkÅ pro GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Chyba spouÅtÄnà Nastavenà systÃmu: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2790
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_OtevÅÃt pÅedvolby pozadÃ"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2806
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1100,11 +1129,11 @@ msgstr ""
 "ObrÃzek â%sâ byl nastaven jako pozadà plochy.\n"
 "PÅejete si upravit jejà vzhled?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3271
+#: ../src/eog-window.c:3265
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "ObrÃzek se uklÃdà mÃstnÄâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3351
+#: ../src/eog-window.c:3345
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1113,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete pÅesunout\n"
 "â%sâ do koÅe?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3354
+#: ../src/eog-window.c:3348
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1121,7 +1150,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "KoÅ pro â%sâ nenà dostupnÃ. PÅejete si odstranit tento obrÃzek natrvalo?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3353
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1139,7 +1168,7 @@ msgstr[2] ""
 "Opravdu chcete pÅesunout\n"
 "%d vybranÃch obrÃzkÅ do koÅe?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3358
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1147,419 +1176,418 @@ msgstr ""
 "NÄkterà z vybranÃch obrÃzkÅ nelze pÅesunout do koÅe a budou odstranÄny "
 "natrvalo. Jste si jisti, Åe chcete pokraÄovat?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3890
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "PÅesunout do _koÅe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3383
+#: ../src/eog-window.c:3377
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_NeptÃt se znovu bÄhem tohoto sezenÃ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3436
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nelze pÅistoupit ke koÅi."
 
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3444
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Soubor nelze smazat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3540
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Chyba pÅi odstraÅovÃnà obrÃzku %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3787
 msgid "_Image"
 msgstr "_ObrÃzek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3788
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "_Go"
 msgstr "PÅe_jÃt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "_Tools"
 msgstr "_NÃstroje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3792
 msgid "_Help"
 msgstr "NÃpo_vÄda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_OtevÅÃtâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "Open a file"
 msgstr "OtevÅÃt soubor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3797
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅÃt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Close window"
 msgstr "ZavÅÃt okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_LiÅta nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Upravit liÅtu nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_PÅedvolby"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
-#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "PÅedvolby pro prohlÃÅeÄ obrÃzkÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3807
 msgid "Help on this application"
 msgstr "NÃpovÄda pro tuto aplikaci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "About this application"
 msgstr "O tÃto aplikaci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_LiÅta nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "ZmÄnà viditelnost liÅty nÃstrojÅ v aktuÃlnÃm oknÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3818
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavovà liÅta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "ZmÄnà viditelnost stavovà liÅty v aktuÃlnÃm oknÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "S_bÃrka obrÃzkÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "ZmÄnà viditelnost panelu se sbÃrkou obrÃzkÅ v aktuÃlnÃm oknÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Postrannà _panel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "ZmÄnà viditelnost postrannÃho panelu v aktuÃlnÃm oknÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "_Save"
 msgstr "_UloÅit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "UloÅit zmÄny v aktuÃlnÄ vybranÃch obrÃzcÃch"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Open _with"
 msgstr "OtevÅÃt _pomocÃ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "OtevÅÃt vybranà obrÃzek jinou aplikacÃ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "UloÅit vybranà obrÃzky pod odliÅnÃm nÃzvem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3839
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Zobrazit mateÅskou _sloÅku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "SloÅku, kterà obsahuje tento soubor, otevÅÃt ve sprÃvci souborÅ"
-
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Tiskâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Vytisknout vybranà obrÃzek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Vlast_nosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3846
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti a metadata vybranÃho obrÃzku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ZpÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "VrÃtit poslednà zmÄnu v obrÃzku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3851
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "PÅevrÃtit _vodorovnÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Zrcadlit obrÃzek vodorovnÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "PÅevrÃtit _svisle"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Zrcadlit obrÃzek svisle"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "OtoÄit v_e smÄru hodinovÃch ruÄiÄek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "OtoÄit obrÃzek o 90 stupÅÅ doprava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "OtoÄit p_roti smÄru hodinovÃch ruÄiÄek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "OtoÄit obrÃzek o 90 stupÅÅ doleva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Nastavit jako _pozadà plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nastavit vybranà obrÃzek jako pozadà plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "PÅesunout vybranà obrÃzek do koÅe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "_Copy"
 msgstr "_KopÃrovat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "KopÃrovat vybranà obrÃzek do schrÃnky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3884
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "PÅiblÃÅi_t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "ZvÄtÅit obrÃzek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3887
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_OddÃlit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3891 ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3885 ../src/eog-window.c:3888
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "ZmenÅit obrÃzek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3878
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_NormÃlnà velikost"
 
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3879
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Zobrazit obrÃzek v pÅvodnà velikosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:3896
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celà obrazovka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3897
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Zobrazit aktuÃlnà obrÃzek v reÅimu celà obrazovky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:3899
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Pozastavit promÃtÃnà snÃmkÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Pozastavit nebo pokraÄovat v promÃtÃnà snÃmkÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3902
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "NejlepÅÃ _velikost"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "PÅizpÅsobit obrÃzek oknu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3923
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_PÅedchozà obrÃzek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà obrÃzek ze sbÃrky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:3911
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_NÃsledujÃcà obrÃzek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà obrÃzek ze sbÃrky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rvnà obrÃzek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3921
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "PÅejÃt na prvnà obrÃzek ze sbÃrky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3923 ../src/eog-window.c:3935
+#: ../src/eog-window.c:3917 ../src/eog-window.c:3929
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Po_slednà obrÃzek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "PÅejÃt na poslednà obrÃzek ze sbÃrky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3920
 msgid "_Random Image"
 msgstr "NÃ_hodnà obrÃzek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3921
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "PÅejÃt na nÃhodnà obrÃzek ze sbÃrky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3941
+#: ../src/eog-window.c:3935
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "P_romÃtÃnà snÃmkÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3942
+#: ../src/eog-window.c:3936
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Spustit promÃtÃnà snÃmkÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4008
+#: ../src/eog-window.c:4002
 msgid "Previous"
 msgstr "PÅedchozÃ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Next"
 msgstr "NÃsledujÃcÃ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4016
+#: ../src/eog-window.c:4010
 msgid "Right"
 msgstr "Doprava"
 
-#: ../src/eog-window.c:4019
+#: ../src/eog-window.c:4013
 msgid "Left"
 msgstr "Doleva"
 
-#: ../src/eog-window.c:4022
+#: ../src/eog-window.c:4016
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Zobrazit sloÅku"
 
-#: ../src/eog-window.c:4025
+#: ../src/eog-window.c:4019
 msgid "In"
 msgstr "ZvÄtÅit"
 
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4022
 msgid "Out"
 msgstr "ZmenÅit"
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4025
 msgid "Normal"
 msgstr "NormÃlnÃ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "Fit"
 msgstr "PÅizpÅsobit"
 
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "Gallery"
 msgstr "SbÃrka"
 
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "KoÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4408
+#: ../src/eog-window.c:4403
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Upravit aktuÃlnà obrÃzek pomocà %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4410
+#: ../src/eog-window.c:4405
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Upravit obrÃzek"
 
-#: ../src/main.c:63
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+#: ../src/main.c:66
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "ProhlÃÅeÄ obrÃzkÅ pro GNOME"
 
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "OtevÅÃt v reÅimu celà obrazovky"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "ZakÃzat sbÃrku obrÃzkÅ"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "OtevÅÃt v reÅimu promÃtÃnà snÃmkÅ"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Spustit novou instanci namÃsto znovupouÅità existujÃcÃ"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:77
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr "OtevÅÃt jedno okno, pokud je otevÅeno vÃce oken, pouÅÃt prvnà z nich"
+
+#: ../src/main.c:79
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:114
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[SOUBORâ]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]